КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лексические инновации в авиационной терминосистеме
Язык и время два неотделяемых понятия: как язык живет во времени, конкретной исторической и социальной эпохе, так и время отражается в языке. Лексические изменения в русском языке за последние два десятилетия, в период экономических, политических, социальных и психологических потрясений, можно считать ярким примером ускоренного типа эволюции. Неологизмы являются традиционным предметом лексикологии, т.к. русский язык всегда открыт для заимствований. По данным Лингвистического энциклопедического словаря, в течение года в развитых языках в газетах и журналах фиксируются десятки тысяч новых слов [ЛЭС 1990], на появление которых влияют экстралингвистические и лингвистические факторы. Такие экстралингвистические факторы, как развитие электроники и компьютерных технологий, появление новых средств массовой информации, открытия в науке, развитие финансового сектора и т.д., вызывают потребность образования новых слов для возможности общения в новых языковых условиях или изменения существующих языковых форм. Проблема возникновения и употребления новых слов интересовала исследователей всегда, но особую актуальность она приобрела в последние десятилетия, отличительными чертами которого стали раскрепощенность носителей языка, ослабление «внутреннего цензора» и, как следствие, обилие всевозможных новообразований. Необходимость изучения новообразований на современном этапе развития русского языка объясняется причинами собственно языковыми (внутренними) – состоянием языка на рубеже XX-XXI вв. – и причинами гносеологическими – состоянием современной лингвистической науки, описывающей и осмысливающий данный процесс. Не вызывает сомнения факт непосредственной связи пополнения лексики языка с жизнью общества и развитием цивилизации в целом. На это указывал В.В. Виноградов, утверждая, что «… словарный состав языка быстрее и шире, чем другие стороны языковой структуры, реагирует на изменения во всех сферах общественной жизни. В развитии словаря осуществляется своеобразная регистрация этих изменений и закрепление непрестанной творческой познавательной работы общества. История лексики тесно и органически связана с историей производства, быта, культуры, науки, техники, с историей общественных мировоззрений. Тут связь истории языка с историей общественного развития обнаруживается непосредственно и всесторонне» [Виноградов, 1977: 70]. Помимо экстралингвистических причин, влияющих на развитие и обновление лексики русского языка, языковеды традиционно указывают и на причины внутрилингвистические, которые во многом предопределяются внешними стимулами. Составители Большого энциклопедического словаря «Языкознание» [М., 2000] отмечают, что «… в развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Это обусловлено социальной потребностью в наименовании всего нового и в его осмыслении, внутриязыковыми факторами – тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, варьированию номинаций с разной внутренней формой, этимологией, задачами экспрессивно-эмоциональной, стилистической выразительности» [БЭС, 2000: 331]. Таким образом, появление новых слов продиктовано не только потребностью в номинации появившегося нового явления, понятия окружающей действительности, но и постоянным саморазвитием языка, стремлением к совершенствованию способов языковых обозначений. На раннем этапе заимствованные слова входят в русский язык в качестве терминов, затем часть из них переходит вразряд нейтрально-бытовой лексики. Проблема сущности терминов и их качества широко обсуждается в русистике с 60-х годов XX века. Эта проблема производна от проблематики научного стиля языка. Научный стиль как особая форма литературного языка начал исследоваться относительно недавно (с середины 50-х годов XX века) (см., напр., работы О.А. Лаптевой, М.Н. Кожиной и др. Современное терминоведение нуждается в разработке понятий, принципов и методик анализа и оценки функционирующих терминосистем, всех элементов этих терминосистем. Параметры, формирующие содержание термины, интерпретируются следующим образом: системность - предметно-понятийная (содержательная, функциональная) мотивированность вхождения термина в терминосистему; мотивированность - наличие у термина в терминосистеме описания мотивированного плана выражения форм; взаимно-однозначное соответствие термина и понятия - отсутствие у терминологической формы двух и более понятийных содержаний, а у терминологического содержания - двух или нескольких форм в одной и той же терминосистеме; краткость термина — это прежде всего однословность. (редко — двусловность, когда один из компонентов двусловного сочетания является гиперонимом, необходимым для построения однословных номинаций терминов в терминосистеме, основанных на родо-видовых отношениях). Внедренность понимается в одном из возможных смыслов, как отражение термина в нескольких, наиболее известных словарях или лингвистических энциклопедиях. Мир быстро меняется, а вместе с ним меняется и наша речь. Многие слова забываются и становятся архаизмами, а мы в погоне за современностью, используем иностранные слова – сначала из-за технического языка, а потом и в быту. В последние десятилетия появилось много новой лексики в различных сферах человеческой деятельности. Активный (active) — деятельный, живой; ланч (англ. lunch) — обед; Супермаркет (англ. market) — рынок. Отсюда маркетинг – торговля; Баррель (нефти) — бочка; Рубрика (лат. rubrica - заглавие закона) — раздел, заголовок; Фазенда (от пор. fazer - делать, производить) — загородный дом; Паркинг (parking) — стоянка автомобилей; Кондиция (condition) — состояние, степень готовности; Перманентный (permanent) — постоянный; Штудировать (нем studieren) — учиться, изучать; Ритэйлер (англ. retail) - компания розничной торговли; Адвертайзинг – реклама; Биллбоард - рекламная площадка; Консалтинг (англ. consulting) — совещание, обсуждение; Митинг (meeting) — встреча, собрание; VIP (very important person) — особый гость; Истэблишмент (establishment) — влиятельные/правящие круги, власть, штат, организация; Тэг (англ. tag) — метка, ключевое слово; Девайс (англ. device) - устройство (с микроэлектроникой); Интерактив (interaction) — взаимодействие; Дигитальная (digital) — цифровая (камера); Девелопер – специалист по операциям с недвижимостью: заказывает проект, покупает или берет в аренду участок земли, “привязывает” проект к участку, согласовывает подведение всех коммуникаций, строит объект – например, большое офисное зданиеи под. В связи с развитием авиации появились следующие лексические единицы: airbus - «аэробус» одна из крупнейших авиастроительных компаний в мире. Производит пассажирские, грузовые и военно-транспортные самолёты под маркой Airbus., helibus - «вертолет-автобус»,«воздушное такси», seadrome - «гидроаэродром» плавучий аэродром, выступающей в качестве промежуточного или место для аварийной посадки самолетов, летающих над водой, to bail out - «катапультироваться» выбрасываться, прыгать с парашютом. Когда появились самолеты, требующие небольшой площадки для взлета и посадки, возникли следующие неологизмы: STOL (Short Take-Off and Landing) - «укороченный пробег», STOL-port - «аэродром для самолетов, с укороченным пробегом», verti-port - «аэродром для самолетов с вертикальным взлетом и посадкой». Появилось множество наименований авиакомпаний: S7 («Сибирь»), "Трансаэро", Utair ЮТэйр, Рус Лайн, Ред Вингс и др. Сообщения о том, что та или иная авиакомпания изменили дизайн форменной одежды своих экипажей, стали все чаще и чаще появляться в медийном пространстве. Это говорит о том, что перевозчики не только заботятся об уровне услуг, комфорте, экономической выгоде для своих клиентов – пассажиров, но и стали думать об эстетических преимуществах, которые, по факту, становятся и рыночными преимуществами авиакомпаний. Яркая, запоминающаяся форма делает свое дело, формируя определенный имидж в глазах пассажиров, и оказывая влияние на решение при выборе перевозчика. Но, иногда, смена формы бывает довольно радикальной. Именно так можно назвать недавнее решение авиакомпании S7 («Сибирь») ввести новый дизайн формы летных экипажей и бортпроводников. Авиакомпания S7 ассоциируется у российских (да и не только российских) с ярким, даже жгучим салатным цветом. Именно так окрашены все самолеты авиакомпании, и такой же до недавнего времени была и форма бортпроводников и пилотов. Но руководство S7 посчитало, что данная форма не совсем отвечает требованиям современной авиации, да и уже как-то «приелась». Поэтому был создан новый дизайн форменной одежды, основным цветом которой является бирюзовый. Хотя дань зеленому цвету все же была отдана, правда, только в виде галстуков. Что касается Бразилии, то о своей новинке местный Embraer объявил всего два месяца назад на авиасалоне во французском Ле-Бурже. Компания намерена к 2018 году представить целую линейку узкофюзеляжных самолетов семейства E-2 на 80-132 кресла. У этих лайнеров даже появились стартовые заказчики, причем они готовы купить уже 150 самолетов. Таким образом, в последние годы русский язык пополнился множеством лексических наименований из сферы авиационной терминологии.
Список использованной литературы
1. Большой экономический словарь / [под ред. А. И. Азрилияна]. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Ин-т новой экономики, 2002. – 1280 с.mi 2. Виноградов В. В. История слов / Российская академия наук. Отделение литературы и языка. Научный совет «Русский язык: история и современное состояние». Институт русского языка РАН / Отв. ред. чл.-корр. РАН Н. Ю. Шведова. – М.: Толк, 1994.8-foto.html 3. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.
Дата добавления: 2014-12-25; Просмотров: 2122; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |