Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Французские заимствования. 1 страница




В течение столетий английский язык вбирал в себя слова из французского. Историческим событием, оказавшим столь существенное влияние на язык, было завоевание Англии франко-говорящими норманами в 1066 году. В начале периода, называемого Средне-Английским, (около 1150 г.), норманские завоеватели захватили большую часть земель и установили контроль над государственной властью и церковью. Языком законодательства, администрирования и литературы был французский. Когда английский язык покорённых коренных жителей постепенно «переустановился» (восстановил своё положение, Р.) в качестве языка политической и социальной жизни, тысячи слов из французского языка остались в нём. Многие из этих слов ассоциируются с политической и военной ролью аристократов-норманов: корт, принц, привилегия, сервант. Но сотни других слов остались и просто в общем употреблении.
Множество французских слов попало в английский язык через руки английских поэтов, которые понаходили их в средневековой французской поэзии и прозе, как норманской, так и континентальной. Некоторые из этих слов до сих пор используются в качестве основных в литературе и сохраняют таким образом поэтический и, часто, старомодный, «вкус».
Слова, заимствованные в позднее время. Определённое количество иностранных заимствований оказало влияние на словарный запас специальных полей интересов. С момента консолидации современного английского (около 1500 г.) немало слов пришло в английский из французского, итальянского, испанского и некоторых других языков.

Лидерство Франции в 17-м, 18-м веках в элегантном образе жизни, артистическом стиле, военной организации отражено в таких словах, как апартаменты, балет, батальон, кадет, каре, корпус, инфантерия, неглиже, патруль.
Италия, как место возникновения оперы и симфонической музыки, предоставила термины: кантата, концерт, соната, соло, сопрано, виолин (скрипка- в русском языке, Р.).
Из Испании, которая первенствовала в открытии и исследовании новых континентов, пришли такие слова, как аллигатор, банан, каннибал, какао, москито, негр, потато («картофель»- немецкое, Р.), табак, томат, некоторые из которых, в свою очередь, были заимствованы из языков жителей Нового Света (двух Америк, Р.).
Современный английский язык вобрал иностранные слова, которые сейчас находятся на разных стадиях ассимиляции. Если они до сих пор воспринимаются как иностранные, в вашем словаре они будут обозначены как «французское» или «итальянское», либо иное.

Писатели могут изпользовать отдельные иностранные слова, потому что это придаёт определённый «вкус» вещи или идеи, более изысканный, чем вкус, передаваемый словом из родного языка.»
Я намеренно, дорогие друзья, перевёл этот отрывок из книги Ханса Гута, именно на недоанглосаксский язык, столь любимый понятливыми мудроучёными (и прочими, некоторыми) людьми, чтобы вы сами увидели, какими способами уничтожаются древние языки (об этом пишет и сам премудрый Гут, называя уничтожение языка его «развитием»). Но учёнышу Гуту деваться некуда, его древний язык уже давным давно уничтожен, превращён в безобразное месиво из иностранных слов (на три четверти), поэтому ему ничего не остаётся, как беззастенчиво лгать о, как будто бы, необходимости изпользования чужеязычных слов для «более изъисканной» передачи смысла. Точь в точь, как и нашим высокоумным понятливым хитромудрецам, пишущим от имени своей «науки» о нашем Русском Языке. Я так думаю, повелевание всем этим идёт из одних цепких когтистых лап, иначе как объяснить столь, до неприличия, схожие утверждения о необходимости «инозаимствований» заокеанского лжеписаки и писак, нагло действующих на русском «поле боя»? Но наши (да и пришлые, пасущиеся на русской языковой «пастве-пастбище») хитропремудрые писаки забывают (или не понимают в силу особенностей склада своего умишки, скудоумия), что Русский язык- это не полуживое бритишеязычие, и те бредовые басни, которые так беззастенчиво «впаривают» тамошнему люду, в России «не прокатывают»... Время то изменилось.

Корнями своими язык английский уходит в древний пра-Русский язык, это давно известно (в том числе, и самим англосаксским заклятым вероятным друзьям (некоторым из них)), об этом сказано ещё двести лет назад русским изследователем А.С. Шишковым, написавшим замечательную книгу «Славяно-Русский корнеслов». В наше время, в 75-ом веке (по нашему, русскому календарю), об этом же пишет уважаемый А.Н.Драгункин в своей книге «Пять сенсаций».
В нашей стране, России, учащиеся, не должны затрачивать более трёх-четырёх месяцев на изучение этого языка (бритишей). Там просто нечего изучать. Британский есть точное подобие Русского языка. Подобие это сильно упрощено, изкривлено, повреждено. Оно очень жёстко, неповоротливо, негибко, это же очевидно, и это знает любой преподаватель языка бритишей в России.
Мне что либо добавить к тому, что сказано об английском языке А. Шишковым и А. Драгункиным, собственно говоря, нечего, я лишь позволю себе добавить несколько разсуждений о некоторых особенностях английского, да слегка «освежить» тот длиннющий список русских (пра-русских) слов, называемых (кое кем сгоряча), «английскими», «британскими».
Пару общих слов об этом «иностранном» языке. Как известно, в английском почти полностью исчезло словопостроение с изпользованием Частной Мѣры, присущее здоровым, живым, образным древним языкам, например, Русскому. Образность в английском отсутствует полностью, либо частично сохранена в виде жалких обрезков, то есть, английский является, по сути, языком обрезанным, без о бразным (да простят меня бритишеязычные люди за такое, малоприятное для них, утверждение).

В английском почти полностью вымерло такое важнейшее свойство живого Языка, как наличие мѣрных состояний («падежи» в понятиях понятливых языкознающих людей). Нету их в английском. Были, да «сплыли». Не забываем, что в Русском языке мѣрных состояний десять. Смысловые Мѣры (точнее, их подобие), обозначающие присущие свойства, у них (англосаксов) не имеют упорядоченного единого строя, они все разные, что не позволяет ихнему Пользователю (или, вообще, любому, говорящему на языке бритишей) создавать упорядоченные образные ряды. Это просто невозможно изначально. В британском языке подразтеряны и сами звуки, в нём не хватает нескольких важных смысловых частот (как основных, так и взпомогательных), количество букв мал о по сравнению с тем, что должно быть в живом языке. Многие связанные Образы размѣрены совершенно разными Мѣрами (имеющими разные, несвязанные частотные наборы), что не позволяет создавать взаимосвязанных упорядоченных единых смысловых построений. Слова в утверждениях разполагаются в очень жёстоком, почти не изменяемом порядке, не допускающем никакой гибкости, никаких «вольностей», никакого творчества. Отсюда и особенности мышления бритишеязычных, особенности их мировоззрения. Общеизвестно, насколько они покорны и смиренны, как они безропотно повинуются, насколько легко их можно подчинить чужой воле посредством любого, даже самого глупого и безтолкового, «написанного закона»... Общеизвестно, как за довольно короткий промежуток времени хозяевам смиренного люда удалось полностью изменить сознание проживающих в евроамериканских землях бритишеязычных людей (об этом подробно пишет Джон Коулман в своей известной книге «Комитет трёхсот», «сетевая» ссылка: http://bookz.ru/authors/djon-koleman/colemanjhn01/1-colemanjhn01.html)
Касаемо «английских» слов, уцелевших под натиском чужих языков... Естественно, что в своих толковых словаришках бритишеязычные никогда не указывают изходные слова из Древнего языка (например, бебер-бобр, миед-мёд, сан-сын, дотхэр-дочерь, сит-сид, сэдл-седло, стоал-стойло, нос-нос, броу-бровь, лег-ляг, риб-ребр, степ-ступ, чип-щеп, чик-щек, клэп-хлоп, дрим-дрем, кэтл-котл, кэт-кот, китен-котен, семен-семен, уит-жит[о], рай-рожь, солт-соль, колд-хлад, торч-торч, грэб-граб, бер-бер, гус-гус[ь], плит-плет, маус-мыш[ь], крук-крюк и так далее), иначе любой быстро бы сообразил, откуда пришли люди в те земли и на каком языке они говорили. Указываются любые языки, даже самскрыт арьян (Индия то где?), но только не Русский. Была бы возможность, бритишеязычные бы и китайский, и вьетнамский, и корейский (и прочие «из тех земель») приплели.
Ещё... Кроме, собственно, слов, в языке бритишей немалое количество устойчивых оборотов-выражений, которые в точности соответствуют подобным выражениям из живого Русского языка (что неопровержимо свидетельствует о наличии единого древнего Языка-източника, «настроившего» некогда образ мышления людей). Мы разсмотрим некоторые из этих словесных оборотов.
Возпроизведу, уважаемые Читетели, в качестве «нагрузки для размышления», небольшой списочек истинно «британских» слов (източник, где даны толкования слов, всё тот же «толковый словарь Ноаха Уебстера» (Noah Webster, Ноах Уебстер). Одно замечание- не надо обращать особого внимания на произношение, особенно, «гласных», оно может меняться с течением времени. Вот сам буквенный набор основных смысловых частот («согласных»), кои устойчивы,- это важно, он то и несёт основную смысловую нагрузку. В английском, к счастью, эти частотные наборы сохранились неплохо, по всей видимости, на письменности у них «сидели» люди ответственные, не чета тем, кто последние лет этак... сидит на ней у нас, в России...
Итак, дорогие друзья, смотрим: КИС- при кос нуться (губами), КОС; БИТ- бить; СИТ- сид еть (СИД); вижн, визибилити- виж у, вид имость (ВИД, ВИЖ); РАН- рин уться (РИН), РЕД- руд ый, рд еть (РД); ТОЛК (talk)- толков ать (ТОЛКОУ); КРУК- крюк; ПЛОУГ (plough)- плуг; ЛАВ (люб, любен)- люб ить (ЛЮБ, ЛЫБ); КЕТЛ- котёл (КОТЛ); МАР- мор ить (МР, МОР); СКРЮ-с крут ить (КРУТ); КИТЕН, КЭТ- котён ок, КОТ; СЛЭП- шлёп нуть, шлепок (ШЛЕП); СТУПИД- туп ой, тупит (ТУП); ДЖОАВ (jaw)- жв алы, челюсти (ЖЭУ); ЧЭУ (chew)- жев ать (ЖЭУ); СКРЭП, СКРЭЙП, СКРЭТЧ- скряб ать (СКРЯБ); СЛЭМ-с лом ать (ЛОМ); СЛУТ, СЛАТ – шл юха, шлять ся (ШЛ); СМЭК- чмок нуть (ЧМОК); СМЭШ-с мах нуть (МАХ, МАШ); смил (smile)- у мил иться (МИЛ); ПАТХ- пут ь (ПУТ); ХЕЛМ- шлем, шелом (ШЛЕМ); БЕР- бер (БЕР, берлога, берендей), мёд ведающий; БЛИТ (bleat)-блеять (БЛЕЙ); боук (bough)- бок; КЛОУ (клеу, клеву)- коготь (близко- клеу, клевать, клюв); КОЛД- хлад, холод; КРЭШ- круш ить (КРУШ); ГУС- гус ь; ВУЛФ- волк; ГРЭБ-с граб астать, с греб ать (ГРАБ, ГРЕБ); ГЭСТ- гост ь (ГОСТ), НЕСТ- гнезд о...
Старо-английское- ВИТАН, ВИТ- вед ан, ведо, ведать (ВЕД).
Любопытно слово ЛОУН (loan)- «займ ростовщика, предоставлять денежный займ на условиях возврата оного с лихвой». Это слово (согласно толкования Уебстера) образовано от староанглийского «лихан, лихен»... Получается забавно: английское ЛИХЕН, ЛИХН, и русское ИЗ ЛИШН Е, ЛИШН ИЙ, ЛИХ ВА (ЛИХ, ЛИШ), лихоимство (ростовщичество). И, главное, смысл то совершенно одинаковый: дача денег «в рост», лихоимство, ростовщичество. Вот ведь, какой язык прелюбопытный, этот английско-иностранный...
Продолжаем: мелю, мел, мол (староангл)- молоть, мел ю (зерно); МИТ (мете, мятс)- мяс о; МИЛ (мола, моло)- мел ет, молоть; МУРК, МЕРК- мрак, по мерк, меркнуть (МРК, МЕРК); ПОУЛ (пал)- пал ка (ПАЛ); РУИН (руо, рутум)- рух нуть, рушить, разрушать, рухины (РУХ, РУШ); СЛЭБ- глыб а каменная (ГЛЫБ); СУ (sew)-шить, с шив ать (ШВ, ШИВ, ШЫУ), ПЛИТ-плести, с плет ать, СТИЧ- стеж ок (в вышивке), стег...
Немного задержимся на «чисто британском» слове СУ, СЭУ (sew)-с шив ать (Мѣры ШЫУ, ШЫВ, ШИВ, ШВ). Сравните, уважаемые Читатели: староанглийское- siw ian, seow ian, старогерманское- siuw an, готское- siu jan, датское- sye, самскрыт арьян- siv, и современное Русское- шов, шв ы, шов ный, с шив ать, вы шив ка, про шив ать (ШВ, ШЫВ, ШЫУ) и так далее. Слова совершенно одинаковые, как по частотному строю, так и по смыслу, причём, слова древние, поскольку обозначают древнейший вид людской деятельности. Ни в одном из означенных языков нет такого количества слов (шов и прочие, с ним связанные), выстроенных с опорой на Мѣру, какое имеется в древнем Русском языке. О чём это говорит? Да о том, что все эти языки вторичны по отношению к русскому, причём, их строй значительно упрощён, повреждён, то есть, это языки, двигавшиеся не в сторону развития (или, скажем так, выживания), а в сторону упадка, что и произошло позже с ними всеми.

Обратите внимание, дорогие друзья, как западные народы (точнее, их писцы), изпользуя то, что у них было «под рукой», пытались (впрочем, без особого успеха) в письменном виде отобразить (и сохранить) Мѣру ШыУ (ШВ):siw, seow, siuw, siu, sye... И современное английское- SEW. Совпадение, как видите, полное (смысл, звучание, начертанный вид). И это лишь одно древнее слово... А их- сотни и сотни.

И, как вы, уважаемые друзья, уже, вероятно, заметили, наимудроучёнейший Ноах Уебстер, приплетая слово ШИВ из древнего самскрыта арьян (а какое, спрашивается, отношение имеет язык людей, живших в землях современной Индии, Афганистана, Ирана, Ирака к языкам западных эуропцев-ойропцев-юэрэпцев?), совершенно не принимает во внимание Русские слова ШОВ, ШВЫ, ШИТЬ, ВЫШИВКА, ВЫШИВАТЬ, СШИВАТЬ, и ещё сотню-другую слов, образующихся из Мѣры ШВ, ШЫУ.
Движемся дальше: СВЕРВ (swerve, sweorfan, swarven, suerban)-свернуть в сторону (ВЕРТ); СВАЙН (свин, SWINЕ, swin, zwijn, schwein, sviin, svin, svein)- свин, свинья, свиньи (пасомое стадо свиней), свинопас, свинский, свинство, по свински (поступить), насвинячить, свиновод, свиноводство, свинообразие, свиноподобие, свинина (или- свинятина), свиная (СВИН)...
Пару слов, дорогие друзья, о свиньях. Как все мы прекрасно знаем, в современном Русском языке опьяняющая, дурманящая жидкость, дурман, обозначен чужеязычным словцом «вино, вина» (словечко, кажется, грецское). Откуда это слово попало в наш Русский язык, в общем то, многим известно. Я опускаю подробности, связанные с изпользованием этого подменённого понятия («вино»), речь сейчас не об этом.
Речь об Образе. Русский Образ ВИН связан с такими понятиями, как «вина, винить, обвинять, извинять, невинность, виновен, невинный, не виновен, виноват, повинность, повиновение, повинуйся, повинись, повинен» и так далее.
Насильственная привязка русского Образа (и Мѣры) «ВИН» к Образу «дурман, пьянящая, дурманящая жидкость», наряду с другими «мерами», в итоге оборачивается определёнными последствиями, как для отдельных людей, так и для страны Россия в целом: попадание огромного количества людей в зависимость от дурмана, рабство, потеря человеческого облика, пьянство, разрушение личности, разрушение семьи, рождение неполноценных детей (уродов, умственно отсталых), угасание рода, вымирание народа или порабощение его более здоровыми, сильными, напористыми пришельцами-захватчиками...
Всё это в России, в общем то, хорошо известно, и не только простонародью.
Кроме Образа ВИН (вина), свою «работу» ведёт и Образ СВИН (свином (свин), свиной, свинья, свинство, свинопас). Я имею в виду воздействие этих Образов на безсознательных уровнях (люди ведь не понимают, что вино неразрывно связано с виной и свином (свиной, свинья, свиньи)). Кстати, помните, как сказано у одного известного сочинителя: «... вырастет из сына свин, если сын- свинёнок...» («Что такое хорошо и что такое плохо», В. Маяковский).
А в чём вина вина, этого дурманящего зелья, оглупляющего людей?
А ведь наши предки, уважаемые друзья, не употребляли дурманов. Нашим предкам для того, чтобы полнокровно радоваться жизни, совсем необязательно было дурманить свой разум, оглуплять и отуплять себя всевозможными опьяняющими и отупляющими напитками.
Эти, совершенно чуждые русскому человеку обычаи (пить дурманы, вдыхать дурманы, вкушать дурманы), навязали нам извне.
Кто читал книгу Библия, тот конечно же помнит, как там сказано об этом (Ветхий Завет, Книга Притчи (Proverbs), 31, 4-7, не дословно, но по смыслу): «... Повелитель, не пей дурманящих напитков (по книге Библия-вина, дурмана, примечание моё, Р.). Твоя голова, повелитель, должна оставаться ясной, ведь тебе повелевать людьми. Предоставь возможность простолюдину употреблять дурман, зелье. Пусть простолюдин, чья жизнь горестна, напьётся допьяна, пусть он забудет о своей бедности. Пьяный простолюдин забывает о своих горестях и невзгодах...» (ссылка на английском языке: http://nasb.scripturetext.com/proverbs/31.htm).
Всё ясно и понятно и, как говорится, «без вопросов». А совету то этому «мудрому» несколько тысяч лет...
Известно, что жрецы Древней Мудрой не употребляли дурманов ни в каком виде (ни в жидком, ни в дымообразном, ни в прочих видах), храня тем самым род свой в здравии и ясности ума в течение не то что столетий-тысячелетий.

При этом, до нашего времени дошли древние «эгиптусские» изображения-розписи, на которых показано возделывание винограда (вины града, града вина, вины награда), получение вина из него и, собственно, вина употребление (естественно, простонародьем, жрецы не травили себя дурманом).
Теперь, уважаемый Читатель, соедините воедино отрывок из книги Библия, Образы ВИН, СВИН, КОНЬ як, КО ГОРю, МУРЛО уМЕРЛО, ВИНА ДЕЛИЕ (дела вины), данные о количестве рождающихся в России неполноценных, умственно отсталых, детей (это уже сейчас не является тайной, как раньше), данные о смертности населения, желательно, с разделением по причинам и местностям проживания, данные по скорости вымирания русского народа, данные о количестве умерщвлённых во чревах матерей плодов (людских зародышей, умерщвлённых как по закону, врачами в лечебных учреждениях, так и вне их)...

Затем, включите любой глупоящик (оболваноящик), зайдите в любое помещение, где людям, за их же деньги, показывают, по большей части чужеземные, разлагающие и развращающие образные видеоряды (видео-кино-фильмы)... И самостоятельно сделайте выводы.

Любопытно, что и в языке бритишей слова «суайн» (swin e, свин, свинья) и «уайн» (win e, вин о, дурман) стоят рядышком, звучат (и пишутся) почти одинаково... Но- у англоязычных нет понятия ВИНА (которое есть у нас), вину у них обозначает слово, звучание которого значительно отличается от греколатинского «вина»... Поэтому, у них в безсознательных уровнях наличествует только связка «С ВИН - ВИН О» («С УАЙН - УАЙН»), а у нас- «СВИНА ВИНА ВИНА», поэтому наши пьяницы-пропойцы, опустившиеся в противоестество, упившись, как у нас в народе говорят, «до поросячьего визга», «до зелёных соплей», «до уссачки» (а потом и с тяжёлого похмелья мучаясь), всё таки, свою вину, хоть и иногда, да и ощущают... Язык, знаете ли, никуда не попрёшь...
Это вкратце о связи Образов ВИН, СВИН и ДУРМАН (ДУРМАНЯЩЕЕ ЗЕЛЬЕ), об их опосредованном воздействии на подсознание и неких, имеющих место при этом, последствиях.
Теперь, от свиней перейдём к жеребцам, овцам и прочему скоту. Читаем у Ноаха Уебстера «английское толкование» на странице 972 (НОАХУЕБ):
«... СТАД (STUD), стод, стуот, стод... некоторое количество коней, содержащееся для целей разведения».

То есть – СТАДО КОНЕЙ, которых разводит хозяин для целей пользования, извлечения выгоды; русская Мѣра СТАД: стадо, стада, стадный, стадообразие. В Русском языке мы изпользуем понятие СТАДО, когда речь заходит о скоте (пасомые кони, пасомые тёлки, пасомые овцы), который малоподвижен, и понятие СТАЯ, когда речь идёт о хищниках (стая волков), птицах (стая ворон, лебедей, журавлей), рыбах (стая рыб), насекомых (стая пчёл), то есть, о подвижных (гораздо более развитых, чем скот) живых существах, обитающих кучно (стайный образ жизни) и, как правило, в отличие от стада скота, имеющих своё (самостоятельно обустроенное) жилище- нору, колоду, гнездо...
Отсюда вытекает и понятие о пастухе. У стада пасомого скота есть пасущий его пастух (как правило), а у стаи пастуха нет, поскольку она слишком подвижна, слишком умна для выпаса, но, как и «стадо», понятие СТАЯ не имеет отношения к людскому сообществу. У стаи (например, журавлей) есть вожак («вождь»), самый опытный и умелый представитель «мужской половины стаи», который «делом» доказывает своё право быть вожаком. То есть, «стая журавлей» сама «выдвигает и утверждает» достойного «вожака», а пасомое стадо скота покорно пасётся под надзором «назначенного им пастуха», причём пастух может быть не только пришлым из чужого хозяйства, а и вообще, иностранцем, нанятым хозяином стада.
Ещё немного английских слов: СВЁРЛ (swirl)- «вызывать действием воронки и вихри в воде» (сверл ить, свёрла, СВЕРЛ); ТХAО (thaw)-таять (ТАЙ): thawan, tha, theyja, thauen; ТХИН (thin)- тон кий (ТОН): thynne, tanu, thunnr.
Вполне вероятно, что в английских словах ТХАУ (таять) и ТХИННЕ (тонкий) запись «ТХ» в начале слова отображает наличие придыхания (звукового придыхания). Если это так, то тогда проясняется, почему в Русском языке некоторые слова с совершенно разным смыслом пишутся одинаково, например: утаивать-подтаивать (ТАЙ йыть- ТАЙ йать, ТХАУ), тонуть-тонок, тонкий (ТОН-ТОНК). При наличии придыхания после «Т» в словах «таять и тонкий», которое никак не обозначено в русских словах, но обозначено в английских, разница в Образах ТХАУ-ТАЙ и ТХОН-ТОН становится вполне понятной и осмысленной. Это всего лишь предположение, основания для которого, всё же, имеются, причём, довольно веские (вопрос с отображением придыхания в письменном виде будет ещё затронут впереди).
Любопытно, что Уебстер в толковании этого английского слова опять, по какой то уже, прямо таки, навязчивой привычке (наверное, англонаучной), приплёл самскрыт арьян, но уже более изощрённо: кроме «тану, тону-tanu»- тонкий, он сюда прицепил в качестве смыслового «източника» английского слова и «tan-тан, тян»- «тянуть, разтягивать (Мѣра ТЯГ)». Смышлёный мужичишка был, ничего не скажешь.
ТХРЭШ-треснуть в значении «ударить», «стукнуть» (ТРЕСК, ТРЕЩ, за трещ ина): threscan, threskja, troska, taerske, thriskan. Староанглийский, исландский, шведский, датский, готский... У всех «треснуть, стукнуть»- ТРЕСК. Так, по крайней мере, записано у Ноаха Уебстера.
ТУТ (тутен, тута) - дуд еть на дудке (ДУД); ТОУ (tow, togian (староангл.), tiuhan (готск.)- ТЯГ АТЬ, тянуть, подтягивать (ТЯГ); ВЭЙД (wade)- вод ить (ВОД), вадан (староангл), вада (исландск., самскрыт), вада (шведск), ваден (датское); ЛИНИН- льнян ой, лён (ЛЬН); ПЕСТЛ- пест ик (которым мелют зёрна в ступе), Мѣра ПЕСТА (кулак), пестовать, запястье; СТУП (stoup)- ступ а; СТРИМ- стрем нина, стремить, стремительный, быстрое течение; С ТИМ - дым; С ТИК, СТАК- во тк нуть, в тык ать, про тк нуть, про тык ать (нож, лезвие); СТЭЙ-стоять (Мѣра стой); СТЭДИ-постоянный; СТРИНГ- струн а; СТЭЙТ-состояние; СТОАЛ-стойло; СПРИНГ-пружина, спринги степ- пружинистая походка (поступь); СПЛИТ-разъединить, разрезать, спилит ь; СУТХ- сут ь...
«... Староанглийское «СУТЬ» (явь, правда) соответствует арьянскому «САТЬЯ»...» пишет мудрый дяденька Уебстер (НОАХУЕБ, стр. 926). А я добавлю: и русскому «СУТЬ» (сущность, сущее, существо (дела)), которому, в свою очередь, соответстувует и арьянская «САТЬЯ» (суть, суть я).
Думаю, достаточно.
Несмотря на свою недюжинную изворотливость, Уебстер предоставил в своём словарике (НОАХУЕБ по списку източников), всё таки, довольно значительное количество полезных сведений, в частности, ссылки на старые западноевропские языки. Полезных, конечно же для нас, уважаемые друзья, не для них. Что касается англоговорящих, то я, честно говоря, не совсем представляю, какая польза им от того, что они узнают, что их слова (не все, конечно) имеют, будто бы, индийские корни... Бредятина и чушь, конечно, но чушь- «высоконаучная». Тем «индийским корням» уж никак не меньше четырёх тысяч лет (с письменным подтверждением). Тут уж западному толковнику грех не «прилепиться» (корысть, знаете ли, выгода), тем более, «языковая обстановка» предоставляет такую возможность.
Показателен в отношении «произхождения» английский словарный ряд, начинающийся на букву Ферть. О замене звука «П» на звук «Ф» у англоговорящих пишет и А. Драгункин (книга «Пять сенсаций»), и я полностью с ним согласен. Только слепец может не заметить, не услышать этой любопытной особенности в английском.

Привожу список английских слов с начальной «Ферть», предоставляя уважаемым Читателем самостоятельно сделать выводы: ФРЕШ (fresh)-ПРЕСН, пресный, fresh water fish (фреш уоатэ р фиш)- пресно вод ная рыба; ФЛЭЙМ (flame)- ПЛАМЯ; ФЛОУ (flow)- ПЛЫУ, ПЛЫВу; ФАТХЭР (father)- ПАТХЭР, БАТХЭР, батя, батюшка, батяня; ФОЛ (fall)- ПАД, пал, упал, падать, waterfall (уотэрфол)-водопад; ФЛЭТ (flat)- ПЛОТ, ПЛОСКий, ПЛОЩ; ФРЭЙМ (frame)- РАМа, обрамление; ФЭТ (fat)- ПОТ (масляный, грязный, засаленный); ФЭТИГ (fatigue)- ПОТУГИ, ТУГ, усталость, изнурение; ФЕТХЕР (feather)- ПЕРо; ФИСЕЗ (fec es)-ИЗПРАЖНЕНИЯ, ПРЯГ, ПРЯЖ, ПЫЖ, ПЫГ, пыжиться; ФИЛД (field)- ПОЛе; ФИФТХ (fifth)- пятый; ФЛАЙТ (flight)- ПОЛЁТ, ПОЛЕТАТЬ; ФАЙТ (fight)- ПЕСТ, песта (кулак), ПИХ, ПИХАТИ; ФАЙТЭР(fighter)- ПЕСТЫРЬ (тот, кто пестует, лупцует); ФИЛ (fill)- НАПОЛНИТЬ, ПОЛН; ФУЛ (full)- ПОЛНЫЙ, НАПОЛНЕН; ФИЛЭР (filler)-НАПОЛНИТЕЛЬ; ФИЛМ (film)-ПЛЁНка, ПЛЕН; ФИНГЕР (finger)- ПЕРСТ; ФЕОРСТ (first)- ПЕРСТ (указующий), первый; ФЛЭП (flap)-ХЛОП; ФЛЭШ (flash)-ВЗПЛЕСК, ПЛЕСК, ПЛЕЩ, ПОЛЫХ, ПОЛОШ, взпышка, взполох, полыхать, взполошиться; ФЛЭМЭБЛ (flamm abale)- воз плам еняющийся (легко), ПЛАМя; ФЛЭТФУТ (flat-foot)- ПЛОСКОСТОПИЕ; ФЛЭТБОУТ (flat-boat)- ПЛОСКОДОНКА (лодка); ФЛЭТЛЭНД (flat-land)- «плоская лань», плоское поле, равнина; ФЛИ (flea)- БЛОХА; ФЛЕШ (flesh)- ПЛОТЬ, ПЛОТ; ФЛОР (floor)-ПОЛ; ФЛУЭНТ (fluent)- ПЛЫУЕН, плыв ень, плывущий (свободно текущий), ПЛЫВ; ФЛУИД (fluid)-ПЛЫУ, ПЛЫВ, жидкость (текущая); ФЛАЙ (fly)- ЛЕТать, полетать; ФОУМ (foam)- ПЕНа; ФОЛК (folk)- ПОЛК, племя, народ; ФУД (food)- ПИТание, питать; ФУДЧЭЙН (food chain)- цепь питания; ФУТ (foot)- ПУТ, стопа, нога; ФОР (for)- ПРО (для, «не про тебя, купец, товар»); ФРЕНД (friend)- ПАРЕНЬ, парни, ПАР («её парень»); ФРАЙТ (fright)- СТРАХ; ФРОГ (frog)- ПРЫГ, прыгунья, лягушка (ЛЯГ), квакушка; ФРАЙ (fry)- ПАРИТЬ, ПАР, жарить («жарить-парить»).

Итого, около сорока слов, причём, многие из них полностью совпадают с русскими словами в письменном виде, имея разницу лишь во взпомогательной смысловой частоте (как менее устойчивой), «гласной», и замену «Покой» на «Ферть» (а это уже особенности звукоизвлечения, присущие отдельным племенам («бионика»), в частности, племенам западным).
Западный евролюд (если в России сейчас некоторыми широко употребляется слово «еврозона», «евросоюз», то по умолчанию это означает, что там проживает «евролюд», то есть, европцы, европейцы) а также некоторые, проживающие в России, конечно же, скажут, что это случайные совпадения...
А у меня вопрос к пытливому Читателю: А не многовато ли набралось для простого совпадения? А ведь это всего лишь слова из английского языка, начинающиеся на буковку «Ферть»... А сколько там других слов, на другие буковки... Тех древних слов, которые не удалось придушить нахлынувшим некогда иноязычием...
Относительно Мѣры ПЛЫУ (ПЛЫВ). Чуть позже я остановлюсь более подробно на частотном строе Мѣр, имеющих в своём составе частоту «ЭУ, ЫУ» (ЖЭУ, КЛЬэУ, ПЛЬэУ, БЛЬэУ, СОУ и так далее).




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 329; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.