КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лингвистическая теория текста и коммуникация в свете общенаучной методологии функционализма 7 страница
как «первоначально особое использование языка... для выражения особой ментальности, в данном случае также особой идеологии; особое использование влечет активизацию некоторых черт языка и, в конечном счете, особую грамматику и особые правила лексики» [1995: 38-39]. Сам Ю.С. Степанов считает, что дискурс не может быть сведен к стилю - дискурс является неким подъязыком в языке, возможным альтернативным миром в мире языка. Это, по мнению ученого, меняет исходный тезис о языке как системе систем на положение о языке как системе разных систем. Ю.С. Степанов связывает дискурс с особым миром, «за которым встает особая грамматика, особый лексикон, особые правила словоупотребления, особая семантика», а также собственный идеальный адресат, представляющий собой, по мнению П. Серио, конституирующую черту дискурса [Язык и наука конца XX века 1995: 42 - 44]. Дискурс в метонимическом значении подстиля и формы речи употребляется широко в современной прагмалингвис-тике и речеведении для выделения совокупности дискурсивной реализации определенного речевого жанра (социально, культурно и т.д. контекстуализированной). В книге Г.Г. Почепцо-ва (мл.) «Теор1я комушкацп» [1996] представлена попытка описания общих свойств таких дискурсивных типов (научный дискурс, теледискурс, кинодискурс, политический дискурс и т.д.). Предметом анализа дискурса ученые считают тексты, произведенные в институционных рамках, которые накладывают сильные ограничения на акты высказывания, наделенные исторической, социальной, интеллектуальной направленностью [Квадратура смысла 1999: 27]. В настоящем пособии мы используем, в основном, второе значение термина «дискурс» как коммуникативной ситуации в совокупности ее составляющих. Таким образом, объектами лингвистической теории текста и коммуникации являются все рассмотренные выше понятия, каждое из которых имеет свой аспект и ключевую позицию в данной теории: речь рассматривается как средство коммуникации; текст - как целостная семиотическая форма организации коммуникации; коммуникация - как процесс информационного обмена; дискурс как коммуникативное событие, ситуация, включающая текст и иные составляющие. Соотношение речи, текста, коммуникации и дискурса как объектов представленной теории огрубленно отражено в схеме 2.
РАЗДЕЛ 2. ВНУТРИЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕЖНАУЧНЫЕ СВЯЗИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ ТЕКСТА И КОММУНИКАЦИИ Лингвистическая теория текста и коммуникации использует для анализа своих объектов ключевые концепты и исследовательские аспекты ряда смежных лингвистических дисциплин и других отраслей знания. 2.7. Лингвистика текста Лингвистика текста является базовой дисциплиной для представленной в данном пособии теории, ибо, с одной стороны, она располагает значительным теоретическим потенциалом исследований текста как макрознакового компонента дискурса, с другой стороны, именно в этой отрасли лингвистики сложилось направление изучения коммуникативно-прагматической стороны текста. Изменения исследовательских аспектов в лингвистике текста обусловили различные модификации ее определений. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» лингвистика текста квалифицировалась Т.М. Николаевой как «направление лингвистических исследований, объектом которых являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам» [1990: 267]. И.Б. Штерн рассматривает ее как комплексную дисциплину, исследующую многоаспектную внутреннюю организацию связного текста - семиотическую, семантическую, структурную, коммуникативно-прагматическую [1998:316]. В книге американских ученых Р. Дирвена и М. Веспур «Cognitive Exploration of Language and Linguistics» лингвистика текста определяется как «учение о том, как S (говорящий или писатель) и Н (слушатель или читатель) осуществляет коммуникацию с помощью текста и как они порождают или воспринимают связи между предложениями, параграфами, разделами и т.д.» [1998: 194]. Последняя дефиниция свидетельствует о значительно усилившейся тенденции к коммуникативной ориентации текстовых исследований. Приоритет употребления термина «лингвистика текста» принадлежит румынскому ученому Э. Косериу, в середине 50-х г. XX века выделившему linguistica del texto. В этот период закладываются основы данной лингвистической дисциплины, выросшей из анализа дистрибуции сверхфразовых единств и межфразовых связей (Н.С. Поспелов, 3. Харрис), дескриптивного исследования набора перспектив единиц текста в тагмемике К. Пайка. Сложилась эта дисциплина в атмосфере триумфа формальных грамматик: возникла гипотеза, что можно составить «грамматику текста», ориентированную на текст, генерирующую тексты, но организованную не так, как грамматика предложения [Демьянков 1995: 278-279]. Т.М. Николаева считает, что толчком для создания лингвистики текста стала теория уровневого лингвистического анализа Э. Бенвениста и определение им автономного текстового уровня языка [1978: 12], однако появление данной дисциплины было также подготовлено, во-первых, поворотом лингвистики к изучению речи, во-вторых, ориентацией научного знания середины XX века, особенно европейского, на новую функциональную парадигму, обусловившую переход от синтаксиса к изучению более крупных целостных единиц речи. Примечательно, что исследования текста первоначально именовались то суперсинтаксисом (В. Дресслер), макросинтакси-сом (3. Харрис), гиперсинтаксисом (Б. Палек) как частью грамматики, изучающей средства связности предложений одного речевого произведения (грамматикой контекста [Dijk 1981: 60]); то транслингвистикой, linguistique du discours - разделом семистики, объектом которого является «все бесконечное разнообразие фольклорных и литературных текстов, а также словесных (письменных и устных текстов, относящихся к области массовой коммуникации)» [Барт 1978: 442]. Становление лингвистики текста как самостоятельной языковедческой дисциплины происходит в 60-е годы XX века. Своеобразным центром ее формирования считают Германию. «Другие региональные лингвистики Европы, особенно те, где укоренились семиотические традиции, а также успешно развивались концепции актуального членения предложения и коммуникативного динамизма, оказались восприимчивыми к текстовой проблематике», - пишет И.Б. Штерн [1998: 316-317]. Действительно, в Германии, начиная с конца 60-х годов выходит целая серия монографий, сборников, научных статей по лингвистике текста (Р. Харвег, Е. Агрикола, Я. Пе-тефи, X. Изенберг, С. Шмидт, В. Дресслер [см. обзор Новое в зарубежной лингвистике 1978: 57]), но интерес к тексту в той или иной мере проявился и в филологических школах многих стран мира. Так, ученые Пражского лингвистического кружка, выдвигавшие в качестве своих главных подходов функциональный и структурный с преобладанием первого, еще в 1928 году в «Тезисах» рассматривали необходимость формирования лингвистики речи, изучения ее стилей, социального назначения текста. Важным для лингвистики текста стала разработка пражскими учеными теории актуального членения. Учение Ш. Балли (Женевская школа) о грамматических связях в речи и тексте, их корреляции с внеязыковыми средствами, названными в совокупности актуализаторами, также оказало значительное влияние на становление структурно-грамматического аспекта лингвистики текста. Коллега Ш. Балли А. Сеше выделил в 1940 году три лингвистических дисциплины: синхронную, диахронную лингвистики и лингвистику организованной речи. Характеристика им проблематики последней свидетельствует о существенном отличии, внесенном А. Сеше в концепцию Ф. де Соссюра, своего учителя: речь не только предшествует языку, но и не может быть ни в какой момент полностью порождена языком; говорящий и слушающий всегда имеют возможность для инноваций. Существенный вклад в формирующуюся лингвистику текста внесли также Лондонская, Французская функциональные школы, советская филологическая традиция, в частности, текстовая концепция М.М. Бахтина 40-50-х годов. Первый этап лингвистики текста можно назвать структурно-грамматическим (не случайно, первоначально лингвистика текста именуется грамматикой текста (Я. Петефи, 3. Шмидт, М. Хэллидей, Т. ван Дейк, О.И. Москальская, Т.М. Николаева и др.)), хотя уже в 70-е годы создаются предпосылки для поворота от текстовой грамматики к текстовой семантике. Эти предпосылки заложены в исследованиях по семантике синтаксиса, текстовой связности, а также в сближении лингвистики текста с текстологией, в частности, с ее нарра-тологическим аспектом, направленным на выявление отношений внутри содержания текста [Демьянков 1995: 279]. На этом же этапе, в частности, на базе семиотических теорий, дискурсивного анализа зарождаются коммуникативные ориентиры лингвистики текста. В рамках структурно-грамматического направления текста внимание исследователей было сосредоточено на средствах и типах связности текста (лингвистика текста именовалась лингвистикой связного текста), принципах ее соблюдения для более адекватного восприятия текста читателем. Выходят в свет грамматики текста Я. Петефи [1971], X. Изенбер-га [1972], Т. ван Дейка [1972], О.И. Москальской [1981], монографии по структуре и синтаксису связного текста [Севбо 1969; Гиндин 1971; Dressier 1973; Harweg 1974; Откупщикова 1982; Реферовская 1983 и др.], статьи М. Пфютце, Д. Фивеге-ра, Ц. Тодорова, В.Е. Берзона, Е.В. Падучевой и др., где рассматриваются проблемы кореференции, повтора, замен, анафоры, дейксиса; компоненты структуры текста (абзац, сложное синтаксическое целое, сверхфразовое единство), тема-рематическое членение текста, типология межфразовых логических отношений, импликация, пресуппозиция. Однако ограниченность исследований структурой текста и его грамматическими свойствами не способствовала решению поставленных лингвистикой текста задач, в частности, категориальной стратификации текста, выявления механизма глобальной связности, средств создания целостности текста и т.д. Следствием такого положения дел стал поворот к изучению текстовой семантики, которая вызрела в недрах грамматики текста. Первоначально текстовая семантика сохраняла отпечаток логической структурированности и влияние ключевой идеи текстовой грамматики - линейного соположения единиц, однако очень скоро обратилась к мно-гослойности, разноплановости и глобальности семантического содержания текста. В 1972 году Т. ван Дейк ввел понятие семантической макроструктуры, «для того чтобы дать абстрактное семантическое описание глобального содержания и, следовательно, глобальной связности дискурса» [Dijk 1972]. Данные макроструктуры анализировались им на основе связей различных грамматических коннекторов и макроконнекторов и базировались в целом на текстовой грамматике. Однако ученый, говоря о локальной связности дискурса, установленной между соседними предложениями, считал, что связность целого не может получить полного объяснения только в терминах локальных связей между пропозициями; для установления некоторой формы глобальной организации и контроля необходимы значения более высокого уровня [ван Дейк 1989: 4б]. В конце 70-х годов проблема связности стала рассматриваться в ракурсе глобальной семантической связности, а также в плане семантической эквивалентности как основы объединения предложения в связный текст, исходя из смысловой близости слов, семантического повтора, межфразовых валентностей (Е. Агрикола, В. Дрес-слер, Р. Богранд, С.И. Гиндин, В.Е. Берзон, М.С. Блехман, Е.В. Падучева, В.А. Бухбиндер, И.В. Арнольд и др.). В рамках семантического направления лингвистики текста разрабатываются проблемы семантических компонентов и смысловой структуры текста, соотношения семантики текста и контекста, содержательных, смысловых категорий текста, его имплицитного плана, семантико-смысловых основ понимания и интерпретации текста и т.д. Становление семантического направления в лингвистике текста стало началом центробежных тенденций данной отрасли. С конца 70-х годов происходит «расслоение» лингвистики текста: для исследования текста привлекаются различные аспекты смежных наук. Т.М. Николаева отмечает выделение в рамках лингвистики текста двух направлений, объединяемых общими законами связности текста и общей установкой на его цельность: первое связано с коммуникативной контекстуализацией текста и смыкается с прагмати-кой, психолингвистикой, риторикой, стилистикой, теорией пресуппозиций; второе занимается выявлением глубинных смыслов текста и сближается с герменевтикой [1990: 267-268]. На наш взгляд, центробежные тенденции данной отрасли были обусловлены прежде всего многоаспектностью рассмотрения текста как первичной данности всего гуманитарно-философского познания в различных его трактовках, формированием параллельно с лингвистикой текста общей теории текста - маргинальной филологической дисциплины, находящейся на пересечении текстологии, лингвистики текста, поэтики, риторики, прагматики, герменевтики, семиотики и т.д. Кроме того, середина XX века характеризуется появлением новых теорий и отраслей знания, ориентированных на речь, коммуникацию, и их стремительным последующим развитием. Поэтому расслоение интересов лингвистики текста, на наш взгляд, невозможно ограничить лишь двумя ее направлениями. Лингвистика текста на основе общего объекта находила множественные точки соприкосновения с самыми различными отраслями науки. Среди основных направлений лингвистики текста, наиболее значимых для обоснования интегративной теории текста и коммуникации, следует выделить коммуникативно-прагматическое, семиотическое и когнитивное. Как уже отмечалось в 1.1, рассмотрение текста как «лингвистического выражения, используемого в коммуникации между людьми и интерпретируемого слушателем или читателем» [Dirven, Verspoor 1998:194], как средства социально-психологического, эмоционального, эстетического взаимодействия обусловило становление коммуникативно-прагматического направления лингвистики текста. З.Я. Тураева подчеркивает: «Социальное взаимодействие в значительной мере осуществляется через тексты, порождаемые и воспринимаемые личностью. Логика развития науки конца второго тысячелетия привела к активизации исследований максимальной единицы речевой деятельности - текста, и изучению стратегии планирования и управления дискурсом в широком социальном контексте, к пониманию текста как аргумента, с помощью которого меняется картина мира в сознании реципиента» [1999: 17]. Изучение текста обусловило расширение состава текстовых категорий за счет коммуникативных [Iser 1980; Bennet 1989; Арутюнова 1981; Славгородская 1981; Сидоров 1987; Тураева 1991, 1994;Колсгаева 1991; Воробьева 1993; Гетьман 2000 и др.]; формирование коммуникативно-функциональных и прагматических концепций и моделей текста [W^tts 1981; Sperber, Wilson 1989;Beaugrande 1990,1991; Дейк 1989; Почепцов 1987; Сусов 1990;Радз1евська 1993; Баранов 1993; Cook 1995идр.]; описание интерактивности автора и читателя, текстовых стратегий, гармонизации и эффективности [Watts 1981; Дейк 1989;Матвеева 1984;Джанджакова 1986; Воробьева 1993;Радз1евсь-ка 1993 и др.]. В лингвистику текста данного направления внедряются ключевые концепты прагматики, теории дискурса, теории речевой коммуникации. Т.В. Радзиевская отмечает ряд таких понятий, как-то: «намерение адресата и интенция текста, генеративные типы текстов, категория контактности, прагматическую ситуацию, коммуникативные стратегии автора, прагмакоммуни-кативные основы стилистики, коммуникативную эффективность, противоречивость и аномальность текста» [1993: II]. Коммуникативно-прагматическую ориентацию имеет также семиотическое направление лингвистики текста, исследующее знаковые модели текста, в основу которых положено взаимодействие коммуникантов при посредстве текста. Рассмотрение текста как суперзнака было предложено еще Л. Ельмслевом в противоположность Ф. де Соссюру, называющему знаком лишь слово или морфему. Я. Петефи предложил назвать отрасль, изучающую текст как знак, семиотической текстологией, задачей которой станет реконструкция того, как интерпретатор заставляет текст соотноситься с миром, т.е. того, как происходит понимание одного из объектов мира как знака. Главной проблемой, стоящей перед семиотикой текста, ученые считают «определение и функционирование вымысла как человеческой семиотической, - в частности, и интерпре-тативной, -деятельности» [Демьянков 1995: 278]. Для данного направления лингвистики текста значимой стала семиотическая концепция Ю.М. Лотмана, опирающаяся на некоторые положения P.O. Якобсона, квалифицирующая текст как нерасчлененный сигнал в знаковом пространстве (универсуме) культуры. Ю.М. Лотман рассматривал текст в определенной семиосфере по аналогии с понятием «биосфера» В.И. Вернадского. Ученый характеризует семиосфе-ру как семиотический универсум, единый механизм (если не организм), в котором любой текст становится знаковым актом и рассматривается в соотношении с принципами и закономерностями универсума [1992, 1: 13]. Устанавливая для семиосферы признак отграниченности, Ю.М. Лотман объясняет ее замкнутость как проявление того, что семиосфе-ра не может соприкасаться с иносемиотическими текстами или с не-текстами. Ссмиосфера имеет полевую структуру со стабильным ядром-доминантой и периферией, которая обусловливает динамизм и сохранение универсума. Вторжение «чужих» для семиосферы текстов является катализатором, ускоряющим механизмы смыслообразования и появления нового языка, иногда как «припоминания» старого. На наш взгляд, появление нового языка связано с возникновением новых текстем, речевых жанров, метода, вводящих в семиотический универсум новый макрознак. Динамика семиосферы имеет еще один культурно обусловленный аспект, который Ю.М. Лотман называет текстом в тексте, В.В. Налимов - «следами» прошлых текстов и т.п. Текст как макрознак выступает в данном случае редуцированным, свернутым, формируя при отсылке на него в другом тексте встроенную семиотическую ситуацию, которая меняет всю семиотическую ситуацию в середине того текстового мира, в который его вводят [Лотман 1996: 434]. В процессе декодирования такого текста, по мнению Ю.М. Лотмана, читатель вступает с ним в прагматические отношения. При этом «оба образования отличаются такой степенью сложности, что всегда предполагают присутствие активизации того или иного аспекта структуры текста и преобразование в процессе прагматического функционирования ядерных структур в периферийные, а периферийных - в ядерные» [1996: 433]. Характеризуя семиотическую сущность текста-имени, ученые приписывают ему несколько знаковых свойств: «способность отражать определенную референтную ситуацию, одновременно идентифицируя и характеризуя ее как самостоятельный целостный объект; целостность «правильного» в смысловом и грамматическом отношении текста; несводимость текста к смыслу его составляющих, наличие у него своеобразной «внутренней формы» [Руденко, Сватко 1993: 83]. Внутренняя форма текста, возможно, манифестирует информационное пространство текста, свернутое в виде текстового концепта. О.П. Воробьева, характеризуя текст как макрознак, отмечает единство текстового значения, неделимого смыслообразующего принципа [1993: 29]. Именно концепт, создаваемый и интерпретируемый, представляет смысловую сторону текста как макрознака, его означаемое. Дискур-сивно-текстовый знак в этом смысле есть «многомерный информационный комплекс, холистично настраивающийся на вхождение в речь в соответствии с коммуникативными интенциями говорящего и столь же холистично воссоздаваемый слушателем как в нормативном, так и в прагматическом информационном полях» [Телия 1996: 129]. Таким образом, содержательной стороной текстового макрознака является когнитивная структура (смысл), а не значение. Исследование смысла на основе моделирования ментальных конструктов, стоящих за текстом и опосредую-щих его порождение и декодирование, является целью актуального и значимого в современной лингвистике текста когнитивного направления. Основоположником данного направления следует считать Т. ван Дейка. Его научные контакты с представителем когнитивной психологии В. Кинчем и написание ими совместной книги «Стратегии восприятия дискурса» (1983 г.) становятся первыми шагами в исследованиях когнитивных механизмов порождения и рецепции текста в дискурсе. Важными в когнитивной концепции Т. ван Дейка являются разработка стратегий восприятия дискурса, когнитивной модели обработки текста с учетом не только психологических механизмов памяти, но и социально-прагматических факторов - различных признаков коммуникантов, их установок, предпочтений, знаний, мнений, чувств, эмоций и т.д.; а также положения о зависимости успешности коммуникации от общей сферы значений и знаний коммуникантов [ван Дейк 1989: 46]; о том, что обработка дискурса производится в соответствии с макроправилами редукции, обобщения, ключевой активации, опущения и организации в памяти реципиента получаемой информации, привлечения им знаний о мире и т.д. Т. ван Дейк, описывая с когнитивной точки зрения процесс обработки дискурса, вводит понятие модели ситуации как когнитивной основы дискурса, которая формируется конкретным индивидом на основе его личностных знаний, опыта, установок, чувств, эмоций, мнений и используется адресатом при понимании текста: активизируя определенные фрагменты моделей ситуации, читатель декодирует текстовые пресуппозиции и импликатуры. Модель ситуации у Т. ван Дейка индивидуальна, динамична, стратегически подвижна, комплексна, т.е. задействует одновременно все уровни и структуры. Данная модель имеет нейро-физиологическое объяснение, основанное на способности мозга фиксировать повторяемые последовательности внешних событий и сохранять их в виде комбинаций молекул. Так формируются стойкие структуры - матрицы, т.е. программы действий в определенных ситуациях; человек начинает действовать в соответствии с программой [Анохин 1978: 364]. Наряду с моделью ситуации, Т. ван Дейк использует понятия макро- или суперструктуры, описывающих специфические типы текстов: макроструктуры эксплицитно показывают общие топики, или темы дискурса, и одновременно дают характеристику тому, что можно было бы назвать общей связностью (когерентностью) текста, так же как и его общим и основным смыслом [1989:129]. Ученый объясняет понятие суперструктур как конвенциональных знаний о схемах того или иного типа текста [1989: 131], подчеркивая важность глобальных структур, отражающих и тематическое содержание, и схематическую форму в реальных процессах производства и понимания текста. В когнитивном направлении лингвистики текста концепция суперструктур Т. ван Дейка проецируется на моделирование текстовых схем, прототипов как ментальных образцов текстем (Л. Диже, А. Нойберт, Шрив, Т. Джайвен и др.), которые являются структурами знании, участвующих в порождении и интерпретации текстов и с которыми получатель сравнивает реальный текст [Yamchinska 1999: 53]. Семантика текста определяется когнитологами как ментальная репрезентация мира действительности (В.3. Демьян-ков, Р. Джекендофф, В.Б. Касевич, В.В. Петров, А.И. Новиков, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, В.Р. Ястержембский и др.). Данное направление оперирует различными ментальными структурами представления концептуального пространства текста: фреймами (Ч. Филлмор, О.Л. Каменская, В.В. Гончаренко, Е.А. Шингарева и др.), ментальными моделями (Ф. Джонсон-Лэрд), пропозициональными моделями (А. Пейвио) и т.д. Когнитивное моделирование осуществляется на основе методики концептуальных графов (Дж. Сова), риторических структур (У. Манн, С. Томпсон), что проецируется в компьютерную лингвистику (см. разделы 6, 7). Когнитивное направление в лингвистике текста, сопрягаясь с коммуникативными исследованиями обращается к моделированию когнитивной деятельности адресанта и адресата через фреймы взаимодействия и событийные фреймы [см. Тарасова 1999]; а также к анализу когнитивных процедур построения и верификации гипотез, инференции в процессе понимания текста, изучению когнитивного механизма интерактивности в аспекте эффективности дискурса. Характеризуя состояние лингвистики текста на исходе второго тысячелетия, З.Я. Тураева анализирует се современные принципиальные установки: 1) интегративность с различными науками, приближение к идеалу научного всеединства; 2) определение места текста в континууме других текстов в социально-историческом и литературном контекстах; 3) рассмотрение текста в процессе глобального семиозиса в лингвокультурной парадигме; 4) исследование проблемы текстовой референции: мимезиса как правдоподобия, сходства с реальностью и дие-гезиса - как отказа от связи с действительностью, ее искажение деталями [Riffaterre 1990], 5) анализ антропоцентрически обусловленной коммуникативной асимметрии текста, т.е. всего спектра интерпретационного пространства и т.д. [Тураева 1999: 17-25]. 2.2. Теория речевых актов Объектом теории речевых актов как логико-лингвистического направления науки, изучающей вербальную коммуникацию, является речевой акт - единица речевого общения; ситуативно и интенционно обусловленное речевое высказывание говорящего, ориентированное на адресата и его результирующую реакцию. Исследование единицы речи в соотношении с целью, намерениями говорящего, с правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе, а также с учетом реагирования адресата, «попытка взглянуть на речь и на язык через призму действий носителя языка и определить значение как употребление предложения в конкретных обстоятельствах» [Демьянков 1995: 286] обусловливают значимость положений данного направления для интегративной теории текста и коммуникации. Тем более что теория речевых актов стала одним из источников современной прагматики и сейчас рассматривается в единстве с нею для изучения закономерностей интерактивности коммуникантов в определенной прагматической ситуации. Теория речевых актов сложилась в рамках лингвистической философии как философского течения неопозитивизма, распространившегося в Великобритании под влиянием идей Л. Витгенштейна и Дж. Мура (Г. Райл, Дж. Уисдом, Б. Рассел и др.). Особую роль в становлении данной теории сыграла концепция Л. Витгенштейна об интеракции языка и жизни в социальных речевых играх, о неотделимости речи от форм жизни. Л. Витгенштейн постулировал целенаправленный и регламентированный характер речи как деятельности человека, зависимость речи от правил и конвенций и в связи с этим абсолютизировал инструментальные функции языка (теория языковых игр). Основоположником теории речевых актов стал английский философ и логик Дж. Остин, представитель неопозитивизма, названного им переворотом в науке [1986: 25]. В книге «How to do things with words» (1962 г.), созданной на основе его лекций в Гарварде 1955 г., Дж. Остин изложил основные постулаты теории речевых актов, которые перекликались с положениями В. фон Гумбольдта, Ш. Балли, Э. Бенвениста, Е. Кош-мидера, А. Гардинера, К. Бюлера, Л. Витгенштейна. Вслед за В. фон Гумбольдтом Дж. Остин представил язык в аспекте его деятельностности и телеологичности: речь является орудием осуществления целевой установки говорящего в деятельностной ситуации речевого акта. В наибольшей мере концепция Дж. Остина близка теории языка К. Бюлера, который задолго до появления теории речевых актов высказал два важнейших положения, проецирующихся в исследования речевых актов: 1) о функциях знаков языка: наряду с символическими функциями, знак выражает внутреннее состояние отправителя как симптом и управляет внешним поведением и внутренним состоянием слушателя как сигнал (Дж. Остин также разграничивал высказывания-утверждения, этические суждения, направленные на возбуждение чувств, на предписание поведения или воздействие на него [1986: 24]); 2) считая недостаточным разграничение языка и речи у Ф. де Соссюра, К. Бюлер предложил тетратомию: речевое действие, речевой акт, языковое произведение, языковую структуру; первые два соотнесены с говорящим, остальные межличностны, абстрактны [Бюлер 1993: 39-57]. Понятие «речевой акт» у К. Бюлера не разработано и нечетко, однако в противоположность речевому действию - продукту одного человека в конкретной ситуации, речевой акт, очевидно, должен был означать воспринятое и понятое другими речевое действие. Именно вовлеченность в человеческую речь говорящего и слушающего оценивается лингвистами как заслуга К. Бюлера, состоящая в том, что он в правильном свете представил этот, очевидно, простой и тем не менее столь долго остававшийся незамеченным факт (Н.С. Трубецкой). Положение К. Бюлера о соотношении речевого акта и речевого действия также нашло отражение в теории речевых актов. Считается, что речевые действия складываются из действий говорящего и слушающего, речевые акты - действия говорящего: «Речевой акт есть осуществление интенции говорящего посредством речи, это - коммуникативно-целевой аспект речевых произведений..., взятых в целостности их конситуативных связей» [Никитин 1997: 724]. Именно речевое действие как совершение определенных актов, а не высказывание является, согласно теории речевых актов, минимальной единицей вербальной коммуникации. В концепции Дж. Остина целостность речевого акта обеспечивается тремя речсактовыми операциями, группами действий: \}локуцией- «говорением» в сопряженности фонетического (произносительного), фатического (лексикализации и грамматикализации высказывания), ретического компонентов (смыс-лопорождения и референтной соотнесенности); 2) иллокуцией (иллокутивными силами), т.е. намерением, целью, продуманным расчетом (информирование, приказ, предупреждение и т.п.); 3) перлокуцией, т.е. последствиями достижения результата речевого акта, исходя из влияния говорящего на сознание и поведение адресата (убеждение, понуждение, устрашение, удивление, заблуждение адресата нашими действиями). Такое тройное действие «расширяет интерпретативную грамматику языка - тогда-то и учитывается то обстоятельство, что понимание предложения далеко выходит за пределы буквального значения и самого выражения, и подаваемых с его помощью намерений» [Демьянков 1995: 287-288].
Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 645; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |