Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Этот простой и лёгкий язык бритишей




Многие из нас, уважаемые Читатели, изучали язык бритишей, или, как его ещё называют у нас, английский (страна-Британия, а язык-английский... забавно, не правда ли?) И многие из нас, попадая (впервые) в бритишеязычные страны, с не самым приятным чувством обнаруживали, что языка бритишей не знают, или знают плохо... Почему так?
Если учащийся, изучающий иностранный язык более, чем четыре-шесть месяцев, плохо знает язык, это свидетельствует о двух вещах:

- этот учащийся обыкновенный лентяй; и/или

- выбранный способ изучения иностранного языка изначально неверен, то есть, ошибочен подход к изучению иностранного языка, само преподавание языка ущербно, неправильно.

Других причин, которые бы не позволили учащемуся со вполне обычными (не выдающимися) способностями овладеть иностранным языком за три-шесть месяцев, я не вижу.

Если условиться, что количество лентяев среди учащихся ничтожно (по крайней мере так было в ранешние времена), то остаётся вторая причина- изначально неверный подход к изучению языка бритишей (впрочем, как и многих других языков).
Отношение к языку бритишей, как к иностранному, в корне неверно, ошибочно. К этому языку надо относиться, как к своему младшему «кривому», «хромому» больному племяннику, дальнему родственнику, причём, родственнику, которому крупно не повезло. Если мы, уважаемые Читатели, бодро носимся (несмотря ни на что) «на своих двоих», дай Бог, крепких и здоровых, то тот «братец»-бедолага с рождения и до упокоения «ковыляет на костыликах, культях», причём, костыликах совсем никудышных, негодных, можно даже сказать, никчёмных... И с головкой у него «того»... непорядок.
Для начала, дорогие друзья, наберёмся терпения и ознакомимся с тем, что пишут о своём языке сами бритишеязычные языкознающие люди (например, Ханс П. Гут, Краткое справочное руководство по английскому языку. Уадсворт Паблишинг Кампэни, Велмонт, Калифорния, США, 1965, стр. 86-91): «... Основная часть изменений, произошедших с языком (бритишей, Р.), произошла по причине воздействия на него разных культур (то есть, по русски говоря, чужих обычаев, обрядов, привычек, воззрений на бытие, вещественного наследия и прочего, Р.). Вооружённые завоевания, колониальная экспансия, международная торговля и культурное влияние, все эти причины сделали возможным впитывание слов из других языков. Приблизительно, три четверти слов из словарного запаса английского языка были впитаны им из иностранных источников.

Когда англо-саксонские племена пришли из континентальной Европы в Ингланд (в период между 450 и 600 годами от н.с.л.), они говорили на германских диалектах, которые были очень близки (и грамматически и в словарном отношении) диалектам, из которых выросли датский и германский языки. Тем не менее, базовый словарь германских слов англо-саксонского или старо-английского был обогащён и преобразован почти непрерывным впитыванием слов из других языков на отрезке ранней истории английского языка.

Наибольшее влияние на словарный состав английского языка оказали латинский и греческий языки, языки классической античности.

Латинский был языком Романской Католикской Церкви (так и записано: Roman Catholic Church, «роумэн кэтхолик чёрч», Р.), которая установила своё влияние в Ингланде в седьмом веке, и оставалась высшей воззренческой властью вплоть до шестнадцатого века (от н.с.л., Р.). Поначалу английский вобрал в себя множество латинских слов, относившихся к Писаниям, доктрине и ритуальным службам церкви, таких, как: алтар, свеча, месса, поп, обитель, закон (altar, candle, mass, pope, shrine, rule, Р.). Другие ранние заимствования относились к церковной администрации, повседневной жизни монахов, служителей церкви; эти языковые заимствования находились под неусыпным контролем церкви и системы средневекового образования, контролируемой церковью.

Греческий был языком литературы, философии, науки, греческой культуры, которые распространились в обширных областях средиземноморья.

Либо на греческом, либо в переводе на латинский, эти базовые знания оказывали непрерывное влияние на христианство и всю западную цивилизацию в средние века и эпоху ренессанса. Современная терминология философии, науки, технологий, состоит, большей частью, из латинских и греческих корней. Если говорить в общем, язык образованных людей был насыщен словами, которые тем или иным путём, пришли из одного из классических языков. Примеры слов, взятых напрямую из греческого: аноним, атмосфера, катастрофа, хаос, климакс, кризис, энтузиазм, скелет. Примеры слов, взятых из латинского: история, индекс, индивидуал, интеллект, легальный, механика, рациональный.

Знание общеупотребительных латинских и греческих корней –ключ к пониманию слов. Например, греческий корень «физ» обычно относится к телу, материальным вещам, а греческий «псих»- к уму или душе. Эта разница в корнях и объясняет разницу в словах «физишн» (в русском- «физиолог», Р.)- «лечащий тело» и «психиатр»- «лечащий мозги», «физиология» («изучение функций тела») и «психология»-«изучение функций души», «физический»- «характеристика материальной реальности», и «психический»-«располагающийся позади материальной реальности».
Вот короткий список наиболее употребительных латинских и греческих корней с примерами использования корней: «авто» (сам)-автократия, автоматика, автомобиль, автономия; «капит» (голова)- кэпитэл («столица»-Р.); «карн» (плоть)-инкарнация, карнавал; «хрон» (время)-анахронизм, хронометр, синхронный; «док» (учить)- доктор, доктрина; «граф» (писать)-автограф, график, география, ортография (для русскоязычных- «орфография», Р.); «гидр» (вода)-дегидрат, гидрант, гидравлика, гидроген; «ман» (рука)- маникюр, мануфактура, манускрипт; «фон» (звук)-эуфония, фонетика, фонема, фонограф, симфония; «терр» (земля)-интер; «урб» (город)-субурб, урбан; «верб» (слово)-вербальный, вербовка, реверберация; «вит» (жизнь)-витамин; «вол» (хотение)-волонтёр (доброволец-русск, Р.), волюнтаризм.
Наиболее употребительные префиксы и суффиксы. Особенно полезно знание большинства общеупотребительных латинских и греческих префиксов и суффиксов- это, когда слог присоединяется в начале или в конце слова, изменяя его значение.
Такие префиксы, как «суб», означающий «под», «нижний», помогают объяснить не только «субстандартный», но и «субмарину» («под морем»), «сублунный» («под луной»), «субтеррэниэн» («под поверхностью», «под землёй»). Суффикс «цид» («сайд» у англоговорящих, Р.) означает «убийца» или «убийство» в слове «гомицид» (человека), «суицид» (себя), «фратрицид» (брата), «инсектицид» (насекомых), «геноцид» (населения).
Короткий список латинских и греческих суффиксов: «бене» (хорошо)-бенедиктин, бенефактор; «би» (два)-бицикл, билатеральный; «контра» (против)-контрабанда, контрадикция, контрафакт, контрагент; «экстра» (вне, снаружи)-экстраординарный, экстравагантный, экстраверт; «пер» (через, сквозь)-перфоратор; «пре» (пре, перед)-преамбула, преседент, префикс; «поли» (много)-полигамия, политехнический, полиглот; «ре» (назад, пере)-реверберация, реставрация, ремонт; «теле» (удалённый)- телеграф, телепатия, телефон, телевидение; «транс» (пересекать, далеко позади)-трансатлантический, трансцендентный, транснациональный.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 326; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.