КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Экспериенцер стимул 6 страница
Отступление. Нулевой элемент или эллипсис? Предполагая наличие невыраженного подлежащего при инфинитиве, мы сразу сталкиваемся с проблемой различения эллипсиса (контекстного опущения) и нулевой грамматической единицы. Почему, в самом деле, не считать, что в инфинитивной конструкции происходит эллиптическое сокращение «лишнего» подлежащего (25) Иван не любит Ивану лечиться -> Иван не любит лечиться вроде того, как это происходит при сочинении предложений: (26) Здесь он родился и здесь он вырос -> Здесь он родился и вырос. Различие между (25) и (26) будет тогда лишь в обязательности сокращения: в (25) оно обязательно, а в (26) — нет. В российской лингвистике преобладает точка зрения, которую сформулировали Т.В. Булыгина и А.Д. Шмелев: «С подлинным нулем мы имеем дело, если в системе языка нет полностью синонимичного ненулевого способа выражения... Значение и референциальные свойства такого элемента.не могут быть описаны через значение других единиц того же класса и требуют независимого изучения». Например, в неопределенно -личных предложениях «усматривать эллипсис подлежащего... заведомо нельзя, так как в языковой системе нет элемента, который мог бы претендовать на роль эллиптируемого подлежащего (конструкции с личным местоимением имеют другое значение; ср. В дверь звонят и Они звонят в дверь)... В примерах типа Вы не видели мою ручку? — Да, видел, — по-видимому, больше оснований говорить об эллипсисе личного местоимения — (Я) видел (ее)» [Булыгина, Шмелев 1990: ПО]. Та же идея у И.А. Мельчука: «Предположим, что есть определенное значение 'о', которое в налич- ном предложении не имеет никакого физического экспонента. Тогда есть только две возможности: или 'ст' — значение ненулевой лексемы L, существующей в языке, или 'а' не соответствует никакой существующей ненулевой лексеме. В первом случае перед нами эллипсис L, во втором — надо постулировать нулевую лексему 0'°', tertium non datur» [Мельчук 1995: 211]. При всей внешней простоте и ясности этого критерия он, вопреки мнению И.А. Мельчука [там же: 192], не применим к инфинитивным подлежащим, да и к большинству нулевых единиц в языке. Дело в том, что нули в своем большинстве — местоимения, и поэтому вопросы о том, есть у них или нет «определенное значение» (значение или референция?., и где? в словаре?., в конкретном предложении?..) и значению какой другой ненулевой «лексемы» (лексемы-местоимения?., или фразовой категории — ИГ, как Иван в (25)?..) оно «соответствует», без необходимых уточнений лишены смысла. В 1970-е годы в порождающей грамматике имела место дискуссия о трансформациях, содержащих сокращение или замену эквивалентных единиц, которая принесла вполне определенные и ясные результаты. К сожалению, российские лингвисты «проспали» эту дискуссию и поэтому не реагируют на аргументы ее победителей - противников подобных трансформаций (некоторые из таких аргументов были впоследствии независимо обнаружены Е.В. Падучевой [1983; 1985]). Трактовка подлежащих инфинитивных конструкций через трансформацию опущения (Иван хочет Ивану уйти => Иван хочет __ уйти), принятая в 1960-е годы [Rosenbaum 1967], называлась «стирание эквивалентной ИГ» (Equi-NP deletion). Однако впоследствии она была отвергнута [Postal 1970] ввиду абсурдных следствий для семантики: (27) Все хотят спастись никак не означает 'Все хотят, чтобы все спаслись1, а (28) Кто желает выздороветь?не означает 'Кто кому желает выздороветь?'; (29) а. Я не тебя просил этим заниматься невозможно возвести к б. Я не тебя просил, чтобы ты этим занимался. (296) означает, по-видимому, нечто иное, а именно: 'Тот, кого я просил, чтобы ты этим занимался, не ты'. Равным образом (29а) не возводится к конструкции с повтором отрицания в. Я не тебя просил, чтобы не ты этим занимался. Семантика подлежащего в инфинитиве полностью зависит от семантики некоторой ИГ в главной клаузе, однако, как следует из (27-29), это не означает, что подлежащее в инфинитиве можно рассматривать как просто «второй экземпляр» такой ИГ. Остается допустить, что подлежащее при инфинитиве нулевое, а его семантика «вычисляется» из семантики некоторой другой ИГ по определенным правилам. Более перспективным следует считать, по-видимому, подход, предложенный П. Адамцом [Adamec 1995], который разграничивает в русском языке три вида «значимых нулей»: 1) результаты эллиптических сокращений, легко восстановимые в виде местоимений Прости, что (я) потревожил (тебя); 2) нули, не обладающие определенной референцией, которые функционально близки, но не идентичны неопределенным местоимениям Его критиковали ~ Кто-то его критиковал; 3) нули с определенной референцией, значение которых определяются грамматическими правилами контроля, например, субъект при инфинитиве (о понятии контроля см. ниже). 1.2. Подлежащее в других нефинитных глагольных клаузах русского языка Рассмотрим русские причастные обороты и убедимся, что нулевое подлежащее следует выделять и в них в соответствии с первыми тремя соображениями: (30) Я вижу девушку, [0 рассматривающую себя в зеркале]; (31) Я смотрю на детей, [0 бросающих друг другу мяч] (аргумент 1); (32) Мы взяли интервью у Банды, [0 бывшего помощником Кеннеди]; (33) Он рассмотрел случаи, [0 являющиеся || считающиеся особенно трудными] (аргумент 2); (34) Удача ждала золотоискателей, [0 пришедших первыми] (аргумент 3). Проверка на способность присоединять деепричастную конструкцию (аргумент 4) дает несколько неожиданный результат: (35) а. У нас есть свидетель, говорящий всю правду, ничего не скрывая и не прибавляя; б.? У нас нет свидетеля, говорящего всю правду, ничего не скрывая и не прибавляя; (36) а. Игрок, нанесший травму сопернику, грубо нарушив правила, должен быть наказан; б.? Игрока, нанесшего травму сопернику, грубо нарушив правила, ждет наказание; (37) а. Сотрудники, проработавшие много недель, забывая о сне и отдыхе, нуждаются в отпуске; б.? Сотрудникам, проработавшим много недель, забывая о сне и отдыхе, необходим отпуск. Причастные обороты в им. п. (35а-37а) значительно легче допускает вложение деепричастного оборота, чем такие же обороты в косвенных падежах (356-376), см. об этом [Шведова (ред.) 1980: 183; Ицкович 1982:146-147]; на малую приемлемость такой конструкции указывал еще Ф.И. Буслаев [1863: 332]. Но это скорее тенденция, чем строгое правило, ср. причастный оборот в вин. п.: Молодая, худая / рука перебирает локоны, [струящиеся, [не впадая / никуда]] (Бродский, «В Англии»), Ниже мы еще вернемся к рассмотрению этого факта. Предварительный вопрос Можно ли с помощью аргументов, аналогичных приведенным в п. 1.1., доказать наличие нулевого подлежащего в русских деепричастных оборотах? 1.3. Нулевое подлежащее в неглагольных обособленных оборотах Традиционно «обособленными» называют такие второстепенные члены предложения, которым свойственна «полупредикативная» функция (т. е. какая-то неполная, «ущербная» предикативность). Часто говорят, что обособление выражает некую «дополнительную характеристику» и выделяется интонационно или с помощью запятых. К числу «обособленных определений» относят, например, подчеркнутые фрагменты предложений Изумленные невиданным зрелищем, путешественники остановились или Был осенний вечер, тихий и ясный. Для простоты мы будем ниже называть обособленными только такие распространенные определения, которые выражены ГПрил или аппозитивными ИГ и следуют за определяемым существительным. Рефлексивы и реципрок наблюдаются в некоторых необособленных (38-39), но чаще -обособленных (40—41) ГПрил и в обособленных ИГ (42—43): (38) Я увидел [ГпРил уверенного в себе] человека; (39) Незачем собирать вместе [ГПрИл чуждых друг другу] людей; (40) а. человек, [гприл гордый собой и своими успехами]', б. человека, [гприл гордого собой и своими успехами]; (41) а. братья, [ГпРил похожие друг на друга]; б. братьев, [ГПрил похожих друг на друга]; (42) а. Народ, [иг хозяин своей судьбы], берет власть в свои руки; б. воля народа, [иг хозяина своей судьбы]; (43) а. Эти люди, [иг недоброжелатели друг друга,] не могут сговориться; б. Этих людей, [иг недоброжелателей друг друга,] нельзя помирить. Необособленные ИГ обычно не могут включать рефлексивы с внутренним, т.е. находящимся в самой ИГ, антецедентом, ср. (44ав, 45а) и (44бг, 456): (44) а. Глостер, [иг убийца своего брата], захватил трон; б.? [Иг Убийца своего брата] захватил трон; в. Трон достался Глостеру, [иг убийце своего брата]; г. *1рон достался [иг убийце своего брата]; (45) а.? Эти слова, [иг напоминание себе об опасности], прозвучали вовремя; б. *[иг Напоминание себе об опасности] прозвучало вовремя. Рефлексивы и реципрок допустимы в отглагольных (=номинализованных) ИГ, сохраняющих ролевую структуру соответствующей финитной конструкции: (46) Талейран вызвал у участников конгресса [недоверие друг к другу]; (47) Им мешала [неуверенность в себе]. Допустимо в них и употребление присказуемостных имен: (48) возвращение живыми из плена; появление пьяным в общественном месте.
Как показывают примеры (38-39, 406-436, 44в, 46), антецедентом рефлексивов и реципрока, находящихся внутри ИГ и ГПрил, не обязательно является подлежащее того предложения, в которое они входят. Несмотря на то что деепричастные обороты и присказуеместные имена, по-видимому, не могут входить в состав обособленных ИГ и групп прилагательного (*человек, выступая по телевидению, популярный среди избирателей), допустимость в них рефлексивов и реципрока позволяет предположить особое нулевое подлежащее. По той же причине можно усматривать собственное нулевое подлежащее в номинализованной конструкции, хотя она обычно не может включать деепричастный оборот (* возвращение из плена, много перенеся, но ср. переход из твердого состояния в газообразное, минуя жидкую фазу [Шведова (ред.) 1980: 183]). Наличие собственного подлежащего в обособленных именных конструкциях возможно еще и по той причине, что в них на передний план явно выдвигается семантическая предикация (Глостер, убийца своего брата... = 'Глостер, который был убийцей своего брата'). A.M. Пешковский с нескрываемым раздражением пишет про необъяснимое употребление подчинительного союза в обособленной группе прилагательного: (49) пробует свои силы на труднейшем, потому что новом, материале. «Исключительный характер этих фактов... настолько ясен, что было бы слепым педантизмом... опрокидывать на их основании нашу теорию» [Пешковский 1956 (1928): 468]. На самом деле здесь, может быть, наблюдается скрытая клауза не только с собственным нулевым подлежащим, но и с нулевой связкой: потому что [п 0'0н' 0'быть1 новом]. Случай (49) не так уж «исключителен», ср. (50)... на интересном, хотя и старом, материале. 1.4. Нулевые словоформы глагола-связки и бытийного глагола Нулевое подлежащее в нефинитных оборотах является, очевидно, особой единицей словаря — лексемой, по свойствам близкой анафорическим местоимениям, поскольку оно указывает на референт путем отсылки к своему антецеденту. Однако имеются не только нулевые лексемы, но и нулевые словоформы — у таких лексем, часть словоизменительной парадигмы которых представлена нулевыми, а часть — ненулевыми единицами. Пример такой нулевой словоформы — нулевая форма глагола-связки быть (51) и бытийного глаго- б. Он будет красив; в. Он был красив; __ г. Он был бы красив, г. В саду были бы яблони. Парадигмы (51-52) показывают, что, руководствуясь системными соображениями, мы вправе считать, что у глагола быть в настоящем времени индикатива вместо фонетически выраженной словоформы (есть) выступает нулевая: 0БЫТЬнаст.вр.» ИНЗЧС ПрИДСТСЯ ДОПуСТИТЬ В РУССКОМ ЯЗЫКС СуЩС- ствование финитных клауз, не возглавляемых глаголом. Необходимость постулировать нулевую связку в русском языке впервые была показана A.M. Пешковским. «Мы видим, что это пустое место, это отсутствие глагола функционирует в языке как настоящее время изъявительного наклонения глагола. И объяснить это можно только тем же, чем мы объяснили тот факт, что слово стол функционирует и сознается как имен. пад. ед. ч. мужского рода существительного, несмотря на отсутствие окончания» [Пешковский 1956 (1928): 258]. На наличие нулевой связки указывают и некоторые обстоятельства и актанты, которые не способны сочетаться с существительным (53бг), но только с финитным глаголом (53ав): (53) а. Он давно враг; б. * Давно враг сделал это (в значении 'человек, который давно является врагом...'); в. Он мне враг; г. *Мне враг сделал это (в значении 'человек, который является моим врагом...')3. Есть, впрочем, и такие клаузы, близкие по свойствам к финитным, которые действительно не содержат в себе глагола. Это неполные, эллиптические клаузы, например, (54) Татьяна __ в лес, медведь __ за нею (Пушкин, «Евгений Онегин»); (55) Саша читает книгу, а Миша __ газету; (56) __ Три кило, пожалуйста! и т. п. Считается, что эллиптический пробел совпадает с соответствующим полным выражением по всем свойствам, кроме одного — наличия означающего (фонетической формы). Но даже в приведенных примерах все 3 Соответствующая конструкция у Грибоедова, очевидно, чужда для современного языка: Вот Чацкого, мне друга, / Андрея Ильича покойного сынок («Горе от ума»; пример указан И.Б. Иткиным). не так просто. Так, (56), по-видимому, ничем не отличается от (56') Дайте (взвесьте) три кило, пожалуйста! Однако (54), может быть, отличается от (54') Татьяна бежит в лес, медведь бежит за ней выражением стремительности, быстроты действия, а (55') Саша читает книгу, а Миша читает газету наводит на мысль о нарочитости повтора, чего не может быть в (55). Наконец, существуют примеры невосстановимого эллипсиса, вроде обнаруженного Д. Вайсом Мне бы маму сейчас __ сюда! (пригласить?., вызвать?., получить?..), или у И.А. Мельчука Мы их и гранатами, и из автоматов, и штыками [Есперсен 1958 (1924): 356-357; Weiss 1995: 206; Мельчук 1995: 211; Филипенко 2000: 44]. 1.5. Нулевой вспомогательный глагол в английском языке В английском языке, за исключением особых случаев эллипсиса с образованием внутреннего пробела, вроде (57) John ate pasta, and Joan __ piufl 'Джон ел спагетти, а Джо- _ ан — пиццу', финитное сказуемое (выраженное финитной формой главного, вспомогательного либо модального глагола) обязательно выражено в предложении ненулевой формой. Эллипсис обычно не затрагивает финитного глагола: (58) а. *Не saw John, or she; б. Не saw John, or she did 'Он видел Джона, или она (видела)'. (58а) неграмматично из-за отсутствия финитного глагола; последний не может быть опущен, но может быть заменен на вспомогательный глагол do в нужной форме (586). Таким образом, во второй из двух сочиненных клауз можно удалить повторяющуюся часть, но при этом требуется сохранить финитную форму глагола. Так же ведут себя модальные и вспомогательные глаголы, когда занимают позицию финитного сказуемого: (59) а. Не could have seen us, or she could (have) 'Он мог бы увидеть нас, и она могла бы'; б. *Не could have seen us, or she. В примерах типа (59а) полнозначный глагол удаляется в результате эллиптического сокращения, причем обязательно должен быть сохранен модальный или вспомогательный глагол с лексическим (сап 'мочь', must 'должен'...) или грамматическим (will, have, is...) значением либо вовсе лишенный собственного значения, как do в (586). Есть основания считать, что всякая финитная клауза в английском языке возглавляется модальным или вспомогательным глаголом, который может выступать в виде либо полной, либо нулевой лексемы, но не может подвергаться эллипсису [Radford 19976: 88-93]. Чтобы убедиться в этом, возьмем предложение (60) Не could have seen her, or she have seen him 'Он мог увидеть ее, или она — увидеть его'. Есть основания предполагать, что и здесь, как в (59), модальный глагол could во второй клаузе не подвергается эллипсису, а представлен нулевой реализацией. Известно, что вспомогательный глагол have может выступать как в полной форме, так и в виде клитики ‘ve, которая фонетически примыкает к предшествующему ударному слову, если оно оканчивается на гласный или дифтонг: I have left 'Я уехал' — I’ve left. Однако клитизовать второе вхождение have в (60) не удается: (60') *Не could have seen her or she’ve seen him, несмотря на то что фонетическое условие клитизации здесь выполнено (предшествующее слово she 'она' оканчивается на гласный). Чем объясняется запрет на клитизацию have в (60)? Если предположить, что клитика может примыкать только к непосредственно предшествующему слову, то невозможность для have примыкать к she следует из того, что между ними располагается еще одно слово, которого не видно, — нулевой финитный глагол. Оно-то и мешает клитизации. Клитизоваться к нулевому глаголу have, разумеется, не может ~ опорой для клитики может быть только полноценное ударное слово, а у нулевой единицы нет не только ударения, но и вообще какой-либо фонетической формы: (60) Не could have seen her, or she 0 have seen him. Нулевой вспомогательный глагол обнаруживает себя с такими глаголами, которые могут употребляться и как вспомогательные, и как полнозначные. Например, именно таков тот же глагол have. В предложении (61) She has gone to Paris 'Она уехала в Париж' он употребляется как вспомогательный (показатель перфекта), в (62) The doctor had an eye-specialist examine the patient 'Врач дал окулисту осмотреть пациента' этот же глагол имеет каузативное значение, а в конструкциях типа (63) I’ve never had anyone send me flowers 'Мне никогда ни от кого не приходилось получать цветы' — экспериенциальное, т. е. значение имеющегося опыта. Вспомогательное have может подвергнуться инверсии Has she gone to Paris? 'Уехала ли она в Париж?', а каузативное или экспериенциальное — нет: *Had the doctor an eye-spe- cialist examine the patient? 'Дал ли врач окулисту осмотреть пациента?'. Глагол have в значении вспомогательного может быть клитизован, например (64) They’ve seen a ghost 'Они видели привидение', но в каузативном (55) или в экспериенциаль-ном (66) значениях - нет: (65) a. They have their car serviced regularly 'Они регулярно отдают в обслуживание свою машину', но б. * They’ve their car serviced regularly; (66) a. She had them often send her flowers 'Ей доводилось часто получать от них цветы', но б. * She’d them often send her flowers. Неграмматичность (656-666) объясняется так же, как и в случае (60). В (65-66), в отличие от (64), have - не вспомогательный, а полнозначный глагол. Если верно, что всякое предложение в английском языке должно включать (фонетически выраженный или нулевой) вспомогательный или модальный глагол, то отсюда следует, что клитики ‘ve и '</ в (65—66) не могут присоединиться к непосредственно предшествующему слову, так как это слово — нулевой вспомогательный глагол — не обладает необходимой для «приема» клитики фонетической формой (означающим): (65') They 0 have their car serviced regularly. На наличие нулевого вспомогательного глагола указывают и расчлененные вопросы (tag questions), которые включают в себя ненулевой вспомогательный глагол, если он есть, а если он является нулевым, используют семантически пустой (т. е. имеющий форму, но не значение) вспомогательный глагол do: (67) She has gone to Paris, hasnjt_(//*doesn’t) she? 'Она уехала в Париж, правда?'; (68) She has her hair styled by Vidal Sassoon, doesn’t (//*hasn’t) she? 'Она дала обработать себе волосы «Видал Сассуном», правда?' Пустой вспомогательный глагол do в расчлененном вопросе предложения (68) соответствует нулевому вспомогательному глаголу, а повтор глагола have здесь невозможен, так как в (68) он не является вспомогательным. Заметим, однако, что гипотеза присутствия во всех английских предложениях либо фонетически выраженного, либо нулевого вспомогательного глагола требует объяснить, почему нулевой вспомогательный глагол, в отличие от выраженного вспомогательного, требует личной формы полнозначного глагола: Не 0 has his car serviced 'Он отдает в обслуживание машину', но не *Не 0 have... по общему правилу. 1.6. Нулевой показатель инфинитива в английском языке Установив, что в английском языке какой-то вспомогательный глагол (нулевой или ненулевой) присутствует во всех финитных конструкциях, обратимся к английским инфинитивным оборотам и проверим, нельзя ли также усмотреть в них наличие вспомогательного глагола — нулевого или ненулевого. Действительно, можно обратить внимание, что инфинитивный показатель to имеет некоторые свойства вспомогательного глагола. Показатель инфинитива дополнительно распределен со вспомогательными глаголами, т. е. входит с ними в один дистрибутивный класс: (69) a. You are going to leave Ты собираешься уйти', б. You may leave Ты можешь уйти', но в. *You may to leave. Вспомогательные глаголы и to занимают одну и ту же позицию и присоединяют одну и ту же форму глагола, ср. (70) It’s vital that John should show an interest 'Важно, чтобы Джон проявил интерес', б. It’s vital for John to show an interest (то же). Далее, to так же, как вспомогательный глагол, не подвергается эллипсису, но разрешает эллипсис глагольной группы, которая следует за ним, ср. (71) a. I don’t really want to go to the dentist’s, but I know I should __ 'На самом деле я не хочу идти к зубному врачу, но знаю, что должен' и б. / know I should go to the dentist’s, but I just don’t want to __ 'Я знаю, что должен пойти к зубному врачу, но я просто не хочу (этого делать)', ср. в. */ know I should go to the dentist’s, but I just don’t want. Итак, имеются достаточные основания считать инфинитивный показатель разновидностью вспомогательного глагола. Теперь рассмотрим инфинитивные конструкции без to [Radford 19976: 94-95]. Они возможны лишь при некоторых матричных глаголах, таких, как see 'видеть', hear 'слышать', let 'разрешать', watch 'наблюдать', но не при таких, как, например, expect 'ожидать', judge 'судить', report 'сообщать', consider 'считать', want 'хотеть': (72) A reporter saw the senator leave the hotel 'Репортер увидел, как сенатор уходил из гостиницы'; (73) / heard a voice cry (Я слышал голос, который кричал'; (74) You mustn ‘t let him go Ты не должен отпускать его' и т. п. Сравним (75) / expected him to win 'Я ожидаа, что он победит'; (76) I judged him to be lying 'Я решил, что он лжет'; (77) They reported him to be missing 'Они сообщили, что он отсутствовала Во всех этих примерах инфинитивная конструкция, кроме матричного глагола и показателя to в (75-77), характеризуется еще одним важным элементом — ИГ в вин. п., которая как будто относится к главной клаузе, но на самом деле не является прямым дополнением соответствующих матричных глаголов. Об этой ИГ и ее свойствах пойдет речь в главе VI 3.2. Инфинитивные конструкции типа (72—74), которые не включают инфинитивный показатель to, называются малыми клаузами (small clauses). Можно ли считать, что в малых клаузах налицо нулевой показатель инфинитива? По-видимому, да, и в пользу этого можно выдвинуть по меньшей мере два соображения. Во-первых, в малых клаузах налицо та же форма глагола, что и в конструкциях со вспомогательным глаголом и показателем to. Было бы крайне нежелательно допускать, что в малых клаузах форма глагола непосредственно определяется матричным глаголом — ведь обычно форма полно-значного глагола определяется вспомогательным. Во-вторых, хотя некоторые носители английского языка допускают предложение (78) а. / wouldn ‘t let you have done it 'Я бы не позволил тебе сделать это', то это же предложение с клитиза-цией have б. */ wouldn’t let you ‘ve done it абсолютно неприемлемо. Остается предположить, что помеха клитизации все та же — нулевой вспомогательный глагол, стоящий между подлежащим и другим вспомогательным глаголом have, на сей раз в инфинитивной конструкции, а не в главном предложении: (78) / wouldn’t let you 0 have done it. Итак, мы познакомились с доказательствами существования некоторых нулевых лексем и словоформ, играющих важную роль в синтаксических конструкциях. Рассмотрим теперь подробнее некоторые наиболее важные виды нулевых единиц. 2. Нулевое подлежащее нефинитных клауз (PRO) Общим свойством нулевых подлежащих в инфинитивных, деепричастных и причастных конструкциях является то, что подстановка «нормального», фонетически выраженного подлежащего на их место в этих конструкциях обычно невозможна (кроме дат. п. в инфинитивном обороте: Мне позвонить вам?; Нам делать нечего). В порождающей грамматике нулевое подлежащее, которое возникает в позиции, обычно не допускающей появления фонетически выраженного подлежащего, принято называть PRO. Оно обозначается тремя заглавными буквами, с которых начинается английское слово pronoun «местоимение», чем подчеркивается принадлежность нулевой единицы к классу местоимений. Нулевые местоимения представляют собой лексемы, заполняющие позиции целых фразовых категорий. Так, очевидно, что PRO замещает целую ИГ, а не, например, существительное. Это видно из того, что никаких зави-симых-определений нулевой элемент присоединять не может. Обычные анафорические (он) или рефлексивные (себя), да и личные (я, ты) местоимения также почти никогда не присоединяют зависимых и по своим дистрибутивным свойствам ближе к ИГ, чем к существительным. Отсюда определяющее свойство местоимений — иметь в своем лексическом значении указание на тип отношения с референтом [Крылов, Падучева 1990], а референтом обладает ИГ в целом, но не словарная единица, возглавляющая ее, — существительное4. Местоимения, в том числе нулевые, представляют собой такие словарные единицы, которые по референциаль-ным свойствами и дистрибуции близки фразовой категории- ИГ. То же свойство обнаруживают и семантически пустые (не имеющие значения, англ, expletive, или dummy) лексемы — они проявляют свойства фразовых, а не терминальных, категорий. Например, английское do замещает целую глагольную группу: John [yp ate some ice-скат], and Bill Ivp did} too 'Джон поел мороженого, и Билл тоже'. Пустые элементы it и there в английском языке также представляют собой лексикализованные ИГ, а не существительные, и так же, как PRO, могут употребляться толь- 4 Здесь речь идет только о нарицательных существительных, а не о собственных именах. ко в роли подлежащего: (79) It rains 'Идет дождь', There are boys in the room 'В комнате мальчики'. В этом отношении от них не отличаются франц. // и нем. es в конструкциях, аналогичных (79) (франц. Rpleut, нем. Es regnet 'Идет дождь', франц. Пу а ип crayon, нем. Esgibt einen Bleistift 'Есть карандаш'), а также неопределенно-личные пустые подлежащие во французском (on) и в немецком (man): франц. on dit, нем. man sagt 'говорят'. 2.1. Контроль PRO Правила, устанавливающие, какая из ИГ в предложении должна совпадать по референту с PRO, называются правилами контроля, а ИГ, определяющая референцию PRO, называется его контролером. Эти правила просты для причастных оборотов — в них референтом PRO всегда является референт той ИГ, которая непосредственно доминирует над причастным оборотом ([иг [PRO; рассерженный на меня] че ловек^), и для деепричастных оборотов — в них референт PRO — всегда подлежащее главного предложения ([PROS Рассердившись на меня], ощ ушел). Однако правила контроля для инфинитивного PRO устроены сложно, хотя при этом они часто обнаруживают поразительное единообразие в неродственных языках.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 495; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |