женского рода или составная часть местоимения'') C'est une chose incroyable que l'aisance de ces solides gaillards portant de lourds fardeaux — Quand un piéton traverse un pont, il se produit en lui un grand changement qui a quelque chose d'étonnant — Le passage des convois fluviaux trouble les pêcheurs a la ligne Mais il faut autre chose pour distraire l'attention du bouquiniste — Le passage des convois fluviaux, des remous qu'ils provoquent dans le fleuve, les vagues qu ils projettent sur les rives sont des choses bien gênantes pour le pêcheur a la ligne — Les mots croises je n v comprends pas grand chose
II) Замените "une chose" на местоимение "quelque chose" (обратите внима- ние на прилагательное оно должно быть связано с местоимением предтогом de) II m'est ainvé une chose amusante, en me promenant sur les quais — Ce n est pas une chose rare de voir un petit remorqueur tirer un long train de péniches — Le métier de tondeur de chiens est une chose qui n'est pas encore disparue — C'est une belle et bonne chose que de rêver, accoudé au parapet d'un pont
III) Замените "pas grand-chose" на "peu de choses" (Напр II n'y a pas grand chose d'intéressant à voir ici — il y a peu de choses intéressantes à voir ici) — Il n'y a pas grand-chose de plus enivrant que de se sentir devenir un navigateur — Je ne vois pas grand-chose d'utile dans ce récit — Je ne connais pas grand chose de plus singulier et de plus calme que les flots
IV) Объясните значение местоимения "on" (к какому стилю речи оно относится'') "Alors on est fâché'' Moi qui voulais te faire plaisir, au contraire " — "Ce n'était pas la peine de nous taire attendre si longtemps On part, oui ou non''" — "Oh1 comme on a une jolie poupée1 Maman a été généreuse1" — Les déchargeurs des péniches se regardaient en riant, d'un an de dire «On est vraiment les rois du quai» — II y a le camarade de lycée qui vous écrit pour vous dire que l'on a bien change et que, lorsqu'on vous passait sous la table le volume du parallélépipede, on était moins distrait
V) Эссе.Quel plaisir epi ouve-t on a passer sut un pont et a s'y arrêter9
Образец плана
Вступление Les gens les plus presses sont sensibles a un charme particulier Развитие темы
1 Lespace
2 Le jeu des eaux
3 Les êtres qui vivent sur le fleuve ou sur ses bords
4 Rêves et iêvenes Заключение
ТЕКСТ 22
HABITANTS DES QUAIS
Chef-d'œuvre poétique de Paris, les quais ont enchanté la plupart des poètes, touristes, photographes et flâneurs du monde. C'est un pays unique, tout en longueur, sorte de ruban courbe, de presqu'île imaginaire qui semble être sortie de l'imagination d'un être ravissant. (...)
Rien n'est plus de Paris qu'un quai de Seine, rien n'est plus à sa place dans son décor. Léon Daudet, dans son Paris vécu, consacre plus de cinquante pages aux seuls quais, à ses bouquinistes et à ses librairies d'occasion. Au sujet de celle de Champion le père, il fait cette remarque qui, dans un siècle, donnera encore le goût de la rêverie aux derniers bibliophiles: quand il voyait qu'un livre vous faisait envief Champion disait doucement:
«Prenez-le... Mais non, mais non, vous le paierez une autre fois».
De ce paysage (sur lequel ont poussé comme par goût les plus beaux hôtels le Louvre des Valois, les monuments les plus étonnants, comme la Tour Eiffel (...), les plus glorieux, comme l'Institut de France) c'est la partie centrale qui est à la fois la plus célèbre et la plus fréquentée, et ce sont certainement les quais de Conti et Malaquais qui arrivent ex-aequo en tête du concours. J'ai demandé à des pouilleux1, à des sans-logis de la meilleure quahté pourquoi ils préféraient ces deux quais aux autres, surtout pour dormir sur les berges, mêlés aux odeurs de paille, d'absinthe et de chaussure que la Seine véhicule2 doucement: «Parce que, me fut-il répondu, nous nous y trouvons plus à l'aise et comme chez nous. De plus, les rêves y sont plus distingués.» Réflexion pleine d'intérêt, et qui me rappelle une anecdote. Il m'arrive très souvent de prendre un verre de vin blanc dans un petit caboulot3 des Halles que je ne trouve d'ailleurs qu'à tâtons la nuit. Je retrouve là des noctambules4 qui échangent quelques idées générales avant d'aller s'allonger sous un pont quelconque. Toutefois, je me mêle à leurs conversations. Nous nous serrons la main très noblement. Un jour, je fus présenté à une sorte de grand haillon5 animé, barbu, érudit et très digne, qui logeait précisément sous le pont des Arts6, et que l'on présentait ainsi: M. Hubert, de l'Académie Française. Paris seul autorise ces raccourcis splendides.
LÉON-PAUL FARGUE. Le Piéton de Paris. Gallimard.
Примечания:
1. Прост. Нищие (qui semblent couverts de poux). 2. Несет. З. Прост. В ка- бачке. 4. Ночные бродяги. 5. В прямом смысле: обноски, лохмотья. Зд. Оборванец. 6. Мост, находящийся рядом с Французской Академией.
ГРАММАТИКА___________________________
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И МЕСТОИМЕНИЯ (продолжение).
I. — Прилагательные... quelconque; n'importe quel..., n'importe
quelle..., как и неопределенные местоимения, употребляются с одушевлен- ными и неодушевленными существительными, не конкретизируя данное существительное и не выделяя его из ряда ему подобных:
Le sans-logis va bientôt s'allonger sous UN PONT QUELCONQUE.
Il va s'allonger sous N'IMPORTE QUEL PONT.
N.B. — Прилагательное quelconque иногда принимает значение "посредственный", "бесполезный": C'est un garçon très quelconque. В данном случае, quelconque является качественным прилагательным и может иметь сравнительную и превосходную степень.
П. — Местоимения n'importe qui — n'importe quoi употребляются в значениях: а) любой человек, все — б) любой предмет, все, что
угодно: N'IMPORTE QUI peut admirer le ruban courbe de la Seine. Dites-lui N'IMPORTE QUOI; il s'en contentera.
В словосочетании n'importe lequel местоимение lequel представляет предмет, о котором уже шла речь: Voici des livres: prenez N'IMPORTE LEQUEL.
III. — Прилагательные quel que, quelle que + глагол être имеют значе- ние n'importe quel...; не путайте данные прилагательные с прилага- тельным quelque, которое пишется слитно. Глагол être в рассматриваемой конструкции всегда стоит в сослагательном наклонении (subjonctif):
Le sans-logis va s'allonger sous un pont, QUEL QU'IL SOIT.
Отметьте также словосочетания:
Qui que vous SOYEZ, n'entrez pas! (= vous pouvez être celui-ci ou celui-là, n'importe qui: de toute façon, je vous défends d'entrer) и: Quoi QU'IL FASSE, ne lui dites rien (= il pourra faire n'importe quoi...).
Все эти словосочетания выражают противопоставление или уступку (= malgré.)
IV. — Местоимение quiconque имеет значение: tout homme qui (каждый, кто), и вводит относительное предложение без антецедента:
Ce spectacle enchante QUICONQUE LE VOIT (= celui qui le voit, tous ceux qui le voient) — оборот речи, употребляемый в литературном языке.
УПРАЖНЕНИЯ
I) Объясните разные значения неопределенного прилагательного quelcon- que: On peut se procurer les livres courants chez un bouquiniste quelconque. Mais Champion le père n'était pas un homme quelconque — Pour orner son chapeau, elle y enroulait un ruban quelconque. Mais la Légion d'honneur n'est pas un ruban quelconque. — On peut être un pouilleux quelconque, et n'avoir pas un esprit quelconque — Quand j'ai soif, je m'arrête dans un café pour y boire un vin quelconque Mais si je veux me régaler, je prends un pouilly ou un chablis, qui ne sont pas des vins quelconques.
II) Вставьте выражение n'importe quel вместо прочерков и согласуйте его со словом, к которому оно относится' — rêverie peut être féconde pour le poète, je suis prêt à me mêler à — conversations, pourvu qu'elles soient intéressantes Autrefois, en fouillant dans la boîte de — bouquiniste, vous pouviez y découvrir des livres rares A — moment de la journée, les quais de Paris valent la promenade.
III) Вставьте в предложения выражения n'importe qui, n'importe quoi, n'importe lequel: — vous dira que le métro est le moyen de transport le plus économique. Ce garçon est stupide: interrogez-le, il répondra — Ce monsieur est un personnage important. Ce n'est pas — Il y a bien des endroits où le pêcheur peut jeter sa ligne Mais il ne choisit pas —. Présentez-moi une automobile, —; je vous pane de la conduire sans difficulté, j'aime les vieilles estampes, mais pas —
IV) Вставьте вместо прочерков выражения quel qu'il soit, quelle qu'elle soit, quels qu'ils soient, quelles qu'elles soient, в зависимости от смысла: II y aura toujours des gens à être attirés par le spectacle de la rue —. Il y a des livres si rares que certains bibliophiles ne peuvent pas se les procurer, — leurs moyens pécuniaires J'aimerais habiter une île —, et — sa végétation, — son climat, — ses habitants.
V) Эссе. — Aimez-vous les beaux livres? Ou bien vous intéressez-vous aux livres surtout pour leur texte?
ТЕКСТ 23
LES INONDATIONS A PARIS (1910)
Elles ont laissé un souvenir encore très vivant dans l'esprit des Parisiens qui s'inquiètent parfois en hiver, lorsqu'ils voient monter le niveau du fleuve.
Il est impossible de rêver quelque chose qui modifie d'une façon plus amusante les aspects d'une ville qu'on croyait connaître, et qui donne à la vie de chaque jour un intérêt dramatique plus soutenu. Chaque matin, l'on ouvre le journal avec la hâte de savoir si quelque nouveau quartier est entré sous l'eau, si les flots ne viennent pas de
jaillir dans l'endroit le plus imprévu de Paris par la bouche du métropolitain, ou si l'électricité, le lait, le pain ne manqueront pas dans un petit nombre d'heures. Le journal lui-même, avec sa première page couverte de grandes photos aquatiques, a l'air de nager sur un baquet d'eau. Au cours de la journée, l'intérêt est sans cesse entretenu par les rumeurs qui se colportent1, par les promenades que l'on fait. L'on va constater sur place que telle rue, qu'on avait vue la veille toute sèche et banale, s'est élevée elle aussi à la dignité de canal, et porte orgueilleusement des bateaux. En l'instant même où j'écris, je me dis que la Seine monte, et que, avant que j'achève cette phrase, l'eau dans toute l'étendue de Paris aura peut-être crû2 d'un demi-pouce3. Les excitations que l'on éprouve de la sorte ne sont pas trop gâchées par les scrupules de conscience, car jusqu'ici le désastre a épargné les vies humaines. Pour ce qui est des dégâts matériels, je vois les gens les accepter plutôt avec mauvaise humeur qu'avec désespoir. Et les simples incommodités sont accueillies par beaucoup comme des divertissements. Ils réalisent bien4 qu'ils n'auront pas deux fois dans leur existence l'occasion de se comporter en patriciens* de Venise. (...)
Je suis persuadé que le spectacle actuel de Paris n'y6 ressemble aucunement. Je dirai même que Paris ne m'a jamais paru aussi nordique. (...) Je suis bien forcé d'avouer que tout le Paris des quartiers submergés, avec les maisons qui trempent, à perte de vue, dans une eau sale, les bateaux qui circulent, chargés de ménagères qui vont à leurs provisions, et les mariniers qui s'interpellent en évitant d'entre-choquer leurs perches7, est authentiquement une ville de canaux. Mais c'est à des villes maritimes du Nord qu'elle me fait penser, par exemple à des endroits peu caractérisés d'Amsterdam.
JULES ROMAINS. Les Hommes de Bonne Volonté. Примечания:
1. Которые передаются от одного к другому Le colporteur — коробейник, бродячий торговец, которые раньше ходили по деревням. 2. Вырос бы (от глагола croître). Ne pas confondre avec cru (sans accent circonflexe) participe passé du verbe croire. 3. На полдюйма. Дюйм примерно равен 3 см. 4. Понимают, отдают себе отчет. 5 Венецианских патрициев, аристократов. 6. = A Venise. 7. С помощью этих шестов управляют лодкой.
ГРАММАТИКА___________________________
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И МЕСТОИМЕНИЯ (окончание)
I. — Прилагательное tel
а) может обозначать сходство. В этом случае tel близко по значению к прилагательным: semblable, pareil:
Une ville de canaux, TELLE apparaît la capitale inondée!
б) может обозначать степень, интенсивность. В этом случае оно близко по значению к: si grand, si fort, si triste, и т.д.:
Nous sommes effrayés par un TEL spectacle!
в) без артикля указывает на одушевленное или неодушевленное существительное, не конкретизируя его. В этом случае tel близко по значению к: un certain: un, par exemple: - _
TELLE RUE, qu'on avait vue la veille toute sèche, est devenue un canal. ~
Tel, telle... que:
а) Вводит сравнительное придаточное предложение: Le spectacle est vraiment TEL QUE JE vous L'AI DÉCRIT.
б) Вводит придаточное предложение следствия:
L'inondation est TELLE (si forte) QUE LES MÉNAGÈRES VONT EN BATEAU À LEURS PROVISIONS.
Выражения tel quel, telle quelle имеют значение: sans modification, sans changement.
Je vous décris le spectacle TEL QUEL.
II. — Местоимение tel
Обратите внимание на словосочетания:tel ou tel (= n'importe qui), и в поговорках:telest pris, qui croyait prendre (= quelqu'un, parfois, est pris, qui...).
N.B. — К неопределенным местоимениям относят и местоимение maint (= beaucoup de) в единственном или множественном числе: Je connais MMNT pays, MAINTES nations.
Отметьте, что un autre в роли дополнения может встречаться в уста- ревшей форме autrui:
Ne fais pas À AUTRUI ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît à toi-même. 72
УПРАЖНЕНИЯ
I) Определите значение tel и его роль в данных предложениях: Telles quelles^ les inondations de Paris ne manquaient pas de grandeur. — Telle est la curiosité humaine que les gens se précipitaient sur les journaux. — Ne pas s'effrayer de l'événement et s'y accommoder: telle est la sagesse. — La situation est bien telle qu'on le dit. — On était obligé de monter en barque pour aller faire ses provisions; mais une incommodité telle que celle-là s'acceptait facilement. — J'ai remarqué telle maison, dont l'eau emplit déjà le premier étage. — II est étonnant qu'un tel désastre ait jusqu'ici épargné les vies humaines. — Les Parisiens n'auront pas deux fois dans leur existence une telle occasion de se comporter en patriciens de Venise. — La Seine monte à une grande vitesse, tel un torrent de montagne. — Tel père, tel fils. (Proverbe français.) — Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. — Telle personne m'a affirmé que la Seine allait monter trois jours encore; telle autre, qu'elle avait atteint son niveau maximum.
II) Определите роль "tel que" в следующих предложениях: —II ne se présente pas deux fois dans la vie une occasion telle que celle-là. — L'inondation a donné à Paris un aspect tel qu'il ressemble à une ville de Hollande, ou à Venise. — Les inondations de Paris en 1910 étaient bien telles que Jules Romains les a décrites. — On se demandait si les denrées telles que le pain et le lait n'allaient pas manquer.
III) Замените подчеркнутые слова на tel или tel que, в зависимости от обстоя- тельств:
(Напр.: Il est bien ainsi que je l'imaginais = il est bien tel que je l'imaginais.) — Un si terrible désastre ne s'était pas vu depuis de longues années. — la y avait des quartiers, comme celui de la gare Saint-Lazare, qui étaient entièrement sous les eaux. — L'excitation des gens est si forte qu'ils en oublient leur malheur. — Les quotidiens étaient couverts d'images aquatiques comme on en voit dons les revues scientifiques. — Une inondation semblable à celle de 1910 est heureusement exceptionnelle.
IV)Литературный анализ: Составьте план текста Жюля Ромэна «Les inonda- tions à Paris». — Объясните роль и значение подчеркнутых предложений.
V) Эссе. Développez les idées esquissées dans les trois premières lignes du texte, en nous faisant assister à quelques scènes pittoresques et imprévues, telles qu'en peut provoquer l'inondation partielle d'une grande ville.
СЛОВАРЬ
(Семья слов (гнездо) lait).Объясните значение выделенных слов и словосочетаний: Mesdames, je n'ai pas de lait; la voiture du laitier n'est pas encore passée ce matin. — Je vous amène jusqu'à la laiterie, vous y verrez fabriquer le beurre et le fromage. — Nous aimons tous les laitages et nous en mangeons presque chaque soir. —Il y a dans les peintures d'Utrillo de magni- fiques blancs laiteux. — On conseille aux jeunes mères d'allaiter leurs bébés; c'est la façon la meilleure et la plus pratique de les nourrir. — Votre petit garçon a-t-il déjà perdu ses dents de lait? — Madeleine et Françoise sont sœurs de lait: elles ont eu la même nourrice. — Comme ces compliments lui
font plaisir! Il boit du lait (fam.) en les écoutant! — Votre passion pour la mu- sique, vous l'avez reçue (sucée) avec le lait.
Устойчивые словосочетания с глаголомmanquer:Est-ce que le lait et le pain ne manqueront pas? — Allons-nous bientôt manquer de pain? — II y a des enfants qui aiment bien manquer la classe et faire l'école buisson- nière. — Monsieur, vous manquez à tous vos devoirs! — Tu as manqué ton exercice de grammaire. — Depuis que Paul est en colonie de vacances, il manque beaucoup à sa maman. — Mon père n'est pas arrivé: il a manqué son train. — Le chasseur a vu un superbe lièvre, mais il l'a manqué: il est si mala- droit!
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление