Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Знание Языка русского как средство обретения способности понимать прочитанное




 

Все мы, дорогие друзья, знаем такую русскую поговорку: Смотрит в книгу- видит фигу. (Надеюсь, это, всё таки, не о нас с вами).
То есть, в этом мудрейшем народном изречении утверждается (как мы видим), что можно знать язык, можно говорить на нём, можно читать на нём (что то), но это ещё совсем не означает того, что читающий (говорящий) понимает то, что читает, или о чём говорит.

В России огромное количество людей, говорящих, как будто бы, на русском языке (пусть даже и изрядно обмаранном, загаженном), но, вот, относительно понимания ими живого Русского языка есть вопросы... Я имею в виду, конечно же, тех, для которых русский язык является родным языком (первым, либо вторым). То есть, по моему глубокому убеждению, в России количество людей (среди русскоязычных), не понимающих живого Русского языка, столь велико, что обойдти этот чувствительный, щепетильный вопрос попросту невозможно.

Чтобы как то обосновать своё (возможно, у кого то вызывающее чувство недоумения) мнение, приведу несколько примеров.
Вначале, дорогие друзья, задам вам несколько вопросов (только просьба не удивляться, тут дело важное), а вы сами себе дайте на них честные, по Совести, ответы:
1) возможно ли такое, что все жители мужского пола (и стар и млад), проживающие в некоем селении, были бы приверженцами мужеложества, и имели привычку насиловать путников, останавливавшихся на ночлег у жителей этого селения?

3) Вы, уважаемый Читатель, будучи отцом (или матерью) двух юных дочерей, защищая таких путников от озверелых жестоких соседей, будете предлагать ваших дочерей-девственниц на разтерзание разъярённой толпе? Или попытаетесь по иному выйдти из сложившейся непростой обстановки?

1) Как вы думаете, дорогие друзья, посланники бога, прибывшие (по поручению бога) для уничтожения, изтребления нескольких людских поселений, будут ослеплять разъярённых людей (и старых и младых), лишать их зрения, прячась от разъярённой людской толпы, запершись в некоем доме? Неужели у посланников бога нет иных средств для вразумления заблудших людей, пусть даже и впавших в ярость и вознамерившихся злодеяние совершить?

2) Как вы думаете, может ли Бог по умыслу сжечь дотла селение, где живут люди, в том числе, невинные (мужчины, женщины, старики, дети)? Причём сжечь так, что, кроме всех людей, в огне сгорели бы и все твари живые, жившие в селении том (скот, собаки, кошки и т.д.), а также и вся растительность, постройки?

3) Каково ваше отношение к поочерёдному совокуплению пьяного отца с дочерьми своими, причём с дочерьми, предварительно по умыслу напоившими отца до безпамятства жидким дурманом («вином»)?

4) Каково ваше отношение к обрядовым человеческим жертвоприношениям? А к обряду пития людьми крови и поедания плоти?

5) Если некий отец, согласно обычая, принёс в жертву богу своему единственную дочь свою (сначала убил дочь свою, а потом сжёг безжизненное тело дочери своей целиком на жертвеннике, согласно обычая), то этот «бог» его- кто? Из какой области мироздания этот «бог», которому покорные люди приносят детей своих в жертву, на всесожжение?

6) Каково будущее у людского сообщества (или страны, или народа), в котором обрядовые человеческие жертвоприношения считаются приемлимыми («обычное дело», обычай, обряд), причём люди, не согласные с этим, подвергаются преследованию, в том числе, в судебном порядке, по закону?

7) Можно ли считать «словом божьим» письменный източник, в котором описывается (без какой либо нравственной оценки) человеческое жертвоприношение и поочерёдное совокупление пьяного отца с дочерьми?

Можно ли вообще говорить о каком то там будущем сообщества людей, которые либо осознанно, либо неосознанно соглашаются с тем, что человеческие жертвоприношения угодны богу (впрочем, как и любые иные кровавые обрядовые жертвоприношения)?

Такие, вот, дорогие друзья, несколько необычные вопросы... Зачем я их задал вам... Все мы, как будто бы, понимаем русский язык, как будто бы его изучаем и, вроде как, все мы должны уметь понимать то, что читаем («видим в книге»)...

Чтобы проверить, убедиться, так ли это, действительно ли мы понимаем напечатанное на русском языке, я приведу два отрывка из некоей книги, свободно издающейся [на русском языке] и свободно разпространяющейся по всей России (и по миру, на языках многих народов).
Итак, отрывок первый: «. «... 1.И пришли те два Ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицем до земли 2. и сказал: государи мои! зайдите в дом раба вашего и ночуйте, и умойте ноги ваши, и встаньте поутру и пойдете в путь свой. Но они сказали: нет, мы ночуем на улице. 3. Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели. 4. Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне, от молодого до старого, весь народ со [всех] концов [города], окружили дом 5. и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам, мы познаем их. 6. Лот вышел к ним ко входу, и запер за собою дверь,7. и сказал: братья мои, не делайте зла; 8. вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.9. Но они сказали: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.10. Тогда мужи те простерли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь заперли; 11. а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.12. Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места,13. ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его. 14. И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит.15. Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города. 16. И как он медлил, то мужи те, по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.17. Когда же вывели их вон, [то один из них] сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть. 18. Но Лот сказал им: нет, Владыка! 19. вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть; 20. вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, -- он же мал; и сохранится жизнь моя. 21. И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь; 22. поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.23. Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор. 24. И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба,25. и ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастания земли. 26. Жена же [Лотова] оглянулась позади его, и стала соляным столпом.27. И встал Авраам рано утром и [пошел] на место, где стоял пред лицем Господа, 28. и посмотрел к Содому и Гоморре и на все пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи. 29. И было, когда Бог истреблял города окрестности сей, вспомнил Бог об Аврааме и выслал Лота из среды истребления, когда ниспровергал города, в которых жил Лот.30. И вышел Лот из Сигора и стал жить в горе, и с ним две дочери его, ибо он боялся жить в Сигоре. И жил в пещере, и с ним две дочери его.31. И сказала старшая младшей: отец наш стар, и нет человека на земле, который вошел бы к нам по обычаю всей земли; 32. итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя. 33. И напоили отца своего вином в ту ночь; и вошла старшая и спала с отцом своим: а он не знал, когда она легла и когда встала. 34. На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя. 35. И напоили отца своего вином и в эту ночь; и вошла младшая и спала с ним; и он не знал, когда она легла и когда встала. 36. И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего,37. и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав. Он отец Моавитян доныне. 38. И младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми. Он отец Аммонитян доныне...» (Библия, Ветхий Завет, Бытие, 19:1...19:38). Подчёркнутое выделено мной, ссылка на библейский източник: http://www.bible.com.ua/bible/r/1/19.
Здесь, дорогие друзья, есть небольшая заковыка... В том месте повествования, где толпа жителей (и стар и млад) обозначает цель своего прибытия к дому Лота, в Библии на русском языке записано: «... познать их». Правда, Лот называет это «познание», почему то, злом и предлагает толпе разъярённых соседей «познать» дочерей своих вместо путников, то есть, совершить зло по отношению к дочерям своим (такая вот, мягко говоря, своеобразная, родительская любовь описывается в книге Библия).
В бритишеязычных же переводах Библии (не во всех, но во многих) для описания намерений толпы изпользуется выражение «… to have sex with them …» («совокупиться с ними», англ.), например, в Библии под названием «Нью Интернэшнл Вёршн» (ссылка: http://www.biblica.com/bibles/chapter/?verse=%D0%91%D1%8B%D1%82%D0%B8%D0%B5+19&version=niv%2Csz). Но, что самое удивительно, что, просто таки изумляет... Справа, на той же странице, в столбце с русскоязычным переводом Писания, это, такое понятное каждому современному россиянину, английское выражение «to have sex» (совокупляться, вступать в половую близость (сношение), ну или... сами знаете, что) переведено как «... хотим развлечься с ними...». Вы представляете, дорогие друзья? Каков уровень знания русского языка людьми, занимающимися переводами Писания? То есть, согласно этого перевода, разъярённая толпа жителей некоего селения требует выдачи им двух путников, остановившихся на ночлег в доме одного из жителей, чтобы «поразвлечься» с этими путниками, позаниматься «сексом», как говорят сейчас многие русскоязычные россияне.
Замысленное однополое насильственное половое сношение (а попросту, намерение изнасиловать) толпы разъярённых мужиков с некими незнакомцами, в понимании одних «переводчиков» есть «познание» (хотя и, зло), а в понимании других – «развлечение». Так где же истина?
По поводу всего остального (обрекание зятьёв на верную смерть, причина боязни жить в Сидоне, способность совокупляться в пьяном безсознательном состоянии, несогласованные «времена глаголов», несоответствующие «предлоги», умолчания и так далее)- сами соображайте, дорогие друзья, чай не маленькие... Русский язык мы с вами, думаю, в достаточной степени освоили, чтобы понять, с какими целями всё это делается.
Пример второй: «... 30. И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои,31. то по возвращении моём с миром от Аммонитян, что выйдет из ворот дома моего навстречу мне, будет Господу, и вознесу сие на всесожжение. 32. И пришел Иеффай к Аммонитянам - сразиться с ними, и предал их Господь в руки его;33. и поразил их поражением весьма великим, от Ароера до Минифа двадцать городов, и до Авель-Керамима, и смирились Аммонитяне пред сынами Израилевыми.34. И пришел Иеффай в Массифу в дом свой, и вот, дочь его выходит навстречу ему с тимпанами и ликами: она была у него только одна, и не было у него еще ни сына, ни дочери.35. Когда он увидел её, разодрал одежду свою и сказал: ах, дочь моя! ты сразила меня; и ты в числе нарушителей покоя моего! я отверз [о тебе] уста мои пред Господом и не могу отречься. 36. Она сказала ему: отец мой! ты отверз уста твои пред Господом - и делай со мною то, что произнесли уста твои, когда Господь совершил чрез тебя отмщение врагам твоим Аммонитянам. 37. И сказала отцу своему: сделай мне только вот что: отпусти меня на два месяца; я пойду, взойду на горы и оплачу девство мое с подругами моими.38. Он сказал: пойди. И отпустил ее на два месяца. Она пошла с подругами своими и оплакивала девство свое в горах.39. По прошествии двух месяцев она возвратилась к отцу своему, и он совершил над нею обет свой, который дал, и она не познала мужа. И вошло в обычай у Израиля,40. что ежегодно дочери Израилевы ходили оплакивать дочь Иеффая Галаадитянина, четыре дня в году...» (Библия, Ветхий Завет, Судьи, 11:30...11:40) (Выделенное подчёркнуто мной, Р.)
У меня сразу возникает вопрос к переводчикам Библии: А навстречу вернувшемуся домой хозяину из дома выходит «что то» или, всё таки, «кто то»? А это «что то» (или «кто то») кем может быть? Кто может выйдти из дому и встретить возвернувшегося мужика на пороге дома (или во дворе, или у ворот)? Жена, дочь, мать, отец, брат, сестра, раб, раба... Скот может встретить? Может- во дворе... Иудеи приносили скот в виде жертвы своему богу яхве (жертвоприношение, сжигание тела животного целиком, так называемый холокост, «всесожжение»). Возможно, тот Иеффай и намеревался принести в жертву богу своему какую то животину, скотину из стада своего. А встретила его дочь- с песнями, плясками и игрой на бубне (тамбурине)...
Посмотрим, что там пишет в этом месте на английском языке «Нью Интернэшнл Вёршн» (ссылка: http://www.biblica.com/bibles/chapter/?verse=%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0+%D0%A1%D1%83%D0%B4%D0%B5%D0%B9+11&version=niv%2Csz): «31.... whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.» И тут же, в столбце справа, перевод на русский язык (очень удобно, ничего не скажешь): «... то всё, что выйдет из дверей моего дома мне навстречу, когда я вернусь с победой, будет принадлежать Господу, и я принесу это в жертву всесожжения...»
Как видите, дорогие друзья, некоторые люди считают, что «ЧТО ТО» может выходить навстречу КОМУ ТО из «дверей дома»... Я до этого полагал, что навстречу кому то выходит, всё таки, кто то (а не «что то»)... Дело в том, что Русская Мѣра ХОД (ходить, выходить) обозначает вид целевого, осмысленного передвижения (по суше) живого существа (люд, некоторые другие существа) на нижних конечностях (ногах, лапах), причём, с определённой скоростью и определённым способом (кроме ХОД есть ещё БЕГ, ПРЫГ, СКОК, МЧ[ать]...). Ну да Бог с ними, с переводчиками, действительно, ну не все же они знают надлежащим образом русский язык... Где то, бывает, и понапутают кого то (или чего то).
Так вот о принесении девочки в жертву и о попытке однополого изнасилования (с последующими дальнейшими событиями)...
По моему, всё написано по Русски настолько понятно, что и вопросов то никаких не может возникать относительно сущности описываемых событий... Что в первом примере, что во втором. Любой здравомыслящий русский человек, понимающий Русский язык, полагаю, в состоянии понять сущность всего этого. Это, дорогие друзья, как бы предположение. А вот как оно в жизни, на самом деле? Понимают ли? Вот ведь вопрос...
А это ведь всего то три-четыре странички (из тысячи) той книги, которую в России многие, не читая её, признают, сами знаете, «какой», даже законы пишут, ни разу не открыв этой книги... А кто то, и вообще, прочитав о человеческих жертвоприношениях, о кровавых обрядах жертвоприношения животных (и обо всём прочем), заявляет, что это «святость» и «духовность», «обычаи русского народа, его наследие»...

Вот как вы считаете, уважаемые Читатели, можно ли говорить о понимании Русского языка в таких случаях? Полагаю, что русская Мѣра, вне всякого сомнения, поможет здравомыслящим русским людям разобраться и в Языке, и во всём остальном.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 255; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.