КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
О UJ1V MdCIi 1 страница
Ч г- м и ' 11U U ИДУ К. более длинной и более короткой предложной групгш £ анг_ лийском языке, если они обе являются сестрами в глагольной группе. Результат оказался ожидаемым — в 909£ птп™^« более короткая предложная группа предшествовала более длинной: (10) a. The raven [ypflew [РР through the barn] \ into the blue but slightly overcast sky}} 'Ворон вылетел через амбао в синее, но несколько облачное небо'; б. The raven \ new [РР into the blue but slightly overcast sky] [PP through the barn]]’ (10') a. [yp flew [PP through the barn] [PP into the Ыце Ьш overcast sky]]. б. \wJlew [РР into the blue but slightly overcast sky] [pp throU£h the barn]]. ~~—' СИС для глагольной группы в (10а) от глагола до второго предлога включает 5 слов, а СИС (106) — 9 слов чем и объясняется тенденция коротких предложных грущу' занимать позицию перед длинными. Уже знакомое нам по главе XI 1.1 «передвижение частицы» от английского глагола тем менее вероятно встретить в тексте, чем большее число слов оказывается Меж™ глаголом и частицей. Здесь частица выступает как составляющая глагольной группы, и чем дольше адресату приходится ждать ее появлек тем хуже оценивает предложение носитель языка и тем ^еже оно встречается в реальной речи-(11) a. Joe [ypiv l°oked\ [P up\ [NP the number}] 'Джо посмотрел номер'. б. Joe tvplv looked] [np the number] [p ug]] в. Joe [yptv looked} [NP the number of the ticket] [P wg]] 'Джо посмотрел на номер билета'. г. Joe [vptv looked\ Ыр {^е number that Mary had forgotten] 'Джо посмотрел номер, который Мэри забыла'. д. Joe [yptv looked} [np tne number of the ticket that Mary had forgotten] [P up\\ _______ i 'Джо посмотрел на номер билета, который Мэри забыла'. Анализ проходит тем успешнее, чем короче длина СИС. В (11) она должна включить в себя глагол (вершину глагольной группы), артикль (ОИК именной группы дополнения) и частицу. Однако в зависимости от числа слов в ИГ порядок с передвижением частицы будет более или менее приемлемым, так как с увеличением числа слов в ИГ растет и размер СИС для глагольной группы.
Можно ли «измерять» приемлемость некоторого поряд очи всех, копыта, хоботы кривые, хвосты хохлатые, клыки, усы... Структуры типа (12) не представляют никакой трудности для анализа, невзирая на сколь угодно большой размер СИС для сочиненной составляющей — в зависимости от числа конъюнктов, которое может быть произвольным. Поэтому Хокинс предложил оценивать размер сферы идентификации некоторой составляющей X по отношению числа непосредственных составляющих X к числу слов, входящих в сферу идентификации. Это соотношение он назвал коэффициентом раннего распознавания (Early Immediate Constituent ratio, или EIC). По методу Хокинса нетрудно вычислить коэффициенты для предыдущих примеров. Понятно, что чем меньше коэффициент EIC, тем менее приемлемо предложение на взгляд носителя языка и тем реже оно встречается в текстах. Для (9а) ЕКХЗ/11=0,27, для (96) Е1С=3/4=0,75; для (Юа) Е1С=3/5=0,6; для (106) ЕК>3/9=0,33; для (Па) Е1С=3/3=1; для (116) - ¾-0,75; для (Ив) 3/7-0,43; для (Иг) 3/8=0,38; (Ид) 3/11=0,27 - плавное снижение коэффициента по мере увеличения длины цепочки слов между глаголом и частицей; для (12) Е1С=6/9=0,67, чем и объясняется ее безупречная приемлемость, несмотря на очень длинную СИС. Очевидно, оптимальным режимом распознавания составляющей X будет такой, при котором каждая непосредственная составляющая X распознается за однословный шаг -каждое слово в СИС является ОИК некоторой непосредственной составляющей X. В таком случае коэффициент раннего распознавания максимален и равен 1. 2.3. Решение загадки лево- и правоветвящихся языков Хокинс предположил, что тенденция к минимизации доли числа составляющих к числу слов в СИС имеет в языке три сферы проявления. Примеры из первой сферы мы уже видели - это область вариантов равно грамматически допустимых порядков (какие из них более, а какие менее приемлемы или насколько часто они встречаются в речи). Отметим, что до сих пор наблюдения Хокинса не вступали в конфликт с идеологией ПГ, так как Хомский всегда признавал, что факторы употребления (в том числе проблемы с синтаксическим анализом при восприятии той или иной конструкции) способны влиять на приемлемость предложений и на частоту их употребления. Вторая сфера явлений, в которых проявляется открытая Хокинсом тенденция к раннему распознаванию, - универсалии порядка слов. В главе X п. 3 упоминалось, что большинство языков принадлежит к одному из двух классов - лево-ветвящихся, в которых ветвящееся зависимое предшествует вершине, и правоветвящихся, в которых ветвящееся зависимое следует за вершиной. Это обобщение, восходящее к Л. Теньеру и Дж. Гринбергу, впервые точно сформулировал М. Драйер [Dryer 1988; 1992]. Он показал, что некоторые виды зависимых, для которых ветвление нетипично (прилагательные, указательные местоимения, отрицание, приложения), не подчиняются данной закономерности, так что, например, расположение прила- гательного относительно существительного еще ничего не говорит о том, принадлежит ли данный язык к классу лево- или правоветвящихся. Выясняется, что языки правого и левого ветвления ведут себя в отношении расположения длинных составляющих, «создающих проблемы» для скорости распознавания, по-разному. Например, в английском языке чем длиннее придаточная клауза, тем больше вероятности, что она окажется в конце, а не в начале предложения, а в левоветвящемся японском языке наоборот — чем длиннее придаточное, тем скорей оно будет стоять в начале предложения, а не в его конце. Рассмотрим пример из японского языка: (13) а. Мэри-га кино: Дзён-га кэкконсита то итта Мэри вчера Джон-ИМ женился что сказала б. Кино: Дзён-га кэкконсита то Мэри-га итта Вчера Джон женился что Мэри сказала 'Мэри сказала, что Джон вчера женился'. В (13а) сфера идентификации предложения равна всему предложению: идентификация начинается с первой непосредственной составляющей — подлежащего Мэри-га и заканчивается сказуемым итта. В (136) дело обстоит иначе: предложение начинается с придаточного, которое выглядит точно так же, как главное предложение (Кино: Дзён-га кэкконсита 'Вчера Джон женился'). Адресат догадывается о том, что перед ним придаточное, только дойдя до союза то. Союз представляет собой ОИК придаточного предложения, и сфера идентификации главного предложения начинается с него и включает три слова. Понятно, что (136) будет тем более приемлемо по сравнению с (13а), чем больше слов будет включать в себя придаточное. Число слов в придаточном не имеет никакого значения для режима распознавания (136) - сколько бы их там ни было, СИС главного предложения начинается с союза. Однако число слов в придаточном имеет существенное значение для режима распознавания (13а), поскольку это предложение начинается с подлежащего, за которым следуют сентенциальное дополнение и глагол; расстояние между первым и последним и соответственно СИС будет тем больше, чем больше слов в придаточном. Рассмотрим еще один пример из языка левого ветвления. В грузинском языке, как это и должно быть в языке такого типа, определение, выраженное посессивной ИГ в род. п., предшествует определяемому существительному: (14) im problem-is amoxsna этот.КОСВ проблема-ГЕН решение.НОМ 'решение этой проблемы' Однако если посессивная ИГ включает в себя, например, относительное придаточное, включающее много слов3, препозиция посессивной ИГ затруднена: (15) а.? [иг im problem-is, romelic didixania этот. КОСВ проблема-ГЕН которая давно gv-acuxeb-s] l.MH.OB-беспокоить-З.ЕД.СУБ 'решение той проблемы, которая давно нас беспокоит' Приемлемой перифразой (15а) оказывается (156) с перенесением посессивной ИГ в постпозицию, вопреки общему правилу, Пример (15) показывает, что расстояние между вершиной анализируемой ИГ (amoxsna 'решение') и верши-ной-ОИК ее непосредственной составляющей (problem-is 'проблемы') не должно быть слишком большим. Чем больше расстояние, тем больше слов включает СИС и тем меньше коэффициент раннего распознавания. Итак, максимально быстрое распознавание синтаксической структуры происходит при максимально близком расположении вершин последовательно вложенных составляющих. В этом выводе и заключается разгадка деления языков на классы лево- и правоветвящихся. Рассмотрим последовательное вложение нескольких составляющих, каждая из которых состоит из вершины и ветвящегося зависимого. Возьмем составляющую С, которая непосредственно доминирует над Cj и Cj. Допустим, что Cj — зависимое. Если Cj начинается с вершины и, таким образом, опознается по своей левой периферии, то оптимальным будет порядок с правым ветвлением СС{ (16а), так как ветвящееся зависимое внутри С; не попадет в сферу идентификации составляющей С. Если же вершина стоит в конце Cj, то, наоборот, предпочтительнее порядок с левым ветвлением CjCj 3 В грузинском языке, как и примерно в половине языков левого ветвления, относительное придаточное, вопреки общему принципу, не предшествует определяемому существительному, а следует за ним. Достаточно убедительное объяснение этого факта см. в [Hawking 1990: 252—257].
(166) — тогда ветвящаяся часть Cs не попадет в сферу иденти С С С С ri *^i • -j Таким образом, при правом или левом ветвлении Q оптимальным порядком для С оказывается также соответственно правое или левое ветвление. Перейдем на уровень ниже: (17) а. Порядок CjCj оптимален в том случае, если вершиной Cj является Cj”, а не Cj’. Но в таком случае и составляющая С^ должна распознаваться по своей правой периферии, иначе оптимальным не будет порядок Cj’Cj” — если Cj’ начинается не с зависимого, а с вершины, то сферу идентификации составляющей Cj «загромоздит» ветвящееся зависимое в Cj’. Итак, левое ветвление Cj оптимально при условии левого ветвления его зависимого Cj’. В случае правого ветвления (176) рассуждения совершенно аналогичны:
б. С
\хочет \пришел {за [кофта [с Таким образом, при последовательном вложении составляющих разных фразовых категорий, которые состоят из вершин и ветвящихся зависимых, оптимальным с точки зрения распознавания синтаксической структуры будет такой порядок, при котором вершины либо всегда предшествуют, либо всегда следуют за ветвящимися зависимыми. Если принять, что языков с оптимальными порядками слов должно быть больше, чем языков с неоптимальными порядками, получает объяснение факт распределения подавляющего большинства языков мира на два класса — левоветвящиеся и правоветвящиеся. 2.4. Факты грамматикализации «хороших» порядков Хокинс особо отмечает, что грамматические правила могут «пересиливать» требования системы употребления. Например, отделяемые приставки в немецком языке, в отличие от английских отделяемых частиц, способны отрываться от своего глагола на произвольное расстояние; жесткие правила порядка слов нередко приводят к очень неудобному режиму распознавания и соответственно малому коэффициенту ЕЮ. Так, во французском языке длинное относительное придаточное, определяющее подлежащее, делает распознавание предложения в целом очень неудобным, но правила порядка слов не разрешают никакого другого расположения подлежащего и определения к нему: (18) La citerne, qu ‘ilfit creuserpar un architecte dont une reclame lui avait donne I’addresse, s’ecrouta 'Водоем, который он поручил вырыть архитектору, адрес которого он узнал из рекламы, обрушился' [Гак 1989: 168]. Однако, что немаловажно, предпочтения, создаваемые системой распознавания, могут грамматикализоваться. Это значит, что из нескольких порядков грамматика закрепляет именно тот, который является оптимальным с точки зрения скорости распознавания. Например, в немецком языке дополнение, выраженное местоимением, должно предшествовать дополнению, выраженному полной ИГ, причем не важно, какое из двух дополнений прямое, а какое косвенное (19) a. gab ihr das Buck 'дал ей (APT) книгу'; б. gab es dem Madchen 'дал ее (APT) девушке'; в. *gab das Buck ihr, r. *gab dem Madchen es. Грамматикализация порядка «местоимение 4- ИГ», конечно, связана с тем, что местоимение, в отличие от ИГ, не ветвится и не увеличивает СИС для глагольной группы (глагол — вершина первого дополнения — вершина второго дополнения). Хокинс рассмотрел порядок двух определений к существительному (N) — прилагательного (Adj) и придаточного относительного на представительной выборке языков мира. При этом он учитывал и внутреннюю структуру придаточного относительного, т. е. какое положение в нем занимает союз, союзное слово или какой-то их аналог — в начале придаточного (CompS) или в его конце (SComp). Из логически возможных 12 порядков оптимальными для распознавания являются 4, так как в них коэффициент раннего распознавания равен 1: (20) а. [фильм] [хороший] [который я вчера видел]
б. [хороший] [фильм] [который я вчера видел]
в. [я вчера видел который] [хороший] [фильм] [я вчера видел который] [фильм] [хороший] i___________i Выясняется, что практически все языки, попавшие в выборку Хокинса, разделились по четырем оптимальным типам. К типу (20а) относятся, например, романские, арабский и эве; к типу (206) — русский, германские, финский; к типу (20в) — японский, тамильский, турецкий и к типу (20г) — баскский, бирманский и абхазский. С большим сомнением к неоптимальному типу NAdj [SComp] можно отнести мертвый шумерский язык и лушеи (сино-тибетская семья), а к типу AdjN [SComp] — мертвый хурритский. Что же касается шести оставшихся типов, в которых коэффициент раннего распознавания самый низкий, то языков, в которых бы имел место соответствующий порядок в качестве основного, не нашлось вовсе. Еще один пример грамматикализации оптимального порядка — способность составляющих разного вида появляться между предлогом и существительным-вершиной той ИГ, которой он управляет ([РР Р [NP __N...]). Ясно, что чем длиннее составляющая, тем менее оптимален порядок. Ре- зультат оказался вполне предсказуемым. Примерно половина языков в выборке (например, арабский и тайский) разрешают поместить между предлогом и существительным указательное местоимение; остальные языки (масаи, испанский...) разрешают также и прилагательное. Ветвящееся зависимое — посессивную ИГ — разрешают в этой позиции только 12% языков в выборке (например, австралийский язык маунг). Наконец, всего \% языков разрешает ставить между предлогом и существительным самое длинное зависимое — придаточное предложение (амхарский). Хокинс обратил внимание также на то, что все языки с порядком слов VOS (глагол-сказуемое + прямое дополнение + подлежащее) обязательно располагают сентенциальное прямое дополнение после подлежащего. Например, в малагасийском языке: (21) a. Mihevitra Rabe [s- fa milady ny zaza Rasoa] думает Рабе что ищет APT ребенка Pacoa 'Рабе думает, что Расоа ищет ребенка'. б. * Mihevitra [^ fa mitady ny zaza Rasoa] Rabe думает что ищет APT ребенка Pacoa Рабе Несмотря на то что порядок (21 а) нарушает схему VOS, именно он, и только он, является грамматичным, а не соответствующий этой схеме порядок (216). Причина здесь в том, что придаточное предложение, «вклинившись» между элементами главного, значительно увеличивает его СИС и соответственно понижает коэффициент раннего распознавания. Другим примером обязательной грамматикализации под влиянием факторов распознавания речи может служить обязательная экстрапозиция придаточного — прямого дополнения — в немецком языке, чтобы не увеличивать СИС для клаузы: (22) a. Er kann deine Worte nicht verstehen в. Er kann nicht verstehen, [was ____ du sagst] он может не понять что ты говоришь г. *Er kann \was du _____ sagst] nicht verstehen
говоришь не понять 2.5. Последствия для теории Итак, Хокинс установил наличие особого компонента языка, обеспечивающего такую структуру синтаксических единиц, которая максимально облегчает синтаксический анализ. В терминах ПГ этот компонент относится не к области компетенции (владения языком), а к области употребления — механизмов распознавания речи. Однако, вопреки исходным положениям ПГ, Хокинс доказал, что этот компонент может воздействовать на основы грамматики — структуру составляющих и порядок слов. Вопреки общепринятому в ПГ мнению, Хокинс предположил, что нет никаких универсальных врожденных параметров порядка слов. Имеющиеся в языках правила порядка слов представляют собой следствия принципов эффективного употребления. Фундаментальные особенности синтаксической структуры оказались простым следствием тех условий, которые накладывает на грамматику механизм восприятия речи. Роль врожденного компонента знания языка (универсальной грамматики) у Хокинса соответственно снижается, хотя он и не отвергает его в принципе. Хокинс предложил модулярную теорию универсалий, т. е. состоящую из нескольких автономных компонентов — модулей, каждый из которых по-своему воздействует на грамматику. Лишь один из этих модулей соответствует «универсальной грамматике» в понимании Хомского. Другой, не менее важный, модуль образуют принципы эффективного употребления. Недостаток модулярной теории универсалий заключается в том, что разные модули накладывают противоречащие друг другу требования на структуру грамматических единиц. В силу этого любой факт может быть объяснен апелляцией если не к одному, то к другому модулю. Собственно, это и делает сам Хокинс, когда объясняет наличие в немецком языке конструкций, неблагоприятных для оптимального режима распознавания, воздействием автономного грамматического модуля, быть может, отражающего врожденный компонент знания языка. В таком случае, когда каждый из модулей «тянет одеяло на себя», любой факт, который противоречит требованиям одного из них, может быть успешно «объяснен» ссылкой на другой. Впоследствии в статье [Hawkins 1999] Хокинс посягнул еще на один «священный» предмет генеративной лингвисти- ки — ограничения на передвижения, выдвинув гипотезу, что островные ограничения, как и ограничения на порядок слов, вызваны требованиями, накладываемыми механизмом восприятия речи. 3. Некоторые другие работы В рамках функционализма выполнено много исследований по типологии порядка слов в связи со способами выражения прагматических значений (в российской лингвистике они называются «коммуникативными»). Суть этих работ [Tomlin 1986; Payne (ed.) 1992; Downing, Noonan (eds.) 1995] изложена в обзоре [Кибрик, Плунгян 1997], и мы здесь кратко коснемся только работ Т. Гивона [Giv6n 1988; 1984— 1990; 1995], одного из наиболее популярных и продуктивных теоретиков функционального направления. Главная идея, лежащая в основе работ Гивона, заключается в том, что грамматика представляет собой набор инструкций адресату по наиболее эффективной обработке информации, передаваемой в речи. Вспомнив известный тезис о том, что язык преобразует смыслы в тексты, и обратно — тексты в смыслы, можно сказать, что для Гивона объект воздействия языка - не смыслы и не тексты, а сознание человека — участника акта речи. Роль грамматики заключается в том, чтобы стимулировать определенные действия адресата по активизации, обработке и сохранению информации и способствовать тому, чтобы эти действия происходили в оптимальном режиме. Одна из наиболее известных идей Гивона заключается в том, что линейный порядок в языке отражает порядок обработки информации коммуникантами и соответствующий ему порядок инструкций адресату о способах обращения с получаемой информацией. «Более предсказуемая (или доступная) информация сдвигается влево», ибо с нее естественно начинать сообщение [1988: 252]. Вместе с тем в экстремальной ситуации этот принцип может нарушаться, так как «первой решается наиболее срочная задача». Оба принципа обусловливают, с точки зрения Гивона, неградуированную (невыразимую в форме категорий, определимых на основе суммы необходимых и достаточных признаков) форму распределения информационных характе- ристик составляющих текста. Он считает бесперспективным, например, пытаться выяснить, какими именно семантическими ярлыками — «эмфаза», «контраст», «фокус» или нечто подобное, надо наделить ИГ John, например, в предложениях (23) а. // was to John that I gave the book 'Это Джону я отдал книгу'; б. to John I gave the book 'Джону я отдал книгу'; в. / gave the book to John. Ясно, что налицо определенная градация в степени рематичности, наибольшая в случае клефта (23а), меньшая при так называемом Yiddish Movement (236) и еще меньшая — в нейтральной конструкции (23в). Прагматические характеристики, таким образом, не могут быть обозначены классифицирующими ярлыками, но зато поддаются количественной оценке через признаки «ре-ференциального расстояния» (referential distance), т. е. числа единиц текста, например, клауз или предложений, до предыдущего упоминания данного референта, и «живучести» (persistence), т. е. числа его повторных упоминаний в некотором последующем отрезке текста. Близка по своим идейным основам к функционализму детально разработанная «референциально-ролевая грамматика» Р. Ван Валина [Van Valin 1993; Van Valin, LaPolla 1997]; поскольку эта теория достаточно подробно изложена в обзоре [Кибрик, Плунгян 1997], мы оставляем ее за рамками главы. Другим важным направлением исследований в функциональной типологии является теория грамматикализации, Грамматикализацией называется превращение неграмматического языкового факта в грамматический, например, отдельной лексемы в аффикс. Исследователи, работающие над грамматикализацией, стремятся показать, что ее возможные пути и формы способны объяснить наблюдаемые синтаксические и морфологические факты. Теория грамматикализации дает свой ответ на вопрос о причинах сходств в неродственных языках: языки реализуют ограниченное число типологических возможностей, потому что пути грамматикализации, ведущие к тем или иным наблюдаемым грамматическим явлениям, ограниченны. Упомянем некоторые принципиальные идеи, высказанные приверженцами этого подхода [Haspelmath 19996: 587]: 1) Знаменательное -» служебное слово. Знаменательное слово может превратиться в служебное, например старофранц. chies 'дом' > совр. франц. chez 'у' (предлог). Служебное слово не может стать знаменательным [Haspelmath 1998]. 2) Деграмматикализация невозможна. Грамматикализация - необратимый процесс; случаев превращения грамматического элемента в знаменательную лексему не засвидетельствовано. Например, глагол habere 'иметь' в латинском языке превратился в показатель будущего времени в романских языках: позднелат. cantare habeo 'должен петь' > итал. cantaro 'я буду петь'. Однако неизвестны случаи превращения аффикса в полно-значный глагол [Givon 1975; Lehmann 1995]. 3) Функция приобретается раньше формы. Актант, не являющийся подлежащим, становясь подлежащим, вначале приобретает функциональные признаки подлежащего и лишь затем его морфологические признаки. Например, в истории английского языка ИГ со значением экспериенцера вначале приобрели способность контролировать рефлексивные местоимения и только затем утратили форму дат. п. [Cole et al. 1980]. Тесная связь теории грамматикализации с функциональной парадигмой заключается в том, что предполагаемые факторы грамматикализации, например частотность, предопределяются обстоятельствами использования языка. Упомянем еще важные работы по синтаксическим проблемам грамматикализации: [Bybee, Thompson 1997; Lehmann 1995; Haspelmath 1998]. Лингвисты, работающие в рамках формальных и функциональных направлений, до последнего времени почти не вступали в диалог друг с другом. Однако сейчас ситуация как будто начинает изменяться, в чем большую роль сыграла деятельность Ф. Ньюмейера. Его книга [Newmeyer 1998] посвящена наведению мостов и выяснению природы разногласий между двумя лингвистическими мирами - формализмом и функционализмом. Большой интерес представляют также сборник [Darneli et al. 1998-1999], статьи [Croft 1995; Кибрик А.А. 1999] и рецензия на книгу Ньюмейера [Haspelmath 2000]. 4. Перспективы функционализма Современным работам по синтаксису в рамках функциональной типологии трудно дать общую оценку ввиду слишком большого разнообразия идей, методов и привлекаемого материала. Фрагментарность и «мозаичность» функционализма можно считать его недостатком и одновременно достоинством. С одной стороны, ограничиваясь решением отдельных задач, функционалисты не переносят механически методы, оправдавшие себя на одном материале, на другой, для них неподходящий. Однако, с другой стороны, некоторые важные общие принципы, продемонстрированные на одном материале, нередко опровергаются другим. Так, принцип экономичности («не различать то, что восстановимо из контекста»), убедительно объясняющий наблюдаемое распределение типов конструкций предложения, приходит в противоречие с фактом существования обязательных категорий в грамматике: говорящий на русском или английском языке, в отличие от говорящего на китайском или японском, не свободен в том, выражать или нет число упоминаемых объектов, даже когда эта информация легко восстановима из контекста, что, конечно, противоречит принципу экономии. Если постулировать несколько принципов, воздействующих на грамматику противоречивым образом, теория перестает быть проверяемой — до тех пор, пока не будет убедительно показано, в каких случаях действует один принцип, а в каких - другой. Недостатком многих функционалистских работ является то, что выводы, получаемые в результате анализа, нередко тривиальны (в широком смысле этого слова), т. е. ничего существенного не добавляют к тому, что можно заключить о предмете исследования на основании простых априорных рассуждений, элементарных наблюдений над любым языком или здравого смысла. Грешат тривиальностью, например, многие обобщения, выдвигаемые Т. Гивоном. Некоторые принципиальные идеи Гивона очевидны не только для профессионального лингвиста, но и для каждого человека, способного на самом элементарном уровне наблюдать и анализировать языковые факты. Например, Гивон отмечает, что ситуации, факты или объекты, более тесно связанные в действительности, при их отражении в языке обнаруживают более тесную (в грамматическом смысле) связь обозначающих единиц, чем ситуации, факты или объекты, менее тесно связанные друг с другом [Givon 1980]. «Чем более тесной является семантическая связь между двумя событиями, тем большим будет синтаксическое объединение двух пропозиций в единую клаузу» [Givon 1993: 2].
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 477; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |