Dites-moi QUI a fait ce paquet, QUI vous fêtez aujourd'hui, CE QUI se passe, CE QUE c'est.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Составьте предложения с вопросительным местоимением quoi? и приведен- ными ниже предлогами: А — avec — de — en — sur — près de — devant — après — contre — par. Напр.: Avec quoi ma petite fille a-t-elle pu m'acheter un si joli cadeau?
II) Вставьте вместо прочерков вопросительные (quel? lequel? auquel?) или восклицательное (quel!) местоимения: — était l'intention de Poulette en allant chercher le plateau à la cuisine? « — belle housse! — joli fume-cigarette! s'écriait Charles, Mais — enfants vous faites!» Entre ces trois cravates, la petite fille hésitait: — était la plus originale? — préférerait son papa, s'il pouvait choisir? Et, si c'était la jaune, avec — de ses costumes irait-elle le mieux? Entre tous vos amis, — accordez-vous la plus grande confiance? —, en revanche, vous sentez-vous le moins sûr? — fut ma surprise en voyant tous ces paquets, tous ces cadeaux! Mais — allais-je déballer le premier?
III) Объясните роль местоимения que в следующих предложениях: Que faire par un jour de pluie? — Que se passe-t-il donc? — Que d'eau, que d'eau! — Qu'allait- il mettre avec cette cravate: son costume gris ou son complet marron? — Que ne lui écrivez-vous? Il vous lira avec bienveillance. — Que restait-il d'une si belle fête? — Que vouliez-vous qu'il fît contre trois? (Corneille).
IV) Преобразуйте прямую речь в косвенную, начиная со слов: dites-moi, savez-vous, и т.д.: Qui est-ce qui va manger un bon chocolat? — Qui la maman voulait-elle gâter? — Qu'est-ce qui peut faire le plus grand plaisir aux parents? — Que préférez-vous recevoir comme étrennes? — Qui le pauvre Charles devra-t-il rembourser? — Qu'est-ce que le crayon offert par Flo pouvait bien avoir de pratique? — Que voulez-vous?
V) Преобразуйте косвенную речь в прямую, опуская главные предложения: Charles se demandait qui avait bien pu lui faire une telle surprise. — Le provincial ignorait qui il allait rencontrer à Paris. — Le chauffeur de taxi, avant de charger son client, examinait qui il était. — Le policier cherchait ce qui pourrait le renseigner sur le cambrioleur. — Le policier cherchait qui pourrait le renseigner sur le cambrioleur. — Gurau se demandait ce qu'il avait bien pu faire de son billet.
VI) Essai. Racontez l'histoire d'un affreux objet d'art, donné en cadeau,... et qui passe de mains en mains, chacun cherchant à s'en débarrasser, sous prétexte de l'offrir.
ТЕКСТ 19
PARISIENS ET PROVINCIAUX
Longtemps les provinciaux ont été l'objet de plaisanteries de la part des Parisiens... à qui ils le rendaient bien. Cet antagonisme est en voie de disparition.
Il y a quelques années, mon ami Georges Auriol et moi, nous arrêtâmes un jour à la terrasse du café d'Harcourt1, et nous installâmes à une table voisine de celle où un monsieur buvait un bock2.
Comme il faisait très chaud, le monsieur avait déposé sur une chaise, son chapeau, au fond duquel Georges Auriol put apercevoir le nom et l'adresse du chapelier: P. Savigny, rue de la Halle, à Tréville-sur-Meuse.
Avec ce sérieux qu'il réserve exclusivement pour les entreprises de ce genre, Auriol fixa' notre voisin, puis très poliment:
«Pardon monsieur, est-ce que vous ne seriez pas de Tréville-sur- Meuse? — Parfaitement! répondit le monsieur, cherchant lui-même à se remémorer4 le souvenir d'Auriol.
— Ah! reprit ce dernier, j'étais bien sûr de ne pas me tromper. Je vais souvent à Tréville... J'y ai même un de mes bons amis que vous connaissez peut-être, un nommé Savigny, chapelier dans la rue de la Halle.
— Si je connais Savigny! Mais je ne connais que lui!.. Tenez, c'est lui qui m'a vendu ce chapeau-là.
— Ah! vraiment?
— Si je connais Savigny!.. Nous nous sommes connus tout gosses, nous avons été à la même école ensemble. Je l'appelle Paul, lui m'appelle Ernest.»
Et voilà Auriol parti avec l'autre dans des conversations sans fin sur Tréville-sur-Meuse, localité dont mon ami Georges Auriol ignorait jusqu'au nom, il y avait cinq minutes. Mais moi, un peu jaloux des lauriers de mon camarade, je résolus de corser5 sa petite blagueô et de le faire pâlir d'envie.
Un rapide coup d'œil au fond du fameux chapeau me révéla les initiales: E.D.H. Deux minutes passées sur le Bottin7 du d'Harcourt me suffirent à connaître le nom complet du sieur E.D.H. Entrepositaires*': Duval-Housset (Ernest), etc.
D'un air très calme, je revins m'asseoir et fixant à mon tour l'homme de Tréville: "Excusez-moi si je me trompe, monsieur, mais ne seriez- vous pas M. Duval-Housset, entrepositaire?
— Parfaitement, monsieur, Ernest Duval-Housset, pour vous servir. "Certes, Monsieur Duval-Housset était épaté9 de se voir reconnu par
deux lascars10 qu'il n'avait jamais rencontrés de son existence, mais c'est surtout la stupeur d'Auriol qui tenait de la frénésie11!
Par quel sortilège12 avais-je pu deviner le nom et la profession de ce négociant en spiritueux13?
J'ajoutai:"C'est toujours le père Roux qui est le maire de Tréville?" (J'avais à la hâte lu dans le Bottin cette mention: Maire: M. le docteur Roux, père).
«Hélas! non. Nous avons enterré le pauvre cher homme, il y a trois mois.
— Tiens, tiens, tiens? C'était un bien brave homme et, par-dessus le marché, un excellent médecin. Quand je tombai si gravement malade à Tréville, il me soigna et me remit sur pied en moins de quinze jours.
— On ne le remplacera pas de sitôt, cet homme-là!»
Auriol avait fini, tout de même, par éventer14 mon stratagème15. Lui aussi s'absenta, revint bientôt, et notre conversation continua de rouler sur Tréville-sur-Meuse et ses habitants.
Duval-Housset n'en croyait plus ses oreilles16.
"Nom d'un chien17! s'écria-t-il. Vous connaissez les gens de Tréville mieux que moi qui y suis né et qui l'habite depuis quarante-cinq ans!"
Et nous continuions:
"Et Jobert, le coutelier, comment va-t-il? Et Duranteau, est-il toujours vétérinaire? Et la veuve Lebedel? Est-ce toujours elle qui tient l'Hôtel de la Poste?" etc., etc.
Bref, les deux feuilles du Bottin concernant Tréville y passèrent. (Auriol, moderne vandale18, les avait obtenues d'un délicat coup de canif et, très généreusement, m'en avait passé une.)
Duval-Housset, enchanté, nous payait des bocks — oh! bien vite absorbés! — car il faisait chaud (l'ai-je dit plus haut? — et rien n'altère19 comme de parler d'un pays qu'on n'a jamais vu).
La petite fête se termina par un excellent dîner que Duval-Housset tint absolument à nous offrir.
On porta la santé de tous les compatriotes de notre nouvel ami, et, le soir, vers minuit, si quelqu'un avait voulu nous prétendre à Auriol et à moi, que nous n'étions pas au mieux avec toute la population de Tréville-sur-Meuse, ce quidam20 aurait passé un mauvais quart d'heure.
ALPHONSE ALLAIS. Les Zèbres. Примечания:
1. Кафе, находившееся раньше на бульваре Сен-Мишель. 2. Стакан пива. 3. Пристально посмотрел. 4. Пытаясь отыскать в памяти. 5. Придать напряжения, усилить. 6. Разг. Розыгрышу. 7. Телефонный справочник. 8. Торговля вином. 9. Разг. Ошеломлен. 10. Разг. Шутниками. 11. Изумление, граничившее с яростью. 12. Колдовством. 13. Виноторговца. 14. Раскрыл, разгадал (охотничий термин). 15. Военная хитрость, уловка. 16. Не верил своим ушам. 17. Разг. Черт возьми! 18. Вандалы — племя, которое во время великого переселения народов опустошило Галлию. В современном языке вандалом называют человека, который ни к чему не питает уважения, все разрушает. 19. Ничто так не вызывает жажду. Латинское местоимение; во французском языке обозначает: "первый встречный" (произн. ki-dan).
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление