физической боли. Когда Данте отло- мил сучок растущего на его пути тер- новника, «ствол воскликнул: „Не ло- май, мне больно!" В надломе кровью потемнел росток..». Эта двойствен- ность проявляется и в «Чистилище»: страдальцы наказуемы телесно (так, у завистливых глаза зашиты железной нитью), но, пытаясь обнять одну из встреченных «милых» теней, поэт на- талкивается на пустоту.
В оценке грехов Данте следует за греческим философом Аристотелем.
В верхнем Аду (первом — пятом его кругах) он помещает души грешников, наказуемых за невоздержанность — сладострастие, чревоугодие, скупость, расточительность, гневливость, т. е. за пороки не столь тяжкие; а в ниж- нем — души тех, кто караем за зло, совершённое сознательно и предна- меренно: насилие, обман и преда- тельство. Самого Аристотеля вместе с другими жившими до пришествия Христа мудрецами и поэтами древ- ности, а также средневековыми фило- софами-мусульманами Аверроэсом (Ибн Рушдом) и Авиценной (Ибн Си- ной) Данте помещает в первом круге Ада — Лимбе. Души Гомера, Горация, Овидия, Платона, Демокрита, Сенеки не претерпевают в Лимбе никаких му- чений, прогуливаясь по зелёному лу- гу внутри стен высокого замка. Они лишь печальны оттого, что пребыва- ют в вечной полутьме, лишенные све- та истинной веры.
Нижний Ад ограждают железные стены дьявольского города Дита. Внут- ри, в шестом круге, караются еретики, лежащие в огненных гробах. Среди них — один из самых известных по- литических деятелей Флоренции XIII в. Фарината дельи Уберти: он вос- стаёт навстречу Данте во всём своём несломленном величии.
В трёх поясах седьмого круга, кото- рый отделяется от шестого глубоким обрывом, Данте помещает богохуль- ников и насильников над ближними и собой (самоубийц). Тираны-убийцы варятся в алом кипятке под надзором кентавров; ветви деревьев, в которые превратились самоубийцы, клюют птицы-гарпии; богохульников сжига- ет пламя огненного дождя.
Ещё ужаснее мучения обитателей восьмого круга, состоящего из деся- ти Злых Щелей. Он находится в про- пасти, куда низвергается адская река Флегетон. Данте и Вергилий спуска- ются сюда на спине планирующего вниз Гериона — диковинного пёстро раскрашенного дракона с человече- ским лицом, воплощающего обман и коварство. В восьмом круге нака- зуются разного рода обманщики, сводники, обольстители, лживые про- рицатели, мздоимцы, лицемеры, воры.
Аанте
фальшивомонетчики, льстецы и кле- ветники. Среди них Данте поместил основателя ислама Магомета и мно- жество римских пап и монахов, исто- рических деятелей и даже литератур- ных персонажей.
Преодолев Злые Щели, путники приближаются к девятому кругу — са- мой бездне Ада, на дне которого за- стыло озеро-болото Коцит: на его поверхность Данте и Вергилия пере- носит в своей ладони гигант Антей. В лёд Коцита вморожены те, кто из- менил родным, отечеству, единомыш- ленникам, гостям и благодетелям. В центре Ада Данте видит вмёрзшего в лёд Люцифера: у него три пасти, и из каждой торчат терзаемые тела величайших в истории предателей: Иуды Искариота, Брута и Кассия. Уче- ник Иисуса Христа, выдавший его властям, и убийцы римского правите- ля Юлия Цезаря почти уравнены в их злодеяниях, так как Данте видел в Свя- щенной Римской империи (формаль- но она продолжала существовать и после крушения Рима) ту единствен- ную силу, которая могла бы положить конец постоянным распрям и раздо- рам внутри его родной Италии.
ПУТЬ К СПАСЕНИЮ ****•<•
Продажный Папа. _ „ Иллюстрация к поэме
В МОМеНТ лицезрения величайшего Данте «Божественная
Зла Данте оказывается на границе комедия». жизни и смерти: «Я не был мёртв, и жив я не был тоже...». Ритуал инициа- ции — получения высшего знания — предполагает прохождение испыту- емого через такую временную смерть. Вергилий приводит подопечного в чувство и приказываег ему обнять се- бя, а сам, улучив момент, вцепляется в шерсть на груди Люцифера и начина- ет спуск-подъём по телу исполина.
Достигнув середины туловища «червя», пронзившего собой Землю,
ТЕРЦИНЫ
«Божественная комедия» пронизана числовой символикой, и главное чис- ло — число Троицы. На верхнем уровне три части-кантики («Ад», «Чис- тилище» и «Рай»), 33 песни в каждой. А на нижнем — строфа из трёх строк — териина (ит. 1етпа от 1егга пта — «третья рифма»).
Обычная строфа, как правило, замкнута — все рифмы находят себе пару внутри неё. В терцине — иначе:
Земную жизнь пройля ло половины, Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме лолины.
(Здесь и далее перевод М. А. Лозинского.)
Терцина закончена, а слово «лесу» своей рифмы ешё не встретило — она звучит только в следуюшей строфе:
Каков он был, о, как произнесу, Тот ликий лес, лремучий и грозяший, Чей лавний ужас в памяти несу!
Теперь осталась без рифмы средняя строка — опять до следуюшей тер- цины. Так сцепляются строфы, как звенья цепи, — каждая одну рифму берёт у предыдущей, а другую передаёт следуюшей. Это создаёт эффект безостановочного неутомимого движения. Чтобы замкнуть цепь, в кон- це каждой песни Данте добавляет одну отдельно стоящую строку.
Символичны и другие, казалось бы, чисто формальные особенности поэмы. Так, имя Христа рифмуется лишь само с собой: никакое иное сло- во недостойно этого.
Терцины и прежде существовали в итальянской поэзии; они происхо- дят от народных припевок-трёхстиший. Но впечатление от «Комедии» было таково, что эта форма строфы «срослась» с темами и интонациями Аанте, и в дальнейшем она появлялась только в подражаниях и стилизациях (на- пример, у Пушкина в отрывках «В начале жизни школу помню я...», «И да- ле мы пошли — и страх обнял меня...»; у Брюсова — «Аанте в Венеции»).
Литература западноевропейского Средневековья
. -
"
Данте. «Божественная комедия». Разворот из рукописной книги с комментариями на полях. XV в. Венеция.
У. Блейк. Рай. Иллюстрация к поэме Данте «Божественная комедия».
в средоточии земного тяготения Дан- те и Вергилий переворачиваются го- ловами вниз и вновь оказываются в нормальном положении. Под их но- гами зияет бездна преисподней, а над головами простирается небо Южно- го полушария. Они выходят из подзе- мелья как раз у подножия Чистилища. В семи кругах Чистилища пережи- вают искупительные страдания души тех, для кого дорога в Рай не закры- та, кто не утратил веры в грядущее
блаженство. Грехи могут быть отпу- щены после того, как согрешивший познает высшую целесообразность бытия. Некоторые из пороков те же, за которые караются грешники в верхнем Аду: скупость и расточитель- ство, чревоугодие и сладострастие. Но порождены они не склонностью к злу, а любовью к «пустому благу». Ждут 'избавления и гордецы (Данте высказывает опасение, что его после смерти ожидает именно эта участь), завистники, гневливые, склонные к унынию. Среди тех, кого путники встречают в Чистилище, — компози- тор и певец Казелла; флорентийский мастер по лютням Белаква; латин- ский поэт Стаций; трубадур Арнаут Даниэль, которого Данте в трактате «О народном красноречии» ставил выше всех поэтов Прованса; создатель «нового сладостного стиля» Гвидо Гвиницелли и друг Данте поэт-сати- рик Форезе Донати. Все эти творцы небезгрешны, но автор поэмы не мо- жет обречь их на вечные муки.
Пройдя Чистилище, создатель «Бо- жественной комедии» оказывается из- бавленным от грехов и может вступать в Земной Рай. В очередном сне-виде- нии он созерцает пышную процессию. Описанию этого «видения в видении», «сна во сне» посвящены последние шесть песен «Чистилища». Перед Дан- те предстают старцы, танцующие ним- фы и влекущий колесницу Грифон — зверь с туловищем льва, орлиными крыльями и орлиной головой, симво- лизирующий Христа. Колесница пере- ливается золотом, манит белизной лилий и пурпуром роз. По одну сторо- ну от неё кружатся в танце три женщи- ны — алая, изумрудная и белая, симво- лизирующие веру, надежду и любовь, по другую — четыре нимфы в одеяни- ях пурпурного цвета, аллегории доб- родетелей. Когда шествие останавли- вается, перед глазами Данте предстаёт женщина на колеснице «в венке олив, под белым покрывалом... облачена в зелёный плащ и в платье огпе-алом».
Охваченный волнением, Данте по привычке ищет поддержки у Верги- лия, но его вожатый исчезает так же внезапно, как и появился. А с колес- ницы звучат вещие слова: «Взгляни
Джеффри Чосер
смелей! Да, да, я — Беатриче». Возлюб- ленная поэта оставила своё место в высшем сонме блаженных, чтобы стать проводницей Данте на послед- нем этапе его пути.
Рай — самая отвлечённая и вместе с тем наиболее лирическая часть «Ко- медии». При этом в ней немало эпизо- дов, прямо связанных с политиче- ской злободневностью, таких, как встреча Данте с его предком Качча- гвидой. Герой Крестовых походов не только рассказывает об истории родного города и всех флорентийских родов, о тех временах, когда «Флорен- ция, меж древних стен, бессменно жила спокойно, строго и смиренно». Он же предсказывает Данте его изгна- ние (надо помнить, что действие «Ко- медии» приурочено к весне 1300 г.). Натуралистическая пластичная живо- писность «Ада» и одухотворённая иг- ра красок «Чистилища» сменяются в «Рае» описаниями различных свето- вых эффектов. С их помощью Данте стремится изобразить неизобразимое: ликование душ праведников и собст- венное состояние, когда любовь воз- носит его за пределы сотворенного Богом мироздания:
...Я понял, что прилив каких-то сил Меня возносит, надо мной подъемля; Он новым зреньем взор мой озарил,
Таким, что выдержать могло бы око, Какой бы яркий пламень ни светил. И свет предстал мне в образе потока...
В ослепительно-огненном Эмпи- рее Данте созерцает Райскую розу, в лепестках которой сияют души пра- ведников, престол Девы Марии и, на- конец, предстаёт пред лицом Бога.
Приобщившись к Божественной люб- ви, поэт оказывается символически спасённым. Странствие Данте — это иносказательное изображение пути к спасению всего человечества, кото- рое, невзирая на грехопадение, на всё зло и все мерзости, которые твори- лись и творятся на земле, также спа- сено — силой Божественной любви.
Духовная мощь творения Данте при- влекала к нему взоры читателей на протяжении столетий. В их числе, ес- тественно, выделяются читатели-твор- цы. Пушкин первый из русских поэтов начал писать стихи дантовскими тер- цинами (трёхстишиями). Гоголь вы- страивал план «Мёртвых душ» с огляд- кой на композицию «Божественной комедии». Поэгу-символисту Вячесла- ву Иванову принадлежит лучший пе- ревод «Рая» на русский язык. Алек- сандр Блок говорил о себе образами Данте: «...я стою среди пожарищ, / Обожжённый языками / Преисподне- го огня». В поэзии Осипа Мандельшта- ма немало образов-отголосков из про- изведений Данте, ему принадлежит блистательное эссе «Разговор о Данте».
Джованни ди Паоло. Изгнание Данте из Флоренции. Иллюстрация к поэме Данте «Божественная комедия». 1445 г.
Памятник Данте во Флоренции.
ДЖЕФФРИ ЧОСЕР
(около 1340—1400)
Часто Джеффри Чосера называют «отцом английской литературы». Он был первым великим поэтом Англии, и его слава уступает разве только сла-
ве Уильяма Шекспира. Чосер заложил тот фундамент, на котором в даль- нейшем строилось здание англий- ской поэзии.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление