КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лекция 8. Материализация разговорной тональности на лексико-семантическом уровне 3 страница
Некоторые из рассмотренных выше фонетических особенностей разговорной речи нашли свое подтверждение в ряде новейших исследований фонетистов английского языка, выступавших с докладами на XI Международном конгрессе фонетистов в августе 1987 г. в Таллинне. Так, А. Багмут подчеркивает, что «спонтанная речь рассматривается как состоящая из блоков, имеющих определенную просодическую структуру и характеризующихся семантической неполнотой. Блоковый характер спонтанной речи позволяет говорящему строить речевой поток как непрерывную семантическую цепь. Блок спонтанного текста не полностью коррелирует с синтагмой. Паузальное вычленение блока создает его четкие акустические грат ницы» (Xlth ICPhS, 1987: 205). Участники конгресса были единодушны относительно необходимости безусловной дифференциации идентичных пар речевых произведений в тех случаях, когда один из членов пары реализуется спонтанно, другой зачитывается по записи. Как остроумно заметила Н. Бардина, это все равно, что сравнивать шерсть живого медведя и его шкуру. По ее словам, «экспериментально доказано, что спонтанное высказывание, реализованное графически, т.е. лишенное интонации, часто воспринимается как непоследовательное и бессмысленное даже самим говорящим» (там же: 201). В какой-то степени может компенсировать этот пробел специальная орфографическая запись, в которой выделены ударные слоги, тонгруппы, а также отдельные блоки высказывания, ограниченные нормальной и удлиненной паузами, что демонстрируется ниже при анализе дискурса. Громкость Некоторые аспекты уровня громкости являются универсальными для многих языков и типичны как для кодифицированных форм, так и для ЛРР. На это указывает, в частности, Р. Робине (Robins, 1985:89). Повышение или понижение уровня громкости, вплоть до шепота, семантически релевантно. Так, более громкое и энергичное произнесение всего дискурса по сравнению с громкостью отдельной фразы может свидетельствовать о том, что говорящий возбужден, разгневан, находится в состоянии стресса. С другой стороны, понижение уровня громкости ассоциируется у участников КА с конфиденциальностью, секретностью, часто с интимностью. В отдельных случаях фразы, произнесенные полушепотом, могут выражать крайнюю степень негодования, презрения, гнева. Для передачи этих состояний в письменной речи приходится прибегать к соответствующим глаголам или отдельным оборотам. Как и другие параметры паралингвистики, уровень громкости повседневной непринужденной речи прежде всего может рассмат- риваться как социокультурная категория. В Англии, как и в некоторых других западных странах, этические нормы предписывают обычно ведение негромкой беседы. То же самое относится к ведению разговора по телефону1. Повышение уровня громкости высказывания за эти интуитивно устанавливаемые пределы рассматривается обычно в качестве признака плохого тона, невоспитанности. Однако социальные нормы в этом смысле многоплановы, динамичны, ситуативно-детерминированы. Они допускают, в частности, различный уровень громкости, в зависимости от ролевых ожиданий (мало кого удивляет, например, повышенная громкость речи, типичная для представителей некоторых профессий: лекторов2, ораторов, профессиональных политиков, полицейских, диск-жокеев или людей с пониженным слухом). Молодым людям присуща более громкая речь, чем представителям среднего или старшего поколения; женщины обычно говорят более громко, чем мужчины; иностранцы, говорящие по-английски, чаще всего повышают уровень громкости, боясь быть непонятыми. Громкость разговора, естественно, возрастает в условиях помех (шум в комнате или на улице, плохая слышимость при телефонном разговоре). Громкость естественно понижена в ситуациях интимного общения. Наконец, громкость может использоваться в качестве дополнительного стилистического или характерологического средства на эстраде, на сцене, при пародировании того или иного действующего лица в повседневном общении. К сожалению, затрагиваемые проблемы применительно к предмету нашего исследования почти совершенно не исследованы, многое еще предстоит выяснить. Если взять за эталон уровень громкости, принятый для разных социокоммуникативных ситуаций для кодифицированной речи, то в аналогичных условиях для SECE более типичным будет несколько повышенный или пониженный уровень громкости. Объяснение этому феномену, очевидно, следует искать в природе SECE, в глубинных причинах, побуждающих использование именно разговорно-речевых, а не жестко регламентированных или сленговых форм. Вспомним, что определяющей чертой SECE является стремление участников КА к установлению доброжелательного взаимопонимания, большая по сравнению с кодифицированной В этом смысле широко распространенные у нас громкие разговоры по телефону свидетельствуют о пробелах в воспитании культуры речи. 2 Ср. любопытное высказывание: «...это слово («пропагандист») навязчиво ассоциируется с чем-то громким и скучно-назидательным» («Московский комсомолец», 26.9.87). речью эмоциональность, вовлеченность чувств, что, в свою очередь, нередко связано с возбужденностью, стремлением поделиться какой-либо новостью, услышать что-то интересное, желанием «излить душу». Это косвенно подтверждается тем, что при передаче бытового диалога в письменной речи, например, в художественной литературе, высказывание действующих лиц часто сопровождается авторскими ремарками. Некоторые исследователи полагают, что участникам литературно-разговорного общения чаще всего присуща взаимная (или односторонняя) аккомодация уровня громкости высказывания, выдерживание заданного уровня до тех пор, пока обстановка КА не потребует его модификации: в сторону интенсификации или ослабления. Тембр, «качество голоса» Тембр (как специфическая окраска голоса) традиционно ассоциировался с проявлениями эмоционально-психологического состояния коммуникантов1. Некоторые лингвисты полагают, что тембральная окраска может характеризовать не только состояние, но и доминанты личностной структуры (характер, волю), и даже... профессию2. По мнению A.M. Антиповой (Антипова, 1984), некоторые параметры тембра могут рассматриваться в качестве проявления «национального характера». Это подкрепляется доводом, что в Англии женщины предпочитают говорить высоким голосом, что является признаком хорошего тона. А.М. Антипова предостерегает против упрощенного толкования тембра, нередко рассматриваемого лишь в качестве окраски голоса, постоянно присущей говорящему, напоминая о том, что тембр участвует также в формировании смысла высказывания в речи. Это осуществляется, в частности, с помощью преднамеренного изменения качества голоса для передачи определенной дополнительной информации. Последнее, как известно, особенно характерно для «пародирующей» речи, когда говорящий придает своему голосу оттенки звучания, присущие дру- 1 См., например, «тембр веселый», «тембр мрачный»... в словаре лингвистических 2 См. The English tone of voice (Crystal, 1981: 80), где автор в подтверждение этого 3 Исключением, подтверждающим правило, видимо, следует считать и такой из тому лицу. Чаще всего к этому приему прибегают для создания комического, иронического или саркастического эффекта. (Например: "Nixon will be our President," Humphry said scornfully laughing. Сарказм создается благодаря усмешке и подражанию голосу Никсона, широко известному американской аудитории.) Не случайно повсюду в мире на эстраде возник и пользуется успехом жанр поэтической, прозаической и музыкальной пародии. Отмеченные характеристики тембра, казалось бы, самодостаточны для того, чтобы учитывать этот параметр речи как очевидный и весомый при любом анализе звучащего дискурса. Однако до последнего времени им практически пренебрегали, поскольку физическая природа тембра достаточно сложна, она с трудом поддается идентификации и достоверному объективному описанию, несмотря на то, что интуитивно1 он всегда распознается слушающими. Еще два десятилетия назад В.А. Васильев отмечал: «...можно постулировать, но пока в высшей степени гипотетически, существование и пятого компонента акустической звуковой материи языка (вслед за фонологически-высокочастотным, интонационно-низкочастотным, акцентно-динамическим и темпоральным. — /10.) — «тембрального», который воспринимается на слух, но на спектрограммах и интонограммах не вычленим» (Васильев, 1969:10). С тех пор в изученности этого явления достигнут значительный прогресс. Появились возможности инструментального исследования тембра с использованием сложнейшей аппаратуры, позволяющей учитывать такие темброобразующие составляющие, как объем и строение резонирующей полости, особенности функционирования голосового аппарата, объем воздуха, проходящего за единицу времени через голосовые связки, и тд. Эти данные затем синтезируются на спектрограмме. В кругах исследователей, занимающихся этими проблемами, понятие тембра все чаще рассматривается в связи с другими составляющими звукового оформления речи (мелодикой, темпом, громкостью). Появляется новое комплексное понятие «качества голоса». Исследованиями этих проблем 1 О возможности привлечения интуиции для лингвистического анализа говорится во многих работах. Так, Д. Кристал и Д. Дейви подчеркивают: "...it will be easier for readers to check the linguistic facts presented in our description with their intuition" (Crystal and Davy, 1979: 96). В другом труде они настаивают на необходимости учета при анализе текста «тональности общения», включающей понятие «качество голоса» (Crystal and Davy, 1981). Интуиция лежит в основе многих исследований этнометодо-логов. занимается, в частности, новая наука — социофонетика («фоности-листика»). Анатомо-физиологической основой качества голоса является относительно константное взаиморасположение органов речи и их определенное функционирование с учетом интенсивности воздушного потока, проходящего через голосовую щель. Относительная константность органов речи (voice quality settings)1 придает голосу обертональные оттенки, накладывающиеся на вариабельные сегментные параметры и коррелирующие в данном языковом коллективе с социопсихологическими характеристиками коммуникантов, ситуативными факторами, с предписаниями речевого этикета. Анатомо-физиологической основой собственно тембра, как главного компонента качества голоса, является относительная толщина (масса) голосовых связок и их функционирование, вызывающее своеобразное трение воздушного потока и приводящее к появлению некоторого диапазона окрасок звучания2, в интерпретации которых наблюдаются расхождения в зависимости от целей анализа. Естественны тембральные различия, связанные с возрастом, полом, уровнем образования, местом жительства и другими характеристиками коммуникантов. Некоторые лингвисты выделяют на основе музыкального звучания тембральные «голосовые типы» (voice types), такие, как сопрано, баритон, бас и другие. В лексикографических изданиях можно встретить определения многочисленных модификаций тембра, типа mellow, silvery и пр. (голоса мягкого, сочного, благозвучного тембра). Выше уже говорилось о «пародийном» тембре. В конечном счете лингвоаналитик, видимо, не должен игнорировать параметры тембра, так или иначе отражающиеся в указанных классификациях. Следует лишь предостеречь от ошибочных интерпретаций. Так, ассоциируя иногда сопрано или бас с относительной высотой подъема (high/low pitch level), не лишне вспомнить, что high pitch для баса может находиться ниже по абсолютному подъему, чем low pitch для сопрано. Более существенно здесь другое: и бас и сопрано подвержены аналогичным модуляциям движения тона в речи (при аналогичности плана содержания высказывания). Разница между ними не в динамике, а в окраске голоса. В отличие от одномоментное™, характеризующей сегментные фонемы, константность, как полисегментный компонент, проявляется на протяжении всего дискурса, а иногда типизирует тот или иной вариант произношения в целом (например, ретракция языка в марокканском арабском или назализация в суахили; назализация нередко проявляется также у ортодоксальных носителей RP). Речь не идет об особенностях индивидуального тембра. Качество голоса — понятие многомерное, в его реализации участвуют различные сегментные и просодические компоненты, находящиеся в сложных взаимозависимых отношениях. Это отчетливо прослеживается, например, при интонационном оформлении вводных фраз, предложений, пространных включений в дискурсе. Так, например, в парантезе: I'm the only one they could find to do that job, that's why I'm always there (в микроконтексте: Must be b-bbalmy, you know. I'm the only one... And Terry will be back with you 7.30) из фрагмента спонтанной радиоречи дискжокея лондонской радиостанции R-2 отчетливо прослеживаются low pitch, piano loudness, allegro tempo и, кроме того, возбужденно-радостная окраска всего фрагмента — типичная для радиоречи дискжокеев, функциональным предназначением которой является поднятие настроения слушателей, расширение радиоаудитории массовой культуры. Релевантна обсуждаемой проблеме и традиционная классификация тембральных окрасок типа creaky, husky, breathy. Однако и в этих случаях тембр выступает не изолированно, а обычно во взаимосвязи с другими составляющими качества голоса. Так, для разговорной речи более или менее типичны соотношения creaky voice/low pitch, husky voice/low pitch, breathy voice/slow tempo/precise articulation, breathy voice/high pitch jump/delayed release of the consonant, что может иллюстрироваться следующими примерами: 1.1 s'pose it's alright + + (it's) easy to talk (усл.: «Думаю, все нормально... можно потолковать», произнесенное в ключе creaky voice/low pitch, может ассоциироваться с попыткой говорящего «спустить на тормозах» какую-то проблему с оттенками некоторого пренебрежения.) 2. (It's the) worst game ever played (усл.: «Игра — хуже не было»... 3. Ab-bsolutely nutty! (усл.: «Абсолютно никчемный!» — breathy Последний пример эксплитива вообще типичен для некоторых ситуаций повседневного общения, стимулирующих мгновенное выражение нахлынувших чувств или желание коммуникантов высказать свою оценку происходящему. Этот феномен в русской разговорной речи был отмечен еще А.М. Пешковским: «Стоит только вспомнить обилие восклицательных высказываний в нашей повседневной речи и их интонационное, особенно тембровое (а \ тембр, конечно, тоже часть интонации) многообразие, чтобы признать, что чувства наши мы выражаем не столько словами, сколько интонацией» (Пешковский, 1954:177). Детальное описание качества голоса, понятие тональности, соотношение сегментных и супрасегментных параметров звучащей речи и т.д. предлагает известный английский ученый Дж. Лейвер (Laver, 1980)1. По его мнению, основой качества голоса является так называемый «модальный голос» (modal voice), подразделяющийся на два типа: «грудной» (chest or pectoral voice) и «головной» (head voice), а разнообразные тембровые оттенки могут быть сгруппированы в три категории. I категория включает базисные оттенки: «модальный голос» (modal voice), фальцет (falsetto) и «скрипучий голос» (creaky voice), II категория - шепот (whisper) и «скрипучий голос» (creaky voice), III категория — хриплый тембр (harsh voice) и глухой, с придыханием голос (breathy voice). При этом оттенки I категории реализуются либо самостоятельно, либо в сочетании с оттенками других категорий, но не друг с другом; представители II категории реализуются либо отдельно, либо в сочетании с другими оттенками (например, whispery creak, whispery falsetto, creaky falsetto, whispery creaky falsetto, etc.); представители 1П категории встречаются только в сочетании с другими оттенками (harsh whispery voice, harsh whispery creaky voice, harsh whispery creaky falsetto). Поскольку описываемые компоненты качества голоса характерны для разговорной речи, их понимание и изучение релевантны целям данного курса. «Фонетическая теория, которая ориентирована на получение адекватных данных о разговорной речи, — считает Дж. Лейвер ((Laver, 1980:5), — не может не принимать во внимание фактор качества голоса». По его мнению, эти данные должны включать собственно лингвистические параметры, качество голоса, паралингвистику. Поэтому, если, например, для речи жителей Ливерпуля характерна константная веляризация и деназализация, то этот признак следует считать существенным социолингвистическим индикатором данного произносительного варианта и это следует учитывать при любом фонетическом описании. Как свидетельствуют исследования П. Траджилла (Trudgill, 1974, 1978), качество голоса — достоверный социолингвистический индикатор, коррелирующий с социоситуативной стратификацией английского языка в Великобритании. Он полагает, в частности, что качеству голоса менее образованных представителей рабочего клас- 1 См. также трактовку этой проблемы у Л.В. Минаевой (1986), исследующей тем-бральные качества голоса на материале английской стилизованной разговорной речи. са присущи более высокий подъем тона, более интенсивная громкость, скрипучий тембр, выдвинутое и опущенное положение языка и другие моменты. Паузация В отличие от регламентированной речи, где использование пауз регламентировано1 (разделение групп подлежащего и сказуемого, предложений, абзацев, глав и т.д.), паузы в ЛРР, на первый взгляд, бессистемны, иррелевантны к некоторым особенностям грамматической структуры (например, к маркированию границ грамматических предложений), варьируют в количественном отношении (в зависимости от степени владения говорящим неподготовленной речью), отличаются другими характерными особенностями. Паузы в SECE могут быть двух видов: незаполненные (unfilled) и заполненные (filled). Используются четыре типа незаполненных (собственно) пауз: наименьшая — между отдельными словами (a name не должно слышаться как an aim); несколько более длительная — между синтагмами, между темой и ремой, относительно завершенными высказываниями. Более длительная терминальная пауза маркирует конец высказывания перед меной роли говорящий — слушающий, если последний до этого сам не претендовал на мену роли. Паузы наибольшей длительности сигнализируют либо о нежелании говорящего продолжать речевой контакт, либо о его особом эмоциональном состоянии (подавленности, неспособности «собраться с мыслями»). По подсчетам лингвопсихо-логов, свыше 90% пауз имеют продолжительность менее двух секунд. И хотя некоторые лингвисты предлагают квантитативную классификацию описываемых типов пауз (0,5 — 0,5/0,9 сек. —1,0/2,0 сек. и свыше 2 сек.), на практике эта картина оказывается более сложной, ибо вступают в действие другие факторы (например, превалирование семантического принципа над формально-грамматическим, приводящее к асимметрии плана содержания и плана выражения, или использование интонации, удлинения конечных звуков слов и т.п.). Типичной для разговорной речи является импульсивность линейного развертывания высказывания, что приводит к его неравномерному сжатию (в наиболее информативной части) и разрежению остальной части высказывания. Паузы в этом случае неравномерны, подчинены способу развертывания, адекватно отве- Исключая случаи стилистического использования, например, в драматургии или авторской речи, где говорящий может отделить эмфатической паузой не только любую группу слов, но и часть слова.
чающему коммуникативному замыслу говорящего. Это очевидно из (следующего фрагмента SECE (ответ на просьбу описать свой маршрут из дома в школу):1 А: ight + em could you describe how you got from your home to the school + if you remember? B: the exact route? A: % you remember it. B: good grief I mean absolutely perfectly 'cause I used to do it everyday twice + used to walk it + I used to walk along Grange Loan + up jLauder Road + + no no I didn't used to go that way I used to walk + this is going to be a ramified question I'm afraid. A: (laughter) B: because I used to walk a different way from I used to go I used to have this + + v4:ohhmm B: well it's perfectly it's perfectly possible that one way + can + exert less energy than another + (B — студент колледжа; темп речи — ускоренный; ритм — неравномерный; тональность — дружелюбно-ироническая.) Функциональная роль заполненных и незаполненных пауз различной продолжительности г, к которым прибегают участники КА, различна. Это и своеобразный маркер смены темы беседы (right + em could you...), и паузы обдумывания и прогрессивной доработки высказывания; и паузы, осложненные «интонацией перечисления», и паузы самоперебива и регрессивной доработки высказывания. Даже поверхностный анализ свидетельствует о значительном объеме психофизиологической информации3, в динамически-неравномерном развертывании которой организующую роль, наряду с интонацией и ритмом, играет паузация. Это иллюстрирует уже зачинная фраза, произнесенная уверенно, в бодром темпе — ибо говорящий хорошо помнит то, о чем его спрашивают (good grief I mean absolutely perfectly 'cause I used to do it everyday twice +). Говорящий произносит ее «на одном дыхании», даже не делая паузы после смягчающего высказывания-эксплитива (good grief), очевидно, повинуясь инстинктивной реакции на стимул — побудительный 1 См. (Brown et al, 1983: 95). Маркированной как + или + +. Если иметь в виду потенциальное отражение внутреннего состояния коммуникантов. вопрос молодой женщины, участвующей в беседе (+ if you remember it). Сказав это, он на мгновение задумывается (пауза обдумывания), произносит следующий фрагмент (+ used to walk it -н) и, чувствуя, что этого недостаточно, вновь на мгновение задумывается с тем, чтобы продолжить доработку высказывания (пауза, предшествующая прогрессивной доработке высказывания), и тд. i Продолжает оставаться дискуссионным вопрос о роли заполненных пауз в неподготовленном, особенно в трансакциальном общении. Среди практиков языка и лингвистов, специально не занимающихся проблемами разговорной речи, традиционно преобладает негативная оценка междометий и восклицаний типа «-ээ», «м-мм», «ну» и пр., ибо эти элементы, по их мнению, лишь «засоряют» речь, свидетельствуют о недостаточных умениях «обуздать мысль» и выразить ее «правильным языком» и, к тому же, затрудняют восприятие дискурса и нередко раздражают слушателя. Коллоквиали-сты придерживаются более осторожных позиций. Конечно, чрезмерное непроизвольное использование этих элементов может не только испортить впечатление о говорящем из-за недостаточного уровня владения им речью, но и в ряде случаев затруднить понимание смысла высказывания, повысить уровень коммуникативного стресса (ибо слушатель должен приложить дополнительные усилия, чтобы не потерять смысловую нить), т.е., в конечном счете, сказаться на успешности конкретного коммуникативного акта. Все это вряд ли заслуживает положительной оценки лингвистов1. С другой стороны, приходится считаться с тем, что описываемая ситуация регулярно проявляется в повседневном общении, а, следовательно, представляет собой достойный объект изучения. Знание специфики паузации SECE необходимо для облегчения понимания authentic English. Было бы, однако, непростительной методической оплошностью на этом основании обучать слушателей подобным элементам речи. «Абсолютно нет никакого смысла обучать студентов «спотыкающейся» речи (non-fluent speech), хезитации или ошибкам в типично «английском духе», — утверждают Д. Кри-стал и Д. Дейви, — но учить их пониманию речи носителей языка, содержащей подобные «ошибки», совершенно необходимо» (Crystal et al, 1981: 118). Представляется, что приведенное высказывание дает объективную оценку роли пауз и других сопутствующих явлений, характеризующих SECE. Что касается заполненных пауз типа 1 Хотя в последнее время появляются, например, и такие мнения: «...сильно преувеличена традиционная критика спонтанных пауз, заполненных междометием «э-ээ» (РЖ, № б, 1987: 92).
we
ме К сказанному выше следует добавить также некоторые соображения, связанные с фонетикой дискурса, в частности, с фонетическим оформлением цельного фрагмента высказывания ("paratone"). На практике эти единицы без труда идентифицируются, если предложить кому-либо прочесть вслух фрагмент текста, содержащий по крайней мере несколько абзацев, — тогда каждый абзац невольно выделяется изменением интонации. Начало его обычно произносится с большей высотой тона (иногда часть первого предложения или все предложение), конец абзаца, как правило, маркируется падением высоты тона и, главное, увеличением длительности паузы (свыше 1 секунды). Это делается почти автоматически, если читающий не теряет «нити мысли». Поэтому оба фактора—падение тона, иногда значительное, и удлиненная пауза — служат наиболее надежными маркерами paratone, а последнее, как правило, коррелирует с относительно завершенными фрагментами смысла высказывания, материализуемыми в виде речевых произведений различной протяженности. Как известно, в отличие от КЛЯ, речевые произведения SECE (SECE chunks) далеко не всегда совпадают в своих границах с грамматическими членами предложения (группой подлежащего, группой сказуемого и т.д.) в силу того, что в основе их линейного развертывания превалируют логико-смысловые факторы, вследствие чего содержание часто «обгоняет» форму1. Наблюдения над SECE подтверждают выдвинутое Кв. Кожевниковой (Кожевникова, 1985) положение о том, что произведения разговорной речи состоят из сегментов с «большой амплитудой информативной ценности и с разной степенью автономности». Как показано в ее работе, члены одного синтагматического целого могут выступать в виде нескольких самостоятельных звуковых сегментов (paratones), отделенных паузами, и, наоборот, в один звуковой сегмент (между паузами) могут объединяться самостоятельные смысловые фрагменты, не зависящие друг от друга, причем это произносится без изменения рисунка2. Возьмем для примера фрагмент интервью с инспектором дорожного движения: Это не исключает, однако, и противоположной тенденции, когда форма как бы обгоняет содержание, о чем убедительно говорится в работе Ю.М. Скребнева (Скреб-нев, 1985). 2 Можно вспомнить хрестоматийный пример, приводимый в ряде работ: I did. I told you. The topic: measures for traffic control on motorways in fog (Great Britain). Traffic warden: I'm going to introDUCE + mm + as a + certainly as a TRIAL a + a measure of segreGAtion + + this will one cannot make it comPULsory + because of the difficulties of enFORCEment + + but + er + Ihope that motorists may feel that it would be SENsible for heavy and light TRAFFic + to be segregated in conditions where visibility becomes GREAT and where + BRAking + POWer + is + between heavily loaded VEHicles and the LIGHter VEHides + is very DIFFerent. (Концовки тонгрупп выделены крупным шрифтом, ударные слоги — курсивом, паузы обозначены символом +.) Даже схематический анализ выявляет особенности SECE, ее отличия от речевых форм КЛЯ. а) Очевидна асимметрия отдельных компонентов плана выра
Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 460; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |