Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

И современная драматургия




ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ

 

В современном русском языке функционирует несколько тысяч слов, пришедших из греческого языка. Наряду со специальными медицинскими, техническими, экономическими и прочими – уже не терминами даже, а, образно говоря, терминалами понятий, - большой раздел занимает терминология, относящаяся к искусству.

Кроме этого, в русском языке существуют и такие, можно сказать, казусы, как греческие названия некоторых явлений и предметов, заменивших – порой до полного исчезновения – названия русские. Один из таких примеров слово «птицы» - (πτήση), которое буквально означает «полёт, перелёт». Эта странная замена русского слова, которое означает скопление в небе гусей, уток, грачей или иных каких-либо пернатых, рождает в моем сознании картину России 16 в., когда православные греки-монахи, вынужденные бежать из Византии, захваченной турками, в родственную по вере северную страну, стояли завороженно, подняв головы, и смотрели в низкие среднерусские небеса, всё пространство которых было занято черными тучами птиц. «Птиси! Птиси! – кричали греки, не встречавшиеся ранее с таким грандиозным явлением, как массовый перелет птиц. – Летят! Летят!» – обращались они друг к другу, как современные туристы-иностранцы, указывая на диковинное явление природы. Русские монахи, также глядя в небо, постепенно забывали, как зовутся эти стаи по-русски, и уже не упоминали в книгах ни про гусей-лебедей, ни про черное вороньё, определяя всё одним словом: «птицы», ласково трансфомируя его в разговорной речи в «пташки», а позже в наивно-песенное «соловей российский – славный птах».

Однако нас интересует в данное время не народное лингвистическое творчество, а смысловое значение терминов, относящихся к театру и кинематографу. Следуя за буквальным переводом таких терминов, как "драматургия", "жанр", "кинематограф", "гамартия", мы открываем новые грани смыслов, очищенных от неизбежных искажений при переводе греческих слов сначала на французский язык, а затем на русский. Поскольку театр, как живой организм, приспосабливал исходные значения терминов к реалиям времени, то уже во времена Аристотеля появилась необходимость в приведении существующих терминов к определенным смысловым значениям.

Особое место, которое греческие термины занимают в области искусства, заставляет внимательно вчитываться в значение слов, составляющих основу понятий театральной и кинематографической практики. Как видим, уже сами θέατρο (театр) и κινηματογραφία (кинематография) не требуют перевода, так как вошли в речевой оборот не только русской, но и практически всей европейски ориентированной цивилизации. Интерес вызывает не только само функционирование греческих слов в качестве слов русского языка, но и тот смысл, который первоначально был заложен создателеями терминов в рабочий инструментарий будущих писателей, критиков, режиссеров.

Рассмотрим слово «δραματουργός» (драматург). Оно состоит из двух корней – «драм» и «тур». Корень «драм» в основе своей имеет глагол «δρώ» - «действую». Кроме того, данный корень присутствует в таких привычных нам словах как «аэродром», «автодром», «велодром», и несет в себе значение – «быстрое, стремительное действие». Разумеется, и драма в театре никак не может идти медленно, драма должна разворачиваться так, чтобы зритель не покинул зрительный зал до конца представления. Однако в толковых словарях часто термин «драматургия» обозначается как «написание пьесы», хотя греки это называли «δραματογραφώ» (драматографо): «действие пишу», так как между глаголами «пишу» и «закручиваю» визуально большая разница, поскольку второй корень слова «драматург» - «τουρ» несет значение «крутить, вертеть». Нам сегодня хорошо знакомы такие слова как «турбина». «турникет», «туризм», в основе которых визуально фиксируется кружение, поворот и возвращение на исходные позиции, ведь турист – не эмигрант, отбывающий раз и навсегда в одном направлении, турист возвращается к исходному пункту. Корень «тур» имеет важное историческое значение – за ним открывается великая механизация древнегреческого театра, которая подарила нам термин «deus ex machina» –«бог из машины». Этот термин мы часто употребляем в бытовой разговорной речи, когда самая сложная ситуация, кажущаяся порой безвыходной, решается чудесной помощью извне. Действительно, старые хроники говорят, что в древнегреческом театре Медея, убив своих детей, улетала в небо на огнедышащих драконах. Наверное, сегодня во всем мире не найдется такого театра с такой сценой, которая позволила бы актеру взмыть под потолок на бутафорском драконе, изрыгающем настоящее пламя. Подобные трюки – прерогатива «фабрики грёз» - крупной киностудии. Театр же распрощался с подобной механизацией.

Термин «драматургия», при расшифровке значений корней, обнаруживает своё точное предназначение – действие театральное и кинематографическое должно быть стремительным, хорошо закрученным и вернуться к исходной точке, рождая один из законов драматургии: «Чем начали, тем закончили» и, в обратном порядке: «Чем заканчиваем, тем начинаем». Это уравнение сродни математическому, и примеры тому во множестве представлены на кино- и телеэкранах. Законы драматургии, как и законы физики и математики позволяют применять теорию на практике - приступая к созданию литературного произведения, можно заранее смоделировать либо начало, если достаточно хорошо визуализируется финал замысла, либо конец, если прописано начало. Таким образом, расшифровка термина древнегреческого театра позволяет и современным драматургам избегать ошибок и идти к завершению работы кратчайшим путем.

Еще один термин, который нам знаком во французской транскрипции – «genre» (жанр), также обнаруживает свое греческое происхождение: «γένος» (генос– род). Жанр предполагает рождение, возникновение целого поколения похожих, однородных явлений. К существующим со времен античности жанрам трагедии и комедии французский театр присоединил еще один – драму. К современной драме ныне относятся и собственно драма, и музыкальная комедия, и социальная пьеса, и агитпроп, - т.е. всё великое множество таких театральных жанров драмы, которые объединены общим настроением – некоей долей серьезного отношения к жизни. В свою очередь жанр комедии предоставляет в наше распоряжение, начиная с комедии античности, такое жанровое разнообразие как комедию героическую и комедию нравов, комедию сатирическую и комедию бурлескную, комедию ситуаций и комедию темпераментов, комедию черную и комедию характеров, а также комедию слезливую, именуемую англичанами мелодрамой, и даже трагедию, но – «домашнюю», «буржуазную».

Кинематограф родился спустя две с половиной тысячи лет после возникновения терминов, которыми сейчас руководствуются аудиовизуальные искусства. Древние греки, скорее всего, не подозревали, что понятие «общественное движение» (κίνημα) станет корневой основой «десятой музы». Мы привыкли к переводу термина «кинематограф» как «движение пишу», тогда как важное добавление в виде слова «общественное» вносит необходимую корректировку, обращая внимание на такую составляющую термина как «общественное», что впрямую указывает на функцию кинематографа. Действительно, кинематограф не только запечатлевает состояние общества в определенное время, но и структурирует сознание общества, внушая ему определенные установки и идеалы. Точное прочтение термина позволяет не допускать ошибок при создании фильмов, ориентируясь прежде всего на большие массы зрителей, на общество, не увлекаясь одной лишь элементарной фиксацией движения на пленке, поскольку распространенные определения кинематографа как «движущееся фотоизображение» или «ожившая фотография» искажают предназначение данного вида искусства, сводят его к формализму, к простому копированию действительности.

Создавая терминологический аппарат, античные драматурги не только и не столько описывали качество и значение какого-либо явления театра, но, прежде всего, разрабатывали необходимый инструментарий производства пьес. Однн из ряда ему подобных терминов, которые в настоящее время уже практически не упоминаются ни в теоретических работах театроведов, ни в описательных статьях режиссеров, - гамартия, которая переводится как «ошибка», в то время как в современном греческом языке «αμαρταίνω» означает «грешу». В связи с этим нелишне вспомнить Аристотеля, который писал, что герой совершает ошибку не потому, что «он зол или порочен, но вследствие того или иного заблуждения». Таким образом, уже во времена Аристотеля появилась необходимость в толковании терминов, приведении их к значениям, конкретно указывающим на то, как термины должны использоваться при производстве драматических произведений.

Сейчас же наступило, мне кажется, время очищения терминов от наслоений множественных переводов с языка на язык, время включения терминов в систему современных аудиовизуальных искусств – кинематографа и телевидения.

 

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 722; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.014 сек.