Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Пиджин-язык




Крайний тип языкового смешения – образование пиджинов и креольских языков.

Пиджин – это разновидность смешанного языка, возникающая в результате необходимости общения на разноязычной территории. Первоначально термин был применен для обозначения предельно упрощенных языков, самопроизвольно возникающих в портах Южного Китая в качестве вспомогательного средства общения.

Наиболее интенсивно пиджины складываются в крупных портовых городах средиземноморья, на Ямайке, в портовых городах Африки, Океании, в бассейне Карибского моря. В настоящее время известно около 50 пиджинов.

Социальный престиж и материальный субстрат пиджина крайне низок. Это редуцированный вспомогательный язык, который выполняет ситуативно ограниченные коммуникативные функции, не является родным для говорящих.

Пиджин-языки могут возникать на базе:

  • родственных языков (например, в Африке, на основе скрещивания бантоидных языков);
  • неродственных языков, чаще всего в результате скрещивания европейских и местных языков.

В качестве языка-источника чаще всего выступают английский, французский, испанский, в качестве языка-субстрата – языки местных этносов.

Сложение пиджина от обычного языкового смешения отличают три черты:

1) интенсивность, скорость процесса, позволяющего представителям разных этносов понимать друг друга;

2) уровневое распределение элементов смешиваемых языков: лексика заимствуется из европейских языков (содержательная сторона коммуникации), фонетика, грамматика «туземные» (техника языкового общения);

3) редукция грамматики и словаря.

Пиджинизация проявляется прежде всего в разрушении и упрощении сложных грамматических моделей языка-источника, развитии аналитизма и изоляции, происходит модификация фонологической системы, разрушение тоновой системы языка-источника.

Общими чертами пиджинов являются в грамматике:

 

Пример русско-китайского пиджина – кяхтинское наречие. Его основу составлял русский язык в сочетании с упрощенной китайской грамматикой.

  • Русские слова без сочетания согласных произносились без искажения, но с разбивкой на слоги: хо-ро-со, мо-ло-ко.
  • В сочетании согласных появлялся вставной гласный: жареко, порошу.
  • Глаголы на -ся, произносились на -иза: боится – боиза.
  • Вместо длинных слов использовались словосочетания с яркой внутренней формой: красноречие – язык меда.
  • Сравнительная и превосходная степень образовывалась аналитическим способом с помощью присоединения лучеше беленьки, шипико беленьки.
  • Время глагола – с помощью вспомогательных глаголов было, есть буду: погули буду, погули есть, погули был.
  • Личные местоимения имели форму притяжательных с предлогом за, не имея строго дифференцированной семантики.

Контекст: Илисандера, за тибя кака полумал, за моя пришел еса? Погули еса, погули еса, господине Далаи.

 

  • отсутствие словоизменительной категории падежа;
  • число выражается аналитически (например – ла - all «все»);
  • род выражается местоимением, словосочетанием (например, эта женщина, она мой брат);
  • множественное число выражается словосочетанием (например, присоединением by and by – bymby).

Лексика ограничена, не передает сложных понятий; многие понятия передаются метафорическими словосочетаниями.

Для фонетики характерно внесение артикуляционных привычек языка-донора: Английскому Mr Comins, How are you? You no come look me соответствует Misi kamesi, Arelu. You no kami ruki mi.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 953; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.