Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Описание относительных перемещений, связей, состояний




Чтобы понять, как в Языке описываются относительные перемещения, состояния, связи и прочее, нам с вами, уважаемые Читатели, необходимо, изпользуя какое нибудь подходящее Слово (или несколько Слов), составить некий смысловой ряд, некую смысловую последовательность, которая бы наглядно нам показывала некоторые любопытные вещи. Для этого нужно разположить определённые Слова в определённом порядке. Здесь нам поможет понимание сущности набегающего, огибающего, отражённого, пронзающего, изходящего потока, понимание того, что существуют состояния относительного равновесия, покоя и перемещения.

Определённые русские Слова будут являться для нас некими «маячками», «вешками», «метками», по которым мы, уважаемые Читатели, сможем выйти на новое понимание некоторых привычных вещей в Языке. Как известно, привычки не всегда бывают хорош и, а уж от дурных привычек и избавиться не грех... И Язык здесь не является изключением.

Слова (Мѣры) я предлагаю изпользовать следующие:
1) МН, ТБ, СБ; МЫ (МНЫ), ВЫ (ТБЫ);
2) ОН (Н), ОНА (НА), ОНИ (НИ), ТОТ (ТТ), ТА (ТТА), ТЕ (ТТЕ), ВЕСЬ (ВйэСЬ, ВСЬ), ВСЯ (ВСЬ А), ВСЕ (ВСЬ Э);
3) МОЙ (МНЙ), ТВОЙ (ТБЙ), НАШ, ВАШ, СВОЙ, САМ, САМА, САМИ;

 

Выстроим слова «по потоку», разделяя состояния относительного покоя и относительного перемещения (движения)-сквозного и несквозного:

Состояние относительного движения.

1) Набегающий, отражённый, огибающий, проникающий, пронзающий поток: НА ТТ ОГО (того), НА Н ЙЭГО (него), НА ТТ У (ту), НА НЙЭЙО (неё), О (ОБ), НА, В, СКВОЗЬ, ЧЕРЕЗ, ПОД, ЗА, МИНУЯ.

На него, о ту, об эту, на того, минуя все, в ту, через ту, под ту, за того, под него, сквозь ту.
Мѣра НА изпользуется два раза-при обозначании удалённого набегающего, надвигающегося потока и при обозначении потока, набегающего непосредственно на участок вещества, на «цель»: он двигался прямо на него (на них), он накинул на него, взобрался на столб, взкарабкался на самый верх.
Перемещение несквозное, отражённое, проникающее, огибающее.

Пару слов об отражённом перемещении вещества. Как все мы знаем из физики (которую когда то очень даже хорошо преподавали в обычных школах России, Советского Союза), потоки некоторых веществ отражаются от неких поверхностей, или просто от участков вещества с определёнными свойствами (например, участка силового поля определённой величины). Смысловая нагрузка о таком виде перемещения вещества и размеряется с помощью Мѣры О (ОБ): ударился о земь, стукнулся о него, ударился об угол, об эту стену, о перекладину, об ту железяку, об эту деревяшку, об эту ветку, сучок, о тот косяк, о бревно, о столб, о ствол, о камень, об эти палки, как об стенку горох...

Здесь, при обозначении набегающего общего потока, имеется любопытная вещь: на те столб ы, на те х коне й (соседе й, сынове й, муже й, люде й, медведе й, лосе й), на те дом а (стол ы, двор ы, бугр ы, ухаб ы, поворот ы, угл ы), на те х мужик ов (волко в, орло в, внуко в, соколо в, чудако в, простако в, ходоко в)... Как видите, при обозначении этого потока, существует достаточно жёсткое разделение смысловой нагрузки (с помощью Частной Мѣры), касающейся живых существ (в данном случае- мужского рода) и неживых участков вещества (условно мужского рода). Любопытно? Конечно...

А как дело обстоит с «женским родом»? Смотрим.
На те земл и (вод ы, част и, рук и, ног и, губ ы), на тех девушек, дев, жён, женщин, тёток, бабушек, баб, сестёр, матерей, дочерей, внучек, подруг, помощниц, тружениц, рукодельниц, куниц, лисиц, медведиц, волчиц, лосих, олених, птиц, орлиц... То же самое. Довольно жёсткое разделение между живыми существами женского рода и неживыми участками вещества (условно женского рода).

Смысловая нагрузка размерена Частной Мѣрой. Живые существа: муж. род- Мѣра Х и Й, В (с огласовкой)- те х муж ей, мужик ов; жен. род- Мѣра Х и «пустотная Мѣра» с огласовкой (изъимание Мѣры Ы из частотного ряда слова)- тех жён, матерей, сестёр (жёны, матери, сёстры).
Неживые участки вещества, соответственно, условно мужского и женского рода: те столбы, кусты, углы, те земли, воды, капли.

То есть, Язык чётко выделяет из общего количества участков вещества мироздания живых существ (свои х, чужи х, и х, ни х, те х, эти х), «разделяя» их далее ещё и по половому признаку. И у неживых участков вещества тоже произходит разделение по родам- условным.
Это что такое? Это случайно, или, всё таки, не очень случайно?

Я считаю, что не случайно. Всё это выглядит очень даже осмысленно. Всё размерено Мѣрой... Возникает вопрос- А кто всё размерил Мѣрой?
Те, кто внимательно читал Коран, конечно же помнят одно из основополагающих утверждений Корана: « Бог сотворил и размерил Мѣрой

 

2) Низходящий, огибающий, изходящий, доходящий поток: С ТТ ОГО (того), С Н ЙЭГО (него), С ТТ ОЙ (той), С Н ЙЭЙО (неё), ИЗ, ОТ, ИЗ ПОД, ИЗ ЗА, МИМо, ДО.

Из того, из него, от той, от неё, из всех, из них, мимо того, до того, до них, до той, до него.
Перемещение несквозное.

3) Целенаправленный поток (произошёл «захват цели» с последующим соприкосновением с поверхностью цели): К ТТ ОМУ (тому), К Н ЙЭМУ (нему), К ТТ ОЙ (той), К Н ЙЭЙ (ней), ПО.

К нему, к тому, по той, по ней, по всей, по этому, по нему, по ним, по тем.
Перемещение несквозное, существует ограничение по мерности области (одно- и двухмерная область).

4) Сквозное перемещение в областях, прилегающих к участку вещества (прилегающих к «цели»): ПРО[... ] ПЕРЕД ТТ ЙЭМ (тем), Н ЙЫМ (ним), ПЕРЕД ТТ ОЙ (той), Н ЙЭЙ (ней), ПРО[... ] НАД, ПРО[... ] ПОД, ПРО[... ] ЗА, ПРО[... ] МИМО.

Пролетел над ним, над тем, проскочил под тем, под ним, пробежал мимо той, мимо неё, промчался мимо тех, мимо них. Пронёсся, прополз, проплыл, проковылял... Ползал под ним, летал над озером, прятался за спиной.
Сравните, уважаемые Читатели, два вида перемещения вещества: с прят ал ся за дерев о, прят ал ся за дерев ом... Обращаю ваше внимание на согласованное применение Мѣры и Частной Мѣры, каждая из которых размеряет определённую часть смысловой нагрузки о перемещении вещества, то есть, смысловой нагрузки о переходе вещества из состояния в состояние.

5) О ТТого (того), О МнйА (меня), о него, о ту, об эту. Описание столкновения набегающего потока с неким участком вещества, свойства которого таковы, что поток отражается (помните, как в школе «угол падения равен углу отражения»), причём, отражающий участок не обязательно должен быть твёрдым, это может быть просто область, величина силового поля которой позволяет отражать некие «набегающие» потоки вещества.
Мѣра О, ОБ и Частные Согласующие Мѣры [ГО], [С], [Х], [ ] (пустотная), [У], [А] как раз и несут смысловую нагрузку о таком отражённом потоке.

 

Состояние относительного покоя.

6) НА ТТ ОМ (том), НА Н ЙОМ (нём), НА ТТ ОЙ (той), НА Н ЙЭЙ (ней), В, ПРИ.

На нём, на том, в ней, на ней, при этом, при нём, во всём, во всей, на всех, на них.

Описание местонахождения участка вещества относительно другого участка вещества (его поверхности, его тела). Разграничение смысла (размерение смысла) в зависимости от разстояния до поверхности, то есть, от величины напряжённости силового поля. Разграничение смысла по мерности области (двухмерная, трёхмерная).

При нём. - разположение участка вещества на некоем разстоянии от поверхности, в пределах которого (разстояния) напряжённость силового поля не ниже определённой величины.

На ней. - разположение участка вещества на некоей поверхности. Наличествует соприкосновение с поверхностью вещества. Пребывание в двухмерной области. Силовое поле имеет наибольшую величину, из условия того, что вещество не проникает в толщу, в тело другого вещества, не проникает сквозь поверхность оного.
В ней. - пребывание участка вещества в теле, в толще другого вещества. Величина напряжённости силового поля приближается к наибольшему значению, а, возможно, и достигает оного. Пребывание в трёхмерной области. Одна трёхмерная область объемлет другую трёхмерную (двухмерную, одномерную) область.

При себе, на себе, в себе. Приземный слой, на земле, в земле. Приводниться, на воде, в воде.

7) ПРЕД (ПЕРЕД) ТТ ЕМ (тем), ПЕРЕД Н ЙЫМ (ним), ПЕРЕД ТТ ОЙ (той), ПЕРЕД Н ЙЭЙ (ней), НАД, ПОД, ЗА[Д].

Пребывание вещества в состоянии относительного покоя в области, примыкающей к некоему участку вещества с обусловленной стороны. Ограниченное перемещение вещества в этой области.

Перед ним, перед тем, перед всеми, над этой, над ней, под той, за ней, за ними, за теми, за всеми.

С данными Мѣрами, при описании оценки возможности управления, входа в оное и его осуществления, также изпользуется Мѣра С и «пустотная» Мѣра: он со мной, он махнул [ ] рукой, он управляет [ ] производством, лётчик управляет [ ] самолётом, высший руководитель управляет [ ] государством, высший управленец управляет [ ] обществом, злонравный, чванливый владыка-угнетатель пытается повелевать [ ] обществом.

 

Теперь, уважаемые Читатели, отдельно отметим Мѣры, обозначающие наличие связи между участками вещества, либо отсутствие оной, либо оглашённое намерение установить связи между некими участками вещества.

8) ДЛЯ ТТ ОГО (того), ДЛЯ Н ЙЭГО (него), ДЛЯ ТТ ОЙ (той), ДЛЯ Н ЙЭЙО (неё), У, БЕЗ.

Для них, для тех, без него, без неё, у этого, у этой, у всех, без всех, для всех, без них, без этого.

9) Теперь надо всё то, что мы познали (нечто новое), предоставить в определённом виде, опис а ть, огласить, разсказать, поведать, то есть, предоставить в виде сведений о познанном. Для этого изпользуется Мѣра О, ОБ.
О ТТ ОМ (том), О Н ЙОМ (нём), О ТТ ОЙ (той), О Н ЙЭЙ(ней), об этом, об этих, о них, обо всём, обо всех, о всех и так далее.

10) Ну и, наконец, нам нужно обозначить состояние относительного равновесия, в котором вещество может пребывать на каких то определённых временных отрезках. То есть, некое условно «изходное», уравновешенное состояние вещества.
ТТ (тот), ТТ А (та), ТТ ЙЭ (те), ТТ О (то), Н (он), Н А (она), Н ЙЫ (они), Н О (оно).

Тот забор, этот столб, он вон там, она вот тут, эти колья тут, те заготовленные колья там, это бревно разполагается вот тут, то бревно необходимо разположить вон там...

Пример. Этот остро заточенный кол мы вобьём вот сюда, в это место. А вон тот кол, такой же острый, как и этот, мы вобьём вон туда, вон в то место... К этому колу мы привяжем козу, а к тому колу мы привяжем телка. Пусть коза и телок пасутся...
Как видно из первых двух примеров, участок вещества «КОЛ» находится в состоянии относительного равновесия, как и все русские слова, связанные с ним: тот, этот, такой, скот, острый, заточенный, мы...
Когда източник волевого усилия МЫ начинает прилагать оное, участок вещества КОЛ выходит из состояния относительного равновесия, то есть «кол» куда то вбивают, к «колу» могут кого то привязать, например КОЗУ (или козла), или ТЕЛКА (тел о к). В третьем примере «кол» пребывает уже не в равновесии («к колу»), как и «коза» с «телком». Вся смысловая нагрузка об изменении состояния вещества (кол, коза, телок) размеряется Мѣрой.

Вот и всё. Я не «залезаю» сильно глубоко, я обозначаю лишь самые общие вещи.
Как вы, уважаемые Читатели, уже поняли, всё вышеизложенное является описанием сущности того, что языкознатоки называют забавным словечком «падежи» (падеж, падёж). Падежи кого и чего имеют в виду языкознатоки? Это видно из самих названий ихних «падежей». Честно говоря, у меня язык не поворачивается произносить названия тех «падежей» («падёж именителя», «падёж дателя», «падёж винителя» и так далее...). Не буду ту безсмыслицу повторять, чтобы не замусоревать наше мышление, уважаемые Читатели.

Как назвать одним выражением все эти девять обозначенных языковых явлений? Вопрос...

Тут и виды состояний, движений, связей, управленческие понятия, событийные понятия (сведения) и так далее.

Вообще, это полное описание (с помощью Мѣры) некоего мероприятия по преобразованию участка мироздания: обозначение некоего участка вещества, его свойств, связей, свойств среды, обозначение пошагового входа в управление (ступенчатого), описание произходящих изменений (или произошедших, или изменений, которые произойдут в будущем) и, наконец, предоставление сведений об изменениях. Осмысление.

Я бы всё это обозначил как Бытие, состояния Бытия. Поскольку смысловая нагрузка о состояниях размерена, то их можно назвать «мерные состояния Бытия», или просто,- « мѣрные состояния ».

Теперь, имея такое название, перечислим эти мѣрные состояния:

1) мѣрное состояние равновесия;

2) мѣрное состояние надвигающегося потока («движение»);

3) мѣрное состояние низходящего потока («движение»);

4) мѣрное состояние сквозного потока («движение»);

5) мѣрное состояние отражённого потока («движение»);

6) мѣрное состояние «захвата цели» («движение»);

7) мѣрное состояние покоя;

8) мѣрное состояние связей;

9) мѣрное состояние управления;

10) мѣрное состояние сведений.

Вот и все наши, так называемые, «падежи»-«мудежи».

Как видите, уважамые Читатели, нам с вами, благодаря опоре на смысловую Мѣру, удалось отоидти от «падёжо-мудёжной» безсмыслицы (бес смыслица, как утверждают языкознающие люди), много лет упорно и настойчиво навязываемой языкознанием.

Я не утверждаю, что эти названия, эти понятия являются наилучшими, наиболее приемлимыми. Может быть и нет... Но, по крайней мере, они, в отличие от безсмысленных понятий языкознающих людей, отражают смысловую сущность того, что описывается рекущим.

Если кто то даст более стройные, более осмысленные определения (естественно, с опорой на Мѣру), Бога ради, кто ж против. Главное- чтоб польза была и смысл.

Теперь, понимая, как это всё «работает», можно спокойно брать другие слова из обозначенных выше рядов, и смотреть, как они изменяются в зависимости от того, как их изпользуют, в каких случаях, для каких целей. Таким образом мы сможем разобраться в сущности того, что есть Частная Мѣра Согласования (Частная Согласующая Мѣра, «окончание» в понятиях языкознатоков).

Обращаю ваше внимание, уважаемые Читатели, что мы берёмся за выяснение этого вопроса с полным пониманием того, что произходит в Языке, что произходит со Словом, что описывает Слово, то есть, мы осмысленно опираемся на Мѣру. Это очень важно. Безтолковые и бездумные тыкания «пальцем в небо», либо разглядывание гнущихся веток (с целью изучения ветра) не для нас.
Частной Мѣрой Согласования все мы пользуемся, особо и не задумываясь, что она из себя представляет, это произходит неосознанно, как бы «само собой», «самопроизвольно».
Языкознатоки (тот же Д.Розенталь) много чего понаписали о ней. Своё понимание того, что это есть такое, они навязали всей стране, всему русскому народу. Как и беса, в приказном порядке заменив бес ом русскую частную Мѣру БЕЗ. Но у них, языкознающих, как говорится, своё понимание нашего живого древнего Языка, а у меня, как у русского человека,- своё.
Продолжаем разбираться, уважаемые Читатели. Наша опора в этом, как и подобает, есть смысловая Мѣра.

 

Частная Мѣра Согласования (Согласующая Мѣра)

Запишем те несколько словарных рядов, которые указаны в предъидущем отрывке, в том виде, в каком они должны изпользоваться совместно с указанными там же Мѣрами, в таком же порядке. Кроме привычной, буквенной записи, запишем и частотный состав Слова (запись слова по звуковым частотам), благо, что наш мѣрный Язык позволяет это сделать.
Итак:

1.1 НА МН-й АА (на меня, тебя, себя), Н ааС (на нас, вас);
НА Н йэГОО (на него, на того, на тот, этого, этот, сего, сей, всего, весь, моего, мой, нашего, наш, своего, свой, самого, чужого, чужой);

1.2 НА Н йэйОО, НА ТТ УУ (на неё, ту, эту, сию, всю, мою, нашу, свою, саму, чужую);

1.3 НА Н йыы Х, НА ТТ йээ Х (на них, на тех, на те, этих, эти, сиих (сих), сии, всех, все, моих, мои, наших, наши, своих, свои, самих, на чужих, на чужие);

2.1 КО МН-й ЭЭ (ко мне, тебе, себе), К Н ааМ (к нам, вам);
К Н йэ МУУ (к нему, тому, этому, сему, всему, моему, нашему,

своему, самому);

1.2 К Н йээЙ, К ТТ ооЙ (к ней, той, этой, сией (сей), всей, моей, нашей, своей, самой);

2.3 К Н йыы М, К ТТ йээ М (к ним, тем, этим, сиим, всем, моим,

нашим, своим, самим);

3.1 ОТ МН-й АА (от меня, тебя, себя), ОТ Н ааС (от нас, вас);
ОТ Н йыы Х (от них, тех, этих, сиих (сих), всех, моих, наших,

своих, самих);

3.2 ОТ Н йэй ОО, ОТ ТТ ооЙ (от неё, той, этой, сией (сей), всей, моей, нашей, своей, самой);

3.3 ОТ Н йыы Х, ОТ ТТ йээ Х (от них, тех, этих, сиих (сих), всех, моих, наших, своих, самих);

4.1 ПРО[...] НАДО МН-ооЙ (про... надо мной, тобой, собой), ПРО... НАД Н ааМ ЙЫ (про... над нами, вами);
ПРО[...] НАД Н йыы М (про... над ним, тем, этим, сиим, всем, моим, нашим, своим, самим, чужим);

4.2 ПРО[...] НАД Н йээЙ(У), ПРО... НАД ТТ ооЙ(У) (про... над ней(у), той(у), этой, сией, всей(у), моей(у), нашей, своей(у), самой(у), чужой);

4.3 ПРО[...] НАД Н йыы МЙЫ, ПРО... НАД ТТ йээМЙЫ (про... над ними, теми, этими, сиими (сими), всеми, моими, нашими своими, самими, чужими);

5.1 НА МН-й ЭЭ (на мне, тебе, себе), НА Н ааС (на нас, вас);
НА Н йооМ (на нём, том, этом, сём, всём, моём, нашем,

своём, самом, чужом);

5.2 НА Н йээЙ, НА ТТ ооЙ (на ней, той, этой, сией(сей), всей, моей

нашей, своей, самой, чужой);

5.3 НА Н йыы Х, НА ТТ йээ Х (на них, тех, этих, сиих (сих), всех, моих, наших, своих, самих, чужих);

6.1 НАДО МН-ооЙ (надо мной, тобой, собой), НАД Н ааМЙЫ (над нами, вами); НАД Н йыыМ (над ним, тем, этим, сиим(сим), всем, моим, нашим, своим, самим, чужим);

6.2 НАД Н йээЙ(У), НАД ТТ ооЙ(У) (над ней(нею), той(тою), этой, сией, всей(всею), моей(моею),нашей, своей(своею), самой, чужой(чужою));

6.3 НАД Н йыы МЙЫ, НАД ТТ йээ МЙЫ (над ними, теми, этими, сиими, всеми, моими, нашими, своими, самими, чужими);

7.1 ДЛЯ МН-й АА (для меня, тебя, себя), ДЛЯ Н ааС (для нас, вас);
ДЛЯ Н йыыХ (для них, тех, этих, сиих(сих), всех, моих, наших, своих, самих, чужих);

7.2 ДЛЯ Н йэЙ ОО, ДЛЯ ТТ ооЙ (для неё, той, этой, сией, всей, моей,нашей, своей, самой, чужой);

7.3 ДЛЯ Н йыыХ, ДЛЯ ТТ йээ Х (для них, тех, этих, сиих, всех, моих, наших, своих, самих, чужих);

8.1 ОБО МН-й ЭЭ (обо мне, тебе, себе), О Н ааС (о нас, вас);
О Н йооМ (о нём, о том, об этом, о сём, обо всём, о моём, о нашем, о своём, о самом, о чужом);

8.2 О Н йээЙ, О ТТ ооЙ (о ней, той, этой, сией (сей), всей, моей, нашей, своей, самой, чужой);

8.3 О Н йыы Х, О ТТ йээ Х (о них, о тех, об этих, о сиих (сих), о (обо) всех, о моих, о наших, о своих, о самих, о чужих).

9.1 О МНййА (меня, тебя, себя);

9.2 О, ОБ НйэйО, ТТУ (о неё, ту, эту, того, него, сего, самого, своего...);

9.3 О Н йы Х, Т йэХ (о них, тех, всех, наших, авших...)


В приведённом ряду я пока не обозначаю разделения на живых существ (людей, животных) и неживые участки вещества (условно живые): «[надвигаться] на наши х мужик ов, на наши х коне й, на наши столы».

Из приведенного словарного ряда совершенно явственно видно, что каждому мерному состоянию соответсвует своя Частная Согласующая Мѣра. Набор этих Мѣр, в общем то, невелик, многое решается смысловой огласовкой.

Частная Согласующая Мѣра выполняют задачу смысловой «связи» Слова с определённым мерным состоянием.

Если бы такой «привязки» не было, то смысловая нагрузка, которую размеряет Слово, была бы сильно размыта, что создавало бы дополнительные препятствия (возможно и –непреодолимые) в деле познания людьми мироздания. Так, например, в английском языке, такой «привязки» нет (впрочем, как и Мѣры), она утрачена, поскольку современный английский является обыкновенным языковым месивом, где древние языки почти полностью уничтожены, задавлены более «молодыми» (но, совершенно безтолковыми) языками. Итоги- соответствующие. Кто бывал в США, или в Кэнэде, конечно же знает, каков уровень умственного развития тамошних жителей, что тамошние англоговорящие люди, в подавляющем своём большинстве, например, не в состоянии сложить в уме два двузначных числа, им для этого обязательно нужно малоразмерное счётно-решающее устройство (калкулэйтор, англ, «счётчик, считающее устройство»). Многие из них не имеют ни малейшего представления об окружающем мире, их невежество просто изумляет, если не сказать большего... Но, зато, они всю свою сознательную жизнь покорно выплачивают лихву ростовщикам, представляя собой некие живые работные придатки неких устройств, приносящих устойчивый доход хозяевам этих устройств (и живых работных придатков). Такая вот любопытная связь языка и умственного развития людей, пользователей языка.
Перечислять все согласующие Частные Мѣры, полагаю, нет особой необходимости, вы, уважаемые Читатели, можете это сделать самостоятельно.

Давайте, в качестве примера, перечислим Частные Согласующие Мѣры одного состояния, например мерного состояния связей.
ДЛЯ, У, БЕЗ: ДЛЯМН-й АА, для меня, тебя, себя, ДЛЯ Н ааС, для нас, вас, ДЛЯ Н йыыХ, для них, тех, этих, сиих(сих), всех, моих, наших, своих, самих, чужих, ДЛЯ Н йэГО (Н), ДЛЯ Н йэЙ ОО, ДЛЯ ТТ ооЙ, для него, того, этого, неё, той, этой, сией, всей, моей,нашей, своей, самой, чужой.
ДЛЯ (У, БЕЗ):

1) стола (-ов), столба (-ов), забора (-ов), конца (-ов), отца (-ов), свата (-ов), врага (-ов), брата (-ов), мужика (-ов), дурака (-ов);

2) сторожа (-ей), мужа (-ей), соседа (-ей), зверя (-ей), стрижа (-ей), ножа (-ей), корня (-ей), дурня (-ей), поля (-ей), рубля (-ей);

3) жены (жён[ ]), стрелы (стрел[ ]), воды (вод[ ]), девы (дев[ ]), пчёлы (пчёл[ ]), земли (земель[ ]), руки (рук[ ]), пули (пуль[ ]), дуры (дур[ ]);

4) листа (листь[ев, йэв]-листья[я, йа]), кол а (коль[ев, йэв]-колья[я, йа], «ни кола, ни двора»), улья (уль[ев, йэв]-ульи[и, йы]), крыла (крыльев), сук а (сучьев), крюк а (крючьев), бруса (брусьев), брата (братьев), прута (прутьев), ручья (ручьёв)... И так далее.
Совершенно ясно видно, как изпользуется Частная Мѣра при «привязке» Слова к мерному состоянию (в нашем примере- мерному состоянию связей). В зависимости от несомой смысловой нагрузки и особенностей частотного строя Слова изпользуется либо Мѣра А, либо Ы, либо ОВ (частота «о»-длинная), «пустотная» Мѣра и так далее (-оГО, йэЙО, -Х). Всё упорядочено, осмысленно. Чем не уравнения?

А теперь представьте, уважаемые друзья, если в эту упорядоченную, уравновешенную благодать влезает какое ни будь инъязычное кривообразное словечко... Например- «ассамблея» («о-он»), или «ансамбль («фальклёрный», или «вокально-инструментальный»)»... Что мы, уважаемые Читатели, получаем при мерном согласовании этих чужеязычных, инъродных словечек? «Для ассамблеи, для ансамбля, у ассамблей, у ансамблей». Вы слышите (видите), уважаемые Читатели, какие там Образы «столпились, заблеяли, копытами забили, рогами заводили»?
Неужели весь этот калчэкультурный люд (culture, калчэ, англ), ящичный люд, не слышат себя, что они, вообще, изрыгают в окружающую среду? Русский народ им уже прямо подсказывает, намекает: «... он сам, бл..., без ансамбля...» Безполезно, тем хоть кол на голове теши...
Полагаю, что с Частной Мѣрой согласования более-менее понятно. Повторюсь (уж извините): Частная Мѣра Согласования (Согласующая Частная Мѣра) – набор смысловых частот, служащий для обозначения соответствующего мерного состояния, то есть, для согласования частотного строя Слова (несомой им смысловой нагрузки), Образа, с обозначенным мерным состоянием. Вот и всё.
Остальное есть частности. Разпределение по количеству, половой принадлежности, признаку «участие-неучастие» в беседе, присущему качеству и так далее... Это уже более мелкие составляющие части разсматриваемого сборного устройства, или, как говорят в определённом кругу,- «текникл дитейлз» (technical details, англ, технические детали, недоанглосакск.).
Вот, в общем то и всё, уважаемые Читатели. С опорой на Мѣру мы с вами вместе попытались разобраться в общем устройстве Языка. Общие очертания Языка ясны и понятны. Совершенно очевидно, что Язык не является плодом настойчивого мычания древних патлато-волосатых дикарей, коих нам во множестве рисуют и описывают в своих книжицах-учебничках особливо учёные люди... Как то не стыкуется безупречный, выверенный строй живого Русского языка (прямого потомка Пра-Языка), безупречное (во всех отношениях), осмысленное строение Слова русского с этими тупыми рожами, с которыми носится учёный люд уже столько лет... Ну не могли те люди-дикари (на лицо ужасные и, вероятно, добрые внутри) создать такое, не могли... Это просто невозможно изначально...
Я не стал сильно залезать «вглубь», разбираться в сущности выстраивания образных рядов, их взаимного подчинения и так далее. Считаю, что для осмысленного понимания того, как выстраиваются упорядоченные последовательности, ряды Образов, русскому Читателю достаточно понимания того, что есть Мѣра в Языке, что есть Частная Мѣра, как они взаимодействуют, как они выстраивают Слово, как размеряется смысловая нагрузка, что есть общий поток, что есть мѣрное состояние, что есть Образ. Очень важно понять, как идёт словопостроение в Языке, какова его сущность, какова его последовательность. Это основное. С остальным здравомыслящий Читатель, любящий, чувствующий живой Русский Язык, совершенно спокойно разберётся самостоятельно. Я в этом нисколько не сомневаюсь.
На сём заканчиваю, переходим, уважаемые Читатели, к следующей части, где мы вкратце разсмотрим связи некоторых языков с Языком Русским (Языком).

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 398; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.