Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Часть 2 11 страница




Принцип пустой категории базируется на разграниче-ни трех специфических понятий управления. Кроме общего понятия управления, введенного выше, в ПГ различается ле­ксическое управление, когда лексическая вершина управляет своим комплементом, антецедентное управление, когда пере­двинутая составляющая управляет своим ближайшим следом (этот случай не подпадает под определение обычного управ­ления) и нелексическое управление, когда нелексическая вер­шина (например, Infl) управляет своим подлежащим.

Принцип пустой категории — характерный для теории принципов и параметров способ наложить ограничение на трансформацию передвижения путем оговаривания допусти­мых «последствий» такого передвижения.


(90) Принцип пустой категории (Empty Category Principle, ECP):

всякий след должен быть управляем либо лексически, либо антецедентно.

Предложение (88а), по крайней мере по суждению большой части носителей английского языка, грамматично, потому что след t управляется лексически (глаголом fix}\ так же в (89а) след от передвижения дополнения что управляет­ся глаголом знаешь. В (886) след управляется только нелек­сической вершиной Infl, что нарушает принцип пустой ка­тегории; в (88в) обстоятельство не управляется никакой ле­ксической вершиной. След от обстоятельства мог бы быть допустим в случае антецедентного управления, как в пред­ложении Нощ did [s John [урУЬс the car] t,]? 'Как Джон почи­нил машину?', однако в (88в) это невозможно, так как анте­цедент продвинулся слишком «далеко», и след уже не явля­ется ближайшим.

Принцип пустой категории имеет разнообразные при­менения в ПГ; с его помощью пытались, например, объяс­нить актантную деривацию [Baker 1988].

9. Логическая форма

Логической формой в ПГ называется уровень представ­ления предложения, который содержит всю грамматическую информацию, необходимую для семантической интерпрета­ции, ЛФ, как и S-структура и D-структура, является син­таксическим, а не семантическим уровнем пред­ставления предложения. Его отличие от других синтаксиче­ских уровней заключается только в том, что ЛФ наиболее близка к собственно семантическим механизмам интерпрета­ции, которые, по Хомскому, лежат вне грамматики. На уров­не ЛФ используются те же единицы и те же структурные от­ношения, что и в «обычном» синтаксисе. Трансформация пе­редвижения на «пути» от S-структуры к ЛФ производит как бы логическое «редактирование» синтаксических структур. На уровне ЛФ синтаксические отношения между составляющи­ми более точно соответствуют логико-семантическим отно­шениям между ними, чем это имеет место на других уровнях.

Необходимость особого грамматического уровня, предназначенно­го для семантической интерпретации, т. е. такого, который поступает «на


вход» интеллектуальной системы, обеспечивающей понимание предложе­ния, — относительно новая идея в ПГ. В ее ранних вариантах предпола­галось, что никакого особого уровня, «отвечающего» за семантику, не тре­буется. Авторы первых опытов семантической теории в рамках ПГ счита­ли, что глубинная структура достаточно адекватно отражает семантику предложения. Поэтому Хомский [1972 (1965)] вначале поддержал «гипо­тезу Катца—Постала» [Katz, Postal 1964] о том, что трансформационные операции, производящие поверхностную структуру, не видоизменяют зна­чение предложения (или, если выразиться точнее, ничего не прибавляют и не убавляют из той семантически значимой информации, которая со­держится в глубинной синтаксической структуре).

Достаточно пролистать лингвистические журналы второй половины 1960-х годов, чтобы увидеть, до какой степени гипотеза Катца-Постала взбудоражила лингвистический мир в США и в Европе, включая СССР: неужели обнаружены некие «структуры», дающие ключ к тайнам языко­вой семантики?.. Само таинственно звучащее выражение «глубинные структуры» (у Хомского оно было чисто техническим термином, обозна­чающим тот уровень представления предложения, который может быть получен применением одних лишь контекстно-свободных правил) воздей­ствовало на воображение и специалистов, и профанов и порождало курь­езные недоразумения. Естественно возникла идея о тождестве глубинной структуры с семантическим представлением. Эта идея положила начало порождающей семантике в США и модели «СмыслоТекст» в СССР.

После нескольких лет бурной полемики в американской лингвис­тике возобладала точка зрения, что трансформации меняют значение предложений, прежде всего в том, что касается отношений кореферент-ности местоимений и сферы действия логических слов. В подтверждение этому приводили предложения типа Несколько кандидатов были выдвинуты всеми институтами vs. Все институты выдвинули нескольких кандидатов, которые, как впоследствии показали более детальные исследования, раз­личаются не значением, а тем, в каком из двух значений они реально ис­пользуются в речи. Р. Джэкендофф [Jackendoff 1972] предположил, что глу­бинная структура лишь частично определяет семантику предложения, — например, в том, что касается тематических ролей актантов. Таким обра­зом, семантическая интерпретация должна «считывать» информацию с двух уровней — глубинного и поверхностного.

В середине 1970-х годов возникла теория следов — идея о том, что информация, содержащаяся в глубинной структуре, остается в поверхно­стной структуре в виде фонетически пустых элементов. Но, если поверх­ностная структура как бы содержит в себе глубинную в виде следов, она может рассматриваться в качестве единственного источника семантиче­ской интерпретации. В конце 1970-х годов, однако, выяснилось, что по­верхностную структуру можно значительно «приблизить» к семантике, ес­ли дополнительно применить к ней трансформацию передвижения, и бы­ли найдены аргументы в пользу существования отдельного уровня ЛФ.


Рассматривая предложение (91) Кто-то видел каждого из них, мы замечаем, что ему можно поставить в соответст­вие две логические интерпретации, которые можно с огруб­лением представить в следующем виде: (9 Г) 'Для всякого у есть такой х, что: х видел у' и (91») 'Есть такой (единствен­ный) х, что для всех у: х видел у'. ЛФ должна включать ука­зания на сферу действия (СД) кванторных местоимений. Предложение с интерпретацией (9Г) истинно для более ши­рокого класса ситуаций, чем (91»).

Можно ли выявить это различие, применив трансформа­цию передвижения? На уровне ЛФ должно быть достигнуто определенное соотношение между семантическими СД опера­торов и теми составляющими, которыми они командуют. По­этому в случае интерпретации (9Г), при которой квантор общ­ности включает в свою сферу действия квантор существования, происходит передвижение местоимения каждого в позицию адъюнкта к клаузе, из которой оно командует всеми единица­ми, входящими в ее СД. Поскольку никакие передвижения на пути к ЛФ от S-структуры не отражаются в фонологической форме, это передвижение не является наблюдаемым: (9 Г) Ка­ждого из них [кто-то видел t]. След передвижения t соответст­вует переменной х, связываемой квантором. Должно быть ин­терпретировано и второе кванторное местоимение кто-то, и с этой целью оно также подвергается адъюнкции к клаузе (IP), но ниже местоимения каждого (в соответствии с соотношени­ем их СД в (9Г)): (9Г) Каждого из мщ [кто-то-^ [t} видел t{].

В случае (91») такому передвижению подвергаются те же два кванторных местоимения, но располагаются они в обратном порядке, который соответствует другому соотно­шению СД: (91») Кто-то^ [каждого из них^ [tj видел tj]. Итак, применяя трансформацию передвижения дважды, сначала в одном, а потом в другом порядке, получаем две возможные интерпретации предложения (91).

Важной особенностью ПГ является то, что соотноше­ние S-структуры и ЛФ может быть описано в терминах де­риваций в принципе таких же, которые наблюдаются в «от­крытом» (overt) синтаксисе. Таким образом, постулирование особого уровня ЛФ не загромождает теорию дополнитель­ным специфическим компонентом: то же самое единствен­ное трансформационное правило («передвинь а») применя­ется как при переходе от D-структуры к S-структуре, так и при переходе от S-структуры к ЛФ.


Поскольку на фонологический компонент поступает S-структура, все дальнейшие действия трансформационного компонента, т. е. передвижения, которые происходят «на пу­ти» к ЛФ, никак не отражаются на наблюдаемой фонологи­ческой форме предложения. В случае с ЛФ мы имеем дело со «скрытым» (covert) синтаксисом, который в отличие от «открытого» (overt) синтаксиса передвижений, ведущих к S-структуре, не может быть предметом непосредственного на­блюдения.

Рассмотрим некоторые аргументы, которые вынуждают постулировать отдельный уровень ЛФ.

Поведение непередвинутых вопросительных групп. Оче­видно, что позиция в предложении вопросительных элемен­тов имеет отношение к сфере действия вопроса. Обычная трактовка передвижения вопросительных групп состоит в том, что точкой приземления вопросительной группы счита­ется SpecCP, а в ее исходной позиции остается след, кото­рый играет роль переменной вопроса: [ср What [IP did he see х?]] 'Что он видел?'. Таким образом, синтаксическая конст­рукция приравнивается к вынесению вопросительного опе­ратора за скобки того выражения, которое он превращает в вопрос.

В работе [Huang 1982] исследовано поведение вопроси­тельных групп в китайском языке. Они не передвигаются, а занимают те позиции в предложения, которые предусмотре­ны для соответствующих невопросительных членов предло­жения, остаются «на месте» или, как, используя латинское выражение, говорят генеративисты, in situ. Можно было бы ожидать, что в китайском не наблюдается никаких явлений, сопутствующих передвижению. Однако выяснилось, что это не так. Например, предложение

(92) Чжансань чжидао [ср tip Лисы майлэ шэмэ}]

знает купил что

оказалось двузначным: а. 'Что Чжансань знает [о том,] что Лисы купил?' (What did Zhangsan know that Lisi bought?) и б. 'Чжансань знает, чтб Лисы купил' (Zhangsan knows what Lisi bought). Оставалось предположить, что, по крайней мере в случаях типа (92а), в китайском имеет место скрытое пере­движение вопросительного слова в SpecCP главной клаузы, которое и превращает предложение (92а) в вопросительное, распространяя сферу вопросительного слова на всю конст­рукцию целиком:


(92a) [CP шэмэ\ [jp Чжансань чжидао [СР []Р Лисы майпэ tj]]
что знает купил

Но если такие скрытые процессы вообще имеют место, то ничто не мешает предположить, что и в (926) вопроси­тельное местоимение скрыто передвигается в SpecCP прида­точного, образовав конструкцию косвенного вопроса с меньшей сферой действия вопросительного слова, чем в (92а):

(926) Чжансань чжидао [ср шэмэ, [IP Лисы майлэ tj]]]
знает что купил

С одной стороны, эти скрытые процессы не могли про­изойти до уровня S-структуры — в таком случае они отрази­лись бы в фонетической форме предложения, что мы и на­блюдаем в английских переводах, но не в китайском. С дру­гой стороны, скрытые передвижения приблизили китайский пример (92) к его английским переводам и к тому представ­лению предложения, когда положение вопросительного сло­ва в структуре составляющих точно соответствует сфере его действия. Отсюда естественно было заключить, что передви­жения продолжаются при переходе от S-структуры на осо­бый («правильный» с логико-семантической точки зрения) уровень, которым и была признана ЛФ.

Эффекты принципа пустой категории при отсутствии пе­редвижения. Вспомним, что принцип пустой категории при­зван объяснить способность дополнений и неспособность подлежащих к выдвижению из «слабых островов»: Что ты не знаешь, как починить*? vs. *Как ты не знаешь, что почи­нить? Во французском языке вопросительное слово в прида­точном предложении может оставаться in situ, если оно — дополнение (93а), но не может, если оно подлежащее (936): (93) a. Pierre a dit que Jean a vu quit 'Пьер сказал, что Жан видел кого?'; б. * Pierre a dit que gui a vu Jean? букв. 'Пьер ска­зал, что кто видел Жана?'.

Китайское предложение

(94) ни сянчжидао Лисы цзэмэ майпэ шэмэ

ты не.знаешь как купил что
содержит два вопросительных слова в придаточном: обстоя­
тельство цзэмэ 'как' и дополнение шэмэ 'что'. (94) может оз­
начать 'Про что ты не знаешь, как Лисы купил это?', но ни­
как не *'Как ты не знаешь, что Лисы купил?'.

Таким образом, никуда внешним образом не передви­гаясь, вопросительные слова во французском и в китайском


языках демонстируют очевидные эффекты передвижения. Остается предположить, что передвижения происходят так­же при переходе от S-структуры на уровень логико-семанти­ческого представления.

Явления «переезда». В ПГ много лет обсуждается воп­рос о том, почему допустимы предложения типа (95) a. Нщ mother loves John^ ‘ErOj мать любит Джона;', но не б. *Who\ does toj mother love tj? ‘KorOj любит erOj мать?'. По-види­мому, след от вопросительной группы не может располагать­ся справа от кореферентного ему местоимения. Этот эф­фект, называемый «слабым переездом» (weak crossover), не имеет места, когда кореферентное местоимение располагает­ся справа от следа вопросительной группы: в. Who\ tj loves hi$i mother! 'Кто; любит cboioj мать?'

Выясняется, что «слабый переезд» происходит и с кванторами без наблюдаемого передвижения: (96) a. Everyone^ loves his^ mother 'Всякий любит свою мать', но б. *His-l mother loves everyone^, букв. «Его (своя)} мать любит всякого;». Естественно предположить, что налицо обычный эффект «слабого» переезда, возникающий в результате скры­того передвижения на ЛФ: кванторное местоимение everyone занимает позицию в SpecCP, соответствующую сфере его действия:

(96') а. [СР Everyone^ [1P tj loves his{ mother];

6. *[CP Everyone, [IP Ац mother loves tj]; Представление предложения (966) на уровне ЛФ (96'6) -образцовый случай «слабого переезда».

Рассмотрим еще пример: (97) а. Письмо, которого ощ давно ждал, в конце концов пришло к ИвануГ ИГ он и Ивану могут быть кореферентны, так как не находятся в отноше­нии командования. Рассмотрим теперь предложение б. * Письмо, которого ощ давно ждал, в конце концов пришло к ИВАНУ^ в котором ИГ Ивану выделяется сильным контра-стивным ударением. Кореферентность двух ИГ в (976) стала невозможна, и это может быть связано только с изменивши­мися признаками выделенной ИГ. Однако в собственно синтаксической структуре (976) как будто ничего не измени­лось по сравнению с (97а). Если предположить, что контра-стивное выделение сопровождается скрытым передвижени­ем выделенной составляющей, то налицо еще один случай «слабого переезда»: (97'6)*ЯЙЛЯУ; {Письмо, которого ощ дав­но ждал, в конце концов пришло к tj. Ср. (98) НВАЩ счита-



Will John meet everyone

meet everyone

em, что ощ - гений (а не Петр), что дает на уровне ЛФ (98') ИВАЩ [tj считает, что ощгений], где местоимение распо­лагается справа от следа, и «слабого переезда» нет.

«Эффект превосходства». При наличии в предложении двух вопросительных местоимений только одно из них, при­чем то, которое занимает в структуре более высокое положе­ние, может передвигаться в SpecCP: (99) а. [Ср Who^ [IP tj bought wAa/]]? 'Кто купил что?', но б. *[СР What, did [IP who buy tj]]?

Контраст (99аб) иллюстрирует асимметрию подлежа­щего и дополнения, напоминающую проявление принци­па пустой категории, но, парадоксальным образом, обрат­ную случаям типа (93—94) — предложение грамматично со следом подлежащего и неграмматично со следом дополне­ния. Парадоксальность, однако, исчезает, если признать передвижение при переходе на уровень ЛФ. Для этого не­обходимо допустить, что референциальный индекс SpecCP определяется той вопросительной группой, которая попа­ла туда первой. Первой, естественно, там оказывается во­просительная группа, которая передвигается туда открыто (до уровня S-структуры). В таком случае S-структуры (99а) и (996) преобразуются соответственно следующим обра­зом:

(99') a. [whatj who^ [IP tj bought tj] 6. [wA0j what^j [IP tj bought tj]

В обоих случаях след дополнения управляется лекси­чески как комплемент переходного глагола, но след подле­жащего может управляться только антецедентом. Антеце­дентное управление возможно в (99'а), так как комплекс­ный антецедент, составленный из двух вопросительных групп, сохраняет индекс той, что была передвинута пер­вой; в (99'а) это индекс подлежащего. В (99'б) антецедент­ного управления быть не может, так как комплексный ан­тецедент помечен индексом дополнения, которое передви­нулось раньше (на стадии «открытых» передвижений). По­этому (996) неграмматично в силу принципа пустой кате­гории.

Румынский язык, по-видимому, проявляет эффект превосходства в открытой форме (100) a. Cine се ситрага 'Кто что покупает?', но б. *Се cine ситрага 'Что кто покупа­ет?' [Hornstein 1995: 16].


10. Три синтаксических уровня

Представим (в несколько упрощенном виде) предложе­ние английского языка (101) Will John meet everyone? 'Встре­тит ли Джон каждого?' на всех трех уровнях синтаксических уровнях представления, которые допускает теория принци­пов и параметров:

(102) D-структура:

(103) S-структура: CP

Will; Johrij t{

V-*J


Логическая форма: СР
Will,

(104)

meet rk

j «-

На уровне D-структуры определяется предикатно-аргу­ментная структура предложения внутри максимальной проек­ции глагола (VP). При переходе к S-структуре подлежащее пе­редвигается в позицию SpecIP, а вспомогательный глагол — в С. Переход на уровень ЛФ достигается применением все той же трансформации передвижения, причем представление предложение на уровне ЛФ (104) наиболее близко к его се­мантической структуре, так как кванторное местоимение everyone 'всякий' передвинулось в позицию адъюнкта к VP, в которой оно связывает след внутри VP, соответствующий его переменной.

Итак, в теории принципов и параметров имеются три отдельных уровня, каждый из которых фиксирует опреде­ленную ступень в деривации предложения. Принципы и па­раметры, относящиеся к различным модулям теории, при­меняются главным образом к «готовым» деривациям на ка­ждом из уровней.

Теория принципов и параметров имела в лингвистиче­ском мире огромный успех, больший, чем все предшествую­щие варианты ПГ. Ее сторонники надеялись и ожидали, что многие фундаментальные проблемы теории грамматики бу­дут убедительно разрешены в ее рамках. Поэтому сообщест-


во генеративистов пришло в немалое замешательство в 1992 г., когда Хомский предложил покончить с трехуровне­вой композицей грамматики.

Рекомендуемая литература

Помимо учебников ПГ, перечисленных во Введении, и указанной в них литературы, может быть рекомендовано (для более продвинутого читателя) весьма полное изложение проблематики теории принципов и параметров в [Webelhuth (ed.) 1995].


ПОСЛЕДНИЕ ВАРИАНТЫ ПОРОЖДАЮЩЕЙ ГРАММАТИКИ

Смотри, как облаком живым Фонтан сияющий клубится; Как пламенеет, как дробится Его на солнце влажный дым.

О, смертной мысли водомет, О, водомет неистощимый! Какой закон непостижимый Тебя стремит, тебя мятет? Как жадно к небу рвешься ты!.. Но длань незримо-роковая, Твой луч упорный преломляя, Свергает в брызгах с высоты.

Ф. Тютчев

Морфологические признаки, образующие группу категорий преди­кативности начиная с 1989 г. представляются в ПГ не в виде одного узла I(nfl), а в виде последовательности вложенных друг в друга проекций не­лексических (= функциональных) признаков (п. 1). Общепринятым в ПГ стал принцип последовательного бинарного ветвления, который требует, чтобы у каждого ветвящегося узла было ровно две дочери. Одно из осно­ваний для такого решения — асимметричное отношение между дополне­ниями одного глагола-сказуемого (п. 2). В 1992 г. выдвинут новый теоре­тический вариант ПГ — «минималистская программа», в котором отмене­ны уровни S-структуры и D-структуры, а принципы грамматики предста­ют в виде ограничений на деривацию. Некоторые из этих ограничений требуют сравнения нескольких возможных дериваций и выбора наиболее «экономичной» из них (п. 3). Проблема языков, обладающих свободным порядком слов, решается в нынешних версиях ПГ путем постулирования большого числа разрешенных передвижений (п. 4). Принцип сравнения нескольких возможных дериваций получил дальнейшую разработку в «теории оптимальности», которая отказалась от идеи ненарушимости ог­раничений (п. 5). Успех порождающей грамматики проистекает прежде всего из убедительности принципа зависимости правил от структуры. Предопределенная исходными положениями ПГ схема, согласно которой универсалии не могут иметь исключений, лишает ПГ способности учиты­вать многие важные обобщения, обнаруженные в типологии. Принятая в современных версиях ПГ модель синтаксической структуры делает ее по­ложения непроверяемыми. Автор ПГ Н. Хомский убежден в том, что язы­ковая способность человека уникальна; она коренится в наиболее фунда-


ментальных свойствах интеллекта, и ее базовые принципы не отражают потребностей коммуникации (п. 6).

«Архитектура» и некоторые основные положения ПГ в 1990-е годы подверглись существенному пересмотру. Одна­ко все видоизменения, которые претерпевает теория, вы­званы настойчивым и последовательным осуществлением некоторых ее основополагающих принципов. По-прежнему в ПГ «все замки открываются одним ключом», т. е. любые сколько-нибудь существенные различия между синтаксиче­скими конструкциями сводятся к различиям в структуре составляющих. Отличие новых вариантов теории состоит в том, что различия в синтаксической структуре рассматри­ваются как следствия различий в морфологических призна­ках слов. Н. Хомский и другие теоретики ПГ по-прежнему стремятся уменьшить разнообразие конструкций, предлагая максимально простые универсальные структуры. Однако за такую простоту приходится платить немалую цену: посту­лируемые абстрактные структуры все меньше похожи на наблюдаемые синтаксические конструкции и скорее при­нимаются на веру, чем подлежат эмпирической проверке. Граница между гипотезами и фактами, достаточно зыбкая уже в теории принципов и параметров, окончательно уп­раздняется.

1. Функциональные проекции

В 1989 г. французский генеративист Ж.-И. Поллок [Pollock 1989] обратил внимание на следующие факты анг­лийского и французского языков. В финитных предложени­ях английского языка вспомогательный глагол занимает по­зицию перед обстоятельством образа действия (последнее входит в глагольную группу, см. главу II 4.2.2): (1) a. John has often kissed Mary 'Джон часто целовал Мэри', но полно-значный глагол к выдвижению из глагольной группы неспо­собен: б. *John kisses often Mary 'Джон часто целует Мэри'. Во французском языке полнозначный глагол обязательно выдвигается из глагольной группы, предшествуя обстоя­тельству образа действия: (2) a. Jean embrasse souvent Marie 'Жан часто целует Мари', б. *Jean souvent embrasse Marie. В рамках теории принципов и параметров это можно объяс­нить тем, что во французском языке, в отличие от англий-


Вспом. глагол в инфинитиве

ского, не только вспомогательные, но и полнозначные гла­голы передвигаются из V в Infl, «обходя» таким образом об­стоятельство образа действия. Передвижение обстоятельств (кроме топикализации) в теории принципов и параметров запрещено, и этот запрет Поллок в своих дальнейших.рас­суждениях принимает как аксиому.

Обратим внимание на то, что в инфинитивных оборо­тах передвижение полнозначного глагола во французском необязательно (3) a. *Pierre a peine parle I’italien 'Пьер с тру­дом говорит по-итальянски'; б. a peine parler I’italien 'с тру­дом говорить по-итальянски'; в. parler a peine I’italien, а в ан­глийском вовсе невозможно (так же, как и в финитных кон­струкциях): (4) a. *to speak hardly Italian 'с трудом говорить по-итальянски', б. to hardly speak Italian.

Рассмотрим теперь передвижение глаголов относи­тельно отрицания pas, которое Поллок рассматривает как обстоятельство уровня предложения (IP)1. Вспомогатель­ный финитный глагол обязательно предшествует ему (Jean п ‘est pas heureux 'Жан (есть) не счастлив'), а в инфинитиве может как предшествовать (n’etrepas heureux 'не быть счаст­ливым'), так и следовать за ним (пе pas etre heureux). Кажется, что поведение отрицания ничем не отличается от поведения обстоятельств образа действия. Однако Поллок обратил внимание на то, что полнозначный глагол в инфи­нитиве может только следовать за отрицанием (пе pas sem-bler heureux 'не казаться счастливым'), но не предшествовать ему (*пе sembler pas heureux). Оказывается, что в инфинити­ве полнозначный глагол менее подвижен, чем вспомога­тельный: он может «перешагнуть» через обстоятельство уровня VP типа a peine 'с трудом', но не через отрицатель­ное наречие pas.

Поллок предположил, что вспомогательный, но не полнозначный, глагол в инфинитиве может «миновать» от­рицание и достичь вершины I. При этом полнозначный гла­гол в инфинитиве передвигается на более короткое расстоя­ние, чем финитный глагол в главном предложении: инфини­тив может продвинуться на один шаг, а финитная форма — на два. Но между V и I нет промежуточной вершины, к ко­торой вершина V (глагол в инфинитиве) могла бы передви­нуться и присоединиться путем адъюнкции:

I Первую часть сложного показателя отрицания во французском (пе) Поллок не рассматривает как обстоятельство.


Наречие глагольной группы

I Сентенциальное? наречие

Полнознач. или вспом. глагол в инфинитиве

souvent

pas

Полнознач.

или

вспом. глагол в инфинитиве

Поэтому Поллок предложил не рассматривать I как не­что целое, а разделить ее на две вершины, соответствующие двум грамматическим признакам, — времени [±Tense] и сог­ласовательным категориям числа и лица [±Agr], причем ка­ждая из этих вершин возглавляет собственную максималь­ную проекцию. Передвижение глагола (V) может происхо­дить путем адъюнкции к любой из этих вершин. Во фран­цузском языке полнозначный глагол в инфинитиве способен «добраться» только до нижнего из этих двух узлов, а глагол в финитной форме — до верхнего узла. В английском языке только вспомогательные глаголы могут пройти весь этот

путь.

Терминальная категория Agr представляет морфологи­ческие признаки глагольного согласования — лицо и число. Зги признаки по своей природе именные, но посредством согласования выражаются и в глаголе. Кроме того, они оп­ределяют форму им. п. ИГ-подлежащего, так как оно может быть в им. п., если глагол принимает положительное значе­ние признаков финитности. ИГ-подлежащее порождается в SpecVP и передвигается в позицию спецификатора AgrP, чтобы вступить в отношение согласования с именными при­знаками вершины Agr (Spec-head agreement). Согласователь­ные признаки Agr получили в ПГ наименование (р-признаков (ф-features, phi-features).

Глагол порождается как вершина VP. Во французском языке глагол передвигается в Agr через Т. При каждом передвижении происходит адъюнкция вершин, так что в Agr попадает уже сложная вершина, состоящая из [т V[T]]; в результате еще одной адъюнкции вершин («инкорпора­ции», как ее называют в ПГ) в узле Agr образуется комплекс


(5) Адъюнкция глагола к вершине Т ТР


Spec

Т ^ Agr Spec T’

(6) Последующая адъюнкция сложной вершины Т к вершине Agr СР

В английском языке знаменательные глаголы остаются в VP, а вспомогательные глаголы передвигаются в узел Agr: (7) a. John does not eat any chocolate 'Джон не ест никакого шоколада'; б. *John eats not any chocolate; в. John has not eaten any chocolate 'Джон не ел никакого шоколада'. Показатель отрицания not, как и pas во французском, отграничивает по­зицию Agr от позиций Т и V.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 559; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.067 сек.