Исследователи реалий отмечают, что по характеру референтов реалии могут сближаться с локалвдмами и профессионализмами, а также с некоторыми жаргонизмами, поскольку референты всех этих групп лексики могут носить уникальный характер. Однако локализмы, профессионализмы, жаргонизмы и сленгизмы, в отличие от реалий, являющихся принадлежностью национального литера- турного языка, относятся к нелитературной лексике, т. е. отличаются от реалий в стилистическом отно- шении.
Гораздо сложнее установить отличие некоторых языко- вых реалий от терминов, так как термины могут также соотноситься с уникальными референтами. Кроме того, они, так же как и языковые реалии, входят в лексико- семантическую систему литературного языка.
Считается, что сфера применения терминов — это преж- де всего научная литература. Реалии же, напротив, чаще используются в художественной литературе, где они слу- жат не только стилистическим целям, но и воссозда- нию национального, местного и исторического коло- рита.
Однако такой взгляд на разграничение реалий и терми- нов вызывает справедливые возражения, так как он не в полной мере учитывает психологические особенности современной эпохи, которая порождает значительное коли- чество лексических единиц, обозначающих характерные для данной культуры реалии не только в сфере художест- венной литературы.
Определенные различия можно установить и в этимо- логии: термины создаются большей частью искусственно для наименования тех или иных понятий и предметов, для чего иногда используются греческие и латинские морфемы. Реалии же возникают естественным путем, в результате народного словотворчества. Следовательно, реалии прочно связаны с бытом, историей и культурой народа.
Национальный в целом характер реалий и интернацио- нальность терминологии определяют и другое различие между терминами и реалиями: они по-разному распростра- няются. Термины, являясь наименованиями каких-либо предметов, распространяются с распространением этих предметов; в науке это происходит в процессе обмена научной информацией. Термины могут принадлежать всему
человечеству. Реалии же являются достоянием того народа, в культуре и языке которого они появились (хотя и реалия может быть заимствована).
Терминам, как правило, не свойственна ни эмоцио- нальность, ни образность, ни, тем более, стилистическая и национальная окрашенность. Реалии же, имея специфи- ческие свойства, обычно обладают всеми этими каче- ствами.
Многие реалии, в силу своей принадлежности к опре- деленной функциональной сфере использования языка, являются, по существу, реалиями-терминами. В любом публицистическом или художественном произведении можно встретить значительное число специальных терми- нов, относящихся к государственному устройству, экономи- ке, юриспруденции, военному делу, искусству, системе образования и, как правило, понятных всем читателям — носителям языка. Их общеупотребительность, популяр- ность, “знакомость” всем или большинству носителей языка делают такие термины реалиями.
Например, слово charisma, первоначально теологи- ческий термин, означавший “божий дар”, став клише средств массовой информации, приобрело нетерминологи- ческое значение “притягательная сила, личное обаяние” (обычно о кандидате на политический пост, особенно президенте). При описании зерновой биржи в рассказе американского писателя Фрэнка Норриеа “Сделка с пшени- цей” ("A Deal in Wheat") используются жаргонизмы бир- жевиков bear и bull: "The Bear-Wheat at Sixty-Two" и 'The Bull-Wheat at a Dollar-Ten" (“'Meдведь' сбивает цену — пшеница по шестьдесят два цента” и “'Бык' гонит цену вверх — пшеница по доллару десять”). Американскому чи- тателю понятно, кого автор называет этими словами, однако при переводе на русский язык необходим коммен- тарий:
“Медведями на американском биржевом жаргоне называют спекулянтов, играющих на понижение...Быками называют, соответственно, играющих на повышение” (Американская новелла XIX века. — 1958. — С. 672).
В то же время многие реалии, не являющиеся терми- нами, по своей семантической структуре близки к послед- ним. Об этом свидетельствуют, в частности, их слабые парадигматические связи: они часто характеризуются моно- семией, редко имеют синонимы и антонимы. Вместе с тем граница между терминами и реалиями весьма условна и очень подвижна.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление