Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Нелепицы в названиях товаров 1 страница




Общеизвестно, какова языковая обстановка в среде торговцев. О Русском языке там говорить, конечно же, не приходится. У них там всё, как и во многих других местах, по иноземному, большей частью на бритишеязычии. В некоторых местах, правда, и восточные (как дальне-, так и ближне-) «ребята» веселят... Да так, что впору за животы хвататься...
С иноземцами то понятно, они Языка Русского не знают и не понимают, с них и спросу то нет. Ну кто ж из них может знать, что такое по русски «папа зол», «ниссан», «сони», «масерати, маззерати», «лек сус», «тай ота», «пежо»? Тут русскоязычные, и то не все понимают... Особенно, по «пежо» и по «ниссану».
Я понимаю, что есть некий товар, что им надо торговать, и это правильно. Если люди покупают товар, значит он им нужен. Но как быть, если, например, ввозимый в Россию замечательный товар называется «говно» (govno) и производится, допустим, за границей? Такое может быть? Конечно может... Будут наши торговать этим товаром? Конечно же будут... Ведь гаджеты продаются, и ничего, хоть бы хны. Хоть бы кто полюбопытствовал, как гаджеты с Языком Русским соотносятся.

Так вот, «японцы»-«ниссаны»... Машина хороша, спору нет. Как с названием то быть? Почему «ниссан»? Наши торговцы должны были японцам сразу, с первого дня, условие ставить, чтобы те для русского рынка поменяли название своего товара. «Ниссан» по японски чего то там обозначает, и прекрасно, и замечательно... Но в России то люди говорят не по японски (слава Богу), а по русски, и на языках многих народов и народностей, живущих в нашей огромной стране. Вот ведь дело то какое. А по русски то «ниссан» это ниссан... Накладочка, однако, получается... А если завтра с утра «нисраны» японцы начнут производить, тогда как? Или «нидраны»-«выдраны»-«нижраны»-«выжраны»-«сожраны»-«прожраны»?
Торговля- это хорошо, никто не против торговли иностранными товарами, но о Языке Русском то забывать не надо. Не надо забывать о таком свойстве Языка, как «ответ на противоходе» при попытке иноземного словечка «прижать», «пригнуть» Образ русский.

Далее... Что такое «сони» по русски? А засони, соня-засоня? А «сам сун г», «хун дай стар рек с», «при ус», «ау рис»? Кто всё это понаволок? Ну не сами же чужеземцы.

А что такое по русски МАЗ ДА ТРИ БЬЮТ? А И СУЗУ ТРУПЕР (ТРУП ПЕР)?
Уважаемые Читатели, среди нас есть такие, которые бы не понимали, что такое по русски ТРУП и СУЗИТЬ (съузить)?...

Теперь о германском «мерседесе»... В частотном наборе МРСДС первая частота С (в которой отсутствует «несущая») находится между частотами Р и Д, в которых «несущая» наличествует. Поэтому, при произнесении частотной сборки МРСДС, для недопущения провала звукового давления на частоте С, подсознание (а оно управляет нашей речью) «добавляет» дополнительную слабомощную звуковую частоту-З. Получается- МРзСДС, мерзседэс. Кто сомневается, может проверить.
Частотный набор «мерзседес» несёт в себе несколько Образов Русского языка: МЕРЗ, СЕД (СИД), ДЕС, ДЭС «мерзость седая сидит»...
У меня нет никакого желания ни обижать кого то, ни насмехаться, ни что либо ещё, прошу, дорогие друзья, правильно понять меня... Я всего лишь разсматриваю чужеземные, чужие названия некоторых иностранных товаров с точки зрения размѣрения смысловой нагрузки теми Мѣрами, которые встроены в инъязычные названия этих товаров. Не более того.

«Мерседес» (мерзсэдэс)-товар хороший, качественный (это всем известно), и название, по имени чьей то там дочери, безусловно, вполне подходит для германцев (или австрийцев). Но Россия- не Германия... Это должны понимать и германцы, и русские, занимающиеся торговлей, торгующие этим товаром в России. Ну а если не понимают, или не хотят понять... Тогда и нечего губки дуть.

С «пежо», думаю, понятно, даже и останавливаться на ней (или на нём) не стоит. Достаточно франкское словечко «пежо» повторить вслух три раза, чтобы понять, какой забавный Образ оно несёт (пежопежопежо).

Что там ещё у нас есть любопытного? Мчащиеся «кавасаки»? У кого «кавасаки», у кого? Ах, японские «кавасаки»... Хорошее название, весёлое. Хорошо, хоть не «кавасраки».

С «иностранцами» более-менее, думаю, понятно.

А что там у нас, как обстановка с названиями наших, российских товаров? Смотрим...

Вот, например, новоявленное словцо «суперджет» (super jet, англ, сьюпр дьжьэат). Так сейчас, на бритишеязычии, называют новые самолёты в России... Раньше у нас самолёты называли: Руслан, Мрия («мечта», укр.), Русский Витязь... А ныне- СУПЕРДЖЭТ... Звучит? Безусловно.
Самолёт, вне всяких сомнений, всем хорош, за изключением, разве что, названия, имени... Чужое оно, неблагозвучное. Скрытые же русские Образы, наличествующие в названии этого самолёта, следующие:
Образ СУП: супонь, разсупониться, насупиться, насупленный...
Образ ПЕРД-ПЕРЖ:... Тут, я думаю, никаких объяснений не требуется.

Образ ЖЭТ, ДЖЭТ (ЖТ, ДЖТ)... С данной смысловой огласовкой Основной Мѣры ЖТ Образ неясен (жэт, жэтить, жэтеть, жэтать, жэтывать...). Соседние Образы: ЖАТ, ЖУТ, ЖЫТ (зажат, жуткий, прожит). Ж ЭТ- здесь ясно.
Бритишеязычное словцо «суперджет» для русскоговорящего человека трудно выговариваемо (просьба не путать с английским «сьюпэр-дьжьэат», в котором звук «р»- мягкий, неявный, в отличие от мощного, звучного русского Р). В России бритишеязычный «суперджет» будет звучать как «суппержэт», «суппиржэт», с выпадением частоты «Д» из частотной сборки «-РДЖ-» при произнесении слова, с частотным перестроением «...ПЕРД-Ж...» в «...ПЕРЖ...», или, в крайнем случае, звук «Д» будет слышен неявно, слабо.
Такое вот, совершенно замечательное для бритишеязычного потребителя название нового русского самолёта- «суперджет» («сухой суперджет»)...
Новых самолётов в России, безусловно, будет создано ещё немало, так что будем ждать новых бритишеязычных названий, весёлых для русского уха с точки зрения их образного содержания. По русски то называть самолёты, производимые в России, похоже, никто уже и не собирается... Самолёты- понятно, а как там у нас со средствами скоростного передвижения по земле-матушке?

Когда то вот были люди, которые понимали, как правильно называть товар, производимый в России, предназначенный для нас, для жителей России. Например, когда то они переименовали «Жигули» в «Ладу» (правда, по подсказке итальянцев («жигули»-«жиголо», сами понимаете), но это уже и не столь неважно).
Лада- у славян богиня любви, красоты, весны. Слово Лада у русского человека вызывает совершенно определённые чувства, определённое душевное состояние: лад, ладушка, в ладу, ладить, ладный, поладить и так далее. Поэтому, название «Лада» для машины- очень даже неплохое, правильное. Единственно, качество товара должно соответствовать его названию.

Нынешние производители добавляют к русскому слову Лада различные бритишеязычные словечки, тем самым по умолчанию утверждая, что русские люди изпользуют язык бритишей наравне со своим родным Русским языком. На самом деле это далеко не так. Машинами «Лада» торгуют в России, а не в юэсэе (ЮЭСЭЙ, USA, - страна в Северной Америке), и не в Кэнэде (франкобритишеязычная страна). Добавляют, наверное, из самых лучших побуждений, чтоб было «как у всех», по англосаксски, чтоб, будто бы, торговалось получше. Но, может, стоит как то взпомнить, что мы-русские люди, что у нас богатейшее, многътысячелетнее наследие наших славных предков, в том числе и такое безценное богатство, как наш древний мѣрный Русский язык, наше общее богатство, которое русскоязычный языкознаток, с присущим ему упорством, называет бес ценным, а вслед за ним и некоторые люди, не понимающие наш древний Язык...
Итак, наша ладушка «Лада»... Берём, например, такое название одного из изделий славного волжского завода: «Лада Приора универсал»...

Вот «приора универсал»- это что такое по русски с точки зрения размерения смысловой нагрузки частотной Мѣрой?
Образ ОР-ор, орать, наорать, поорать, заорав, поорав, орущий, ори, не ори, переорать... ПРИ-ОР-А...

«Универсал», («уневерсал»),- это У НЕ ВЕР САЛ (ССАЛ)... Не верить, ссал, сало, уневерссало, универсальный, универсальность, универсальский, универсальствовать, универсальственный, универсалка, универсалик, универсальщик...

Итого, выстроенный производителями образный ряд названия товара следующий: ЛАДА ПРИ-ОРА У НИ ВЕР САЛ (ССАЛ)...

Согласитесь, уважаемые Читатели, что образный ряд не самый благозвучный, несмотря на наличие в нём имени славянской богини любви Лады... Всё это понимают люди, придумавшие такое название товару? Вопрос... Естественно, что и продажи такого товара в России совсем не такие, какими они могли бы быть...

Как мне представляется, уж коли в названии товара звучит имя Лада (первое), то второе имя должно быть, во первых, «женского рода», во вторых, должно быть осмысленным. Если второе имя- мужского рода, то оно должно быть «в ладу» с Ладой. Вот «Лада Нива» хорошее было название. «Лада Калина» уже похуже. Почему? А в этом названии имеются скрытые Образы, которые несут свой смысл, несколько отличающийся от оглашённого смысла.
Я бы предложил волжским заводчанам, например такое: «Лада Лель». Хоть славянский бог Лель и мужского рода, но с Ладой он в ладу. Или ещё такие: «Лада Полынь», «Лада Степь», «Лада Вереск», «Лада Простор», «Лада Витязь», «Лада Добрыня», «Лада Мечта» «Лада Следопыт», «Лада Изток», «Лада Нега»...
Впрочем, производственникам виднее... Если уж они вцепились в бритишеязычное англосаксское «приора универсал» (и тому подобное), значит на то у них есть причины. Может, их кто то принуждает извне, какие ни будь внешние повелители?

Какой ещё российский товар с бритишеязычным названием нам взять, уважаемые Читатели? Много их сейчас, обозванных словечками из языка бритишей...
Думаю, что достаточно.
Общий смысл таков: как только, через название товара, начинается приволакивание в Русский язык инъязычного словечка, тут же начинается смысловое противодействие Языка инъязычному давлению. Смысловое противодействие осуществляется через ряды скрытых Образов, которые (Образы), безусловно, значительно мощнее тех, неустойчивых, которые по оглашению силком привязаны к непонятным инъязычным словам. Зачастую слова эти не несут вообще никакого оглашённого Образа. Например, та же «приора»- слово совершенно безсмысленное, чушь, нелепица какая то. Его, насколько я знаю, даже в языке бритишей, и то нет.

Скрытые же Образы, путём мощного встречного смыслового давления, оказывают определённое воздействие на безсознательные уровни вероятного покупателя (российского) товара. В итоге, вероятный покупатель принимает то или иное решение в пользу того или иного товара.
От этого решения (покупателя) в итоге зависит, будет работать тот, или иной завод, то, или иное предприятие, производящее товары, или не будет.
Производители товаров, предназначенных для российского рынка, должны задумываться о таких простых вещах, причём, производители не только российские, но и инъстранные, например, тот же «Ниссан», «Мерседес», «Кадиллак», «Шевроле», «Акура», «Сони» и прочие.
О нелепицах в названиях товаров достаточно.

 

Кто и с какой целью связал Образ «сквернословие» и Образ МАТ?


Что, уважаемые Читатели, на Русском языке обозначает слово МАТ?
Те, кто понимает Русский язык, чувствует его, конечно же, скажут, что МАТ есть изходный, изначальный Образ, из которого выстраиваются такие русские Слова (Образы), как «мать, мати, матушка, матерь, материнство, материнский, праматерь, матёрый, заматереть...» И так далее.
Но, некоторые, слабовато понимающие живой Русский язык (к сожалению, у нас ещё есть такие), могут сказать, что «мат» по русски есть сквернословие, похабщина, грязная ругань, площадная брань, пошлость, мерзость. И начнут тут же ссылаться на какие то източники, возможно даже, что и «научные»: словари, всевозможные «сетевые страницы» и прочие източники «великонаучной языкомудрости». Безусловно, всем нам известно, что в понимании некоторых людей МАТ есть сквернословие, ругань и похабщина.
У меня тут же возникают вопросы:
- А кто и с какой целью попытался связать воедино Образ МАТ и Образы сквернословия, похабщины, попытался слепить лживое, подменённое понятие?
- А что, неужели понимание того, что МАТ есть «мать, мати, матушка», а не сквернословие (похабщина), настолько затруднено, что недоступно какому то количеству людей, говорящих, как они сами заявляют, на русском языке?

Тут бы, вот, и подключиться языкознающим, провести просветительскую работу среди людей, помочь им. Польза была бы... А заодно и выяснить, кто там так гадит в России, какие такие «знатоки» нашего Языка...
Кроме сквернословия, Образ МАТ попытались связать и с некоторыми другими Образами, естественно в словах, приволочённых из чужих языков: математика, кинематика, автомат, автоматный, автоматика, автоматизм, автоматический, автоматизированный, соматический, пневматик, пневматический, сопромат, томат, томаты, томатный, томатный сок, томатная паста, банкомат, мехмат, физмат, материя, материал, строительные материалы, материаловедение, горюче-смазочные материалы, материальный, материальная ответственность, материальное положение, материалист, материалистический, догмат, догматы, догматизм, шах и мат, шахматы, шахматный, шахматист, прагматик, прагматизм, травматизм, травматология, дерматолог, нумизмат, матрас, матрос, матрац, матрица, Матвей, компромат, мат (полумягкая подстилка, изпользуемая при выполнении упражнений), формат (форматирование), матовый и так далее.
Образы, как все мы видим, свалены самые разные: тут и БАНя, и МЕХ, и ПРАГ (ПОРОГ), и ВЕЙ, и КОМ, и чего тут только нет. Есть, кроме всего прочего, и «материалы» («матери алы»). Нелишне взпомнить, что такое АЛ, АЛЫ, АЛЫЙ в Русском языке: «Алая кровь, заалело небо, алый цвет зари»...

Образы АЛ, АЛК, кроме того, также «вшиты» и в иноязычное название дурманящей жидкости, которой закулисные кукловоды вытравливают, уничтожают, изтребляют целые народы (в том числе и русский): «ал ко голь, алк о голь, ал кого ль, алк ого ль», алый, алкать, голь, голытьба и так далее... «Алкающая голытьба», «алкающая голь перекатная»- куда уж точнее то... Слово «алкаш» (пропойца, пьяница, пьянчуга, выпивоха) близко по частотному строю к «алкающий» (халкающий), «алчущий», а также размеряет и Образ «алая каша», «ала каша», «алы каши» (АЛ КАШ). Это, по ходу дела, об Образе АЛ (и АЛК).
Такие вот «строительные materialы» получаются...
Обстановка с Образом МАТ, сквернословием и прочими Образами, так или иначе, кое кем насильственно привязанными к Мати, скажем так, не совсем благоприятная..
Что с этим делать? Для начала-понять и осмыслить то, что «мат» не есть сквернословие по русски... Понять и сделать для себя соответствующие выводы. И другим помочь понять.

Числовое подобие Языка

Постепенно, дорогие друзья, с Божьей помощью, мы приблизились к такому вопросу как «числовое подобие языка» (digital model, computer model, дигитл моудл, кэмпьютэр моудл, англ.).
Любое созданное числовое подобие выстроено с опорой на Мѣру. Если строение изходного участка вещества («източника подобия») не подчиняется законам Мѣры, имеет некий «произвольный вид» (допустим- небольшой участок земной поверхности, хотя о его «неупорядоченности» можно говорить лишь с неким «натягом») то при создании его (участка) числового подобия («цифровой модели») неизбежно будет возникать некая погрешность, которая будет зависеть от «точности вычислений», то есть, от совершенства средства (в нашем случае-языка), выбранного в качестве опорного для создания подобия. Чем «проще» средство (язык), тем больше погрешность построения подобия, тем больше изкажения. Более того, если пользователь, применяя «обрезанный, упрощённый» язык, к тому же ещё и злонамеренно создаёт лживые понятия или, как мы говорим, нагло врёт (врёт безбожно), создание мало-мальски точного подобия участка вещества в мозге (сознании) пользователей вообще невозможно. То есть, невозможно познание мира (это, в итоге, неизбежно приводит к тому, что такое людское общество попросту загаживает и уничтожает окружающую среду (мир), уничтожая тем самым и себя).

Общество, состоящее из таких оглуплённых, оболваненных пользователей, называется стадо пасомых овец (коз, баранов, рабов и прочей живности). Такие общества-стада их хозяева создают и «пасут» (нанимая для этой цели особых, обученных, «пастухов») с одной-единственной целью- сдаивание («слив», «скачивание») со стада, с пасомых овец (коз, козликов, тёлок, бычков, рабов) жизненной силы. Это один из видов скотоводства, некоего торгового предприятия («дела»), людской деятельности, известной с древнейших времён. Этот вид занятий и сейчас широко разпространён, достаточно взглянуть на некоторые людские общества, выстроенные в евроземлях (землях Европы), афроземлях (землях Африки), амероземлях (землях Америки, особенно той, что «сверху»), азоземлях (землях Азии).
Если участок вещества имеет мѣрное строение (и оно познанно, то есть выявлены закономѣрности), то погрешность между числовым подобием участка вещества и самим «участком» исчезает (при условии, если подобие выстроено с опорой на те же закономѣрности, на которых выстроено «изходное вещество»).
Если познаваемый участок вещества, условно говоря, «не-мѣрен», а его подобие (в сознании) выстроено с изпользованием мѣрного языка, например, Русского, то погрешность построения будет иметь наименьшую возможную величину, а, при определённых условиях (они зависят от уровня владения Пользователем живым Русским языком), возможно и, вообще, исчезнет. В этом случае познание мира будет идти, можно сказать, без изкажений, то есть, изображение мироздания (совокупность Образов мироздания) в сознании пользователя будет истинно.
Особо подчёркиваю, что для нас это будет произходить при изпользовании живого мѣрного Русского языка, а не того обмаранного языкового месива, которое изпользуется ныне.
Всем известно, например, то, что в Советском Союзе некогда было принято решение об открытии в стране учебных заведений с преподаванием ряда предметов на языке бритишей (ссылка: http://dotu.org.ua/stati/stati-po-prioritetam/stati-3-go-prioriteta/1952-anglijskij-yazyk-kak-diversiya). Я не затрагиваю самой сущности вопроса об изначальном разделении учеников на «простых», учащихся в обычной школе, и «избранных», учащихся в «британской». Здесь вопрос о качестве самих получаемых знаний. Те государственные деятели, кто принимали такое решение, были, несомненно, глупцы, а те «советчики», которые «нашептали» большим руководителям такое «решение», безусловно, всё очень даже хорошо понимали (по крайней мере, некоторые из них). Промежуточный итог «мероприятия»- создание в Советском Союзе общественного слоя, сословия, которое относилось (и до сих пор относится) с неприязнью ко всему русскому и с подобострастием и благоговением ко всему британскому (североамериканскому), то есть, чужому. Следующий промежуточный итог- временное разчленение Советского Союза. Благо, дальнейшее разчленение России было остановлено. Но, сейчас, как все мы, вся Россия, весь народ, знаем, что детки нынешних богатеев, как правило, учатся либо за границей (кто то в «бриташке», кто то в «сэшэашке»), либо в отдельных учебных заведениях для «избранных». При этом, одновременно, идёт «опускание» качества образования для простонародья.
Поскольку в России выстраивается родоплеменной строй (общественный строй, в котором руководящие должности разпределяются по признаку принадлежности (близости) к тому или иному роду, племени), то понятно, кто со временем прийдёт во власть... Полубритишеязычные, «братья по духу» ярым противникам развития и процветания России. Чем это грозит для страны и для русского народа? Полагаю, тут уже любому понятно, ЧЕМ.
Продолжаем... Получение «точного» числового подобия живого Русского языка открывает большие возможности во многих областях. В частности, все мы знаем о «цифровых картах» местностей, морского дна, «цифровом (компьютерном) моделировании, проектировании», «спутниковой навигации» и так далее...
А что же с Языком? Если мы выявили некие закономѣрности в строе Языка, то мы, совершенно спокойно, можем создать числовое подобие этого Языка. Такие попытки предпринимались уже давно. И было создано немало таких «языковых числовых подобий», в той или иной мере соответствовавших тем задачам, какие перед ними ставились.
Поскольку наш Русский язык имеетмѣрный строй, то создание числового подобия Русского языка (при условии понимания его мѣрного строя) не представляет значительной трудности. Это задача решаема. Естественно, я веду речь, опять же, о Русском языке, а не о безтолковой мешанине русского языка с приволоченным инъязычием (бритишеязычием).
Что нам даёт наличие числового подобия Языка?
1) новые способы изучения Русского Языка. Вообще, совершенно новые подходы к обучению, обретению новых Знаний.
2) создание словарей Русского Языка (впрочем-любого языка) совершенно нового вида, которые откроют совершенно невероятные, доселе неведомые возможности. Причём, пользование такими словарями будет столь простым, что любой житель не только России, Земли сможет выяснить для себя какие то возникшие вопросы за считанные мгновения, прибегнув к услугам всемирной «сети» (либо иных средств, устройств и прочая).

3) Станет возможным проведение языко-возстановительных мероприятий, то есть возстановление утраченного словарного состава Языка и, по возможности, возстановление утраченных понятий.

4) Появится возможность прямого общения (либо голосового, либо иного) с устройствами («машинами»), управления ими, например, голосом, Словом.
Предоставление возможности человеку управлять устройством («машиной») голосом (Словом) существенно разгрузит «управляющих людей» там, где существуют такие понятия, как «недостаток времени, загруженность, правильное разпределение внимания, сложная обстановка, опасные условия» и так далее. Например, в авиации.

5) Открываются совершенно новые возможности в изучении (скажу более, в управлении) иностранных языков. Освоение любого иностранного языка путём соотнесения (сравнения) его строя со строем мѣрного Русского языка будет занимать считанные седмины («недели»), либо месяцы. Для этого, естественно, необходимо немного пересмотреть, переосмыслить подходы к, так называемым, «иностранным» языкам. У нас сейчас они, эти подходы, естественно, в большинстве своём неправильные, ошибочные. Например, к языку тех же бритишей, надо относиться не как к иностранному, а как к обыкновенному языковому месиву (без о бразному, немѣрному), как к умирающему языку, который следует просто (в силу сложившейся обстановки) «брать во временное пользование», то есть, «брать под управление».

6) Открываются совершенно невероятные (доселе) возможности в изучении Русского языка иностранцами. Я твёрдо убеждён, что, с опорой на Мѣру (понимание мѣрного строя Языка), любой иностранец сможет освоить Русский язык за считанные месяцы (от трёх до шести, не более), или, даже, седмины-«недели» (если он, она (на время изучения Языка) отставит в сторону все остальные повседневные, житейские дела-заботы).

7) Как следствие из вышеприведенного утверждения, исчезнет такое препятствие в продвижении Русского наследия, русского воззрения на бытие, как трудность в изучении Русского языка (способами, ныне изпользуемыми). В мире живёт огромное количество людей, которые бы желали узнать поближе наше, великое Русское наследие, наши древние обряды, народные (и просто достойные) песни, безценное творческое наследие народов, живущих в России, наш взгляд на жизнь, на бытие людское. Поверьте на слово, дорогие друзья, Россия для многих людей, живущих в разных странах мира, притягательна (в хорошем смысле). Пока значительным препятствием в познании ими древнего Русского сообщества является трудность в изучении живого Русского языка. Новые способы изучения Русского Языка (опирающиеся на понимание Мѣры) полностью устраняют это существенное препятствие. Таким образом, мы обретём миллионы новых друзей во всём мире. Более того, мы предоставим возможность всему миру выучить Русский язык.

8) Простота изучения Русского языка неизбежно привлечёт в Россию большое количество новых учащихся высших учебных заведений из-за границы («студентов», стьюднт, англ). Общеизвестно, что высшее российское образование одно из лучших в мире (по крайней мере- пока ещё).
Обучение иностранцев в Росии, во всех отношениях, выгодное мероприятие, и оно станет ещё более выгодным, оно выйдет на совершенно иной качественный уровень (здесь я веду речь не столько о деньгах (хотя и они не помешают), сколько об обретении нами новых друзей, особенно-молодёжи). Это ещё более укрепит, упрочит положение нашей страны, нашего сообщества в мире.

9) Простота изучения Русского языка значительно облегчит межгосударственные отношения. Согласитесь, высшим руководителям стран значительно легче станет обсуждать животрепещущие вопросы межгосударственных отношений, если они будут иметь возможность общаться (в том числе, «с глазу на глаз») на одном, всем понятном, доступном Языке, Русском.

10) Лёгкость в изучении Русского языка окажет значительное влияние на продвижение товаров, произведённых в России, на мировые рынки. Не является тайной, что трудности в освоении Русского языка оказывают определённое влияние на освоение пользования некоторыми российскими товарами. Эти трудности станут легко устранимы. Любой покупатель российского товара, предназначенного для длительного пользования (например- самолёты, вертолёты, подводные лодки, заводы, предприятия, способы производства и так далее), изучив Русский язык, устранит все трудности (языковые), которые могут возникнуть во время пользования товаром. Полностью отпадёт необходимость перевода сопровождающих «бумаг» на промежуточный язык (бритишей). Язык бритишей со временем станет просто никому не нужен. Зачем тупо зубрить этот безтолковый, никому ненужный, язык, если можно легко освоить живой мѣрный Русский язык, который понимают и любят во всём мире? Причём, Язык, который совершенно спокойно сопрягается через Мѣру с любым древним языком, например, хинди, пянджьяби, фарси, дари, урду, бенгали, сербским, самскрытом...
11) совершенно иные возможности откроются в области создания жёстких (в той или иной мере) упорядоченных последовательностей действий, которые изпользуются в разного рода устройствах (так называемое programming, брит, «программирование»). Всем нам известно, что сейчас всё это осуществляется с опорой на язык бритишей, то есть, на язык, в котором отсутствует Мѣра. Это изначально ущербно и ошибочно. При переходе (в этой области) на мѣрный Русский язык произойдёт качественный скачок. Значительно повысится гибкость упорядоченных действий устройств, они смогут выполнять значительно более сложные действия, обезпечивая тем самым прорыв в области способов производства («тикнолоджз», брит., «технологии»).

12) появится возможность создания изкусственных мерных языков любой сложности, предназначенных для взаимодействия с различными устройствами.

13) отпадёт необходимость, например, «печатания пальцами». Можно будет преспокойно «наговаривать» сообщения любой длительности устройству («кэмпьютр»-у, «дик-то-фон»-у и прочим), которые (сообщения) тут же будут преобразовываться в буквенный вид. Возможности голосового управления смогут существенно улучшить качество жизни, например, слабовидящих, незрячих людей, открыть перед ними новые возможности в обретении ими новых знаний. При этом, возможность обретения всего вышеобозначенного коснётся, в первую очередь, представителей тех народов, в языках которых в той или иной мере наличествует смысловая Мѣра (естественно, при условии, если среди представителей этих народов найдутся люди, которые займутся этими вопросами).

14) появится возможность создания малоразмерных устройств, которые будут служить «личными переводчиками», причём перевод с иностранного языка будет вестись со скоростью обычной человеческой речи. Это откроет новые возможности для общения людей, для путешествий, для привлечения иностранных путешественников в Россию и так далее. У представителей разных народов появится возможность общения «напрямую», без изпользования куцого, обрезанного, некультяпистого, бедного (в смысловом отношении) языка бритишей.

15) Мы, имея «действующее» числовое подобие Русского языка, сможем выйдти с такими предложениями к народам земного шара, которые раньше были просто немыслимы. Например, мы сможем предложить индусам помочь сделать числовое подобие санкрита. Опираясь на Мѣру это можно сделать. Мы сможем предложить коренному населению Северной Америки сохранить их древние языки (многие из ни являются мѣрными). Около двухсот древних языков в тех землях сейчас находятся на грани исчезновения. Мы сможем помочь, мы сможем не только остановить исчезновение древних языков, но и развернуть всё это вспять... Мы сможем предложить иранцам (таджикам, афганцам, пакистанцам и многим другим) сделать числовые подобия языков фарси, дари, урду и прочих. То же самое мы сможем предложить монголам, японцам, некоторым народам Африки (их языки содержат определённую Мѣру). Понимание мѣрности Русского языка даёт возможность создания нового способа быстрого изучения арабского языка (а его изучают во всех мусульманских странах) с тем, чтобы каждый мусульманин, да и вообще, любой житель Земли, смог самостоятельно прочитать и осмыслить Коран на языке Пророка. Достойное предложение? Думаю, да. Конечно же, мы знаем, что не во всех мусульманских странах обрадуются такому предложению, но «тем» мы и не будем предлагать. Они потом сами прибегут, попросят.
Наши братья и братики славяне тоже смогут создать числовые подобия языков. Это поможет вернуть их в лоно русского объемлющего сообщества, из которого кое кто из них (в силу определённых причин) выпал. Не должно им быть покорными рабами и кормиться, подобно безродным голодным псам, крохами со стола господ их.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-26; Просмотров: 312; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.