Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Лекция 8. Материализация разговорной тональности на лексико-семантическом уровне 1 страница




Г

KHI

Ритм

I

I


Для целей данного курса термин (из-за многозначности и нежелательных ассо­циаций с обыденным пониманием тональности, типа «тональность дружеская» и пр.) не очень удачен. К сожалению, не удовлетворяют и аналоги типа «окраска высказыва­ния». Вопрос о более адекватном термине пока остается открытым.

2 О большом значении, придаваемом писателями тональности повествования, сви­детельствуют многие факты. Известно, например, что, работая над «Пармской оби­телью», Стендаль ежедневно прочитывал по 2 — 3 страницы Гражданского кодекса.


■ б) Это явление комплексное, не сумма и не набор различных конституентов языка как орудия мышления и коммуникации, а их сплав, результирующая взаимодействия внешних (экстралингви­стических) и внутренних факторов, детерминирующих конкрет­ный коммуникативный акт. Комплексность проявляется также в том, что она материализуется в определенном способе организации высказывания, в использовании определенного (хотя и вариатив­ного — в рамках непринужденного общения) набора фонетиче­ских, просодических, лексико-семантических, грамматических, структурно-прагматических и иных ресурсов языка. Тональность высказывания служит некоторым фильтром, накладывая функциональные и стилистические ограничения на выбор указан­ных средств (при кажущейся их неограниченности). Как подчерки­вают Р. и С. Сколлон (Scollon et al, 1983: 162), «мы все отдаем себе от­чет в том, что существует такой феномен, как 'тональность'». И да­лее, говоря о материализации тональности, добавляют: «Этот фено­мен может быть реализован с помощью просодической системы интонации, уровня громкости, движения высоты тона. Он реализу­ется также с помощью грамматических средств, изменением по­рядка слов или морфологически, путем добавления словоформ, суффиксов или префиксов, когда последние делают высказывание более экспрессивным» (там же). К сожалению, авторы сочинения ограничивают анализ тональности уровнем микроконтекста, от­дельного предложения.

в) Поскольку коммуникативный акт с использованием речевых форм ЛРР - это, прежде всего, интеракция, т.е. определенное взаи­модействие коммуникантов, в ходе которого решаются не только речевые, но и неречевые цели, для достижения которых субъект вынужден использовать весь арсенал вербальных и невербальных средств, учитывать не только обстановку и когнитивно-ценностные параметры объекта, но и его эмоционально-чувственную сферу, то­нальность высказывания органически связана с социопсихологиче­скими аспектами общения. Между тем, суть общения и речи, рас­сматриваемых с позиций деятельностного подхода, взаимодейст­вием (тем более понимаемым абстрактно) не ограничивается. Как утверждает Е.Ф. Тарасов, «речевое общение коммуникантов... по схеме S -»■ О (т.е. субъект -*■ объект. — Г.О.) может быть описано только в том случае, если оно анализируется сначала с позиций од­ного коммуниканта, а затем с позиций второго. В таких дополни­тельных (в смысле Н. Бора) моделях могут быть учтены субъек­тивные идеальные образования, принадлежащие каждому комму­никанту. Корректная модель речевого общения, построенная с по-


зиции наблюдателя, должна интегрировать эти дополнительные модели» (Тарасов, 1984: 118). Отсюда ясно, что тональность оказы­вает психологическое воздействие не только на объект, но и на субъект речи. Дело в том, что под действием закономерностей (и неписаных правил) непринужденного речевого общения успех лю­бой интеракции в конечном счете обеспечивается взаимным стремлением коммуникантов к дружескому контакту, к сглажи­ванию отдельных моментов недопонимания, вспышек досады и т.п.

«...В нашем обществе, — указывает М. Стаббс (Stubbs, 1983: 241), — существует правило, которое требует, чтобы интеракция прохо­дила гладко, без затруднений. Поэтому пауз умолчания следует из­бегать, а отдельные моменты недопонимания друг друга должны быть сглажены. Коммуниканты моментально реагируют на любые отклонения от ведения беседы в этом ключе, предпринимая (если необходимо, отчаянные) попытки, чтобы «восстановить ритуаль­ное равновесие» ("ritual equilibrium"). M. Стаббс далее подчеркивает, что «отчаянные попытки» фактически излишни, поскольку в этом случае начинает действовать механизм саморегуляции интерак­ции, по образному выражению автора, «тщательно отрегулирован­ный термостат, поддерживающий коммуникацию в желательном температурном режиме» (там же).

г) Тональность детерминирует не только протекание интерак­ции, она прослеживается также в «остаточном психологическом восприятии» (residual feelings — по Р. Уордхо) коммуникантами только что завершившегося речевого контакта (Wardhaugh, 1985: 3). По собственному опыту каждый из нас может вспомнить о чувстве удовлетворения или досады, радости или горечи («после разговора остался нехороший осадок...»).

Приведенные высказывания исследователей ЛРР подтвержда­ют комплексную природу тональности, в частности, ее (социо) пси­хологический аспект. Подобным же образом можно было бы про­иллюстрировать ее связи с социокультурным и социоисториче-ским фоном. Достаточно сопоставить, например, общую тональ­ность фрагментов речи носителей Standard English и Cockney, пред­ставителей старшего поколения и школьников, священнослужите­лей и дискжокеев и тд. и т.п. Даже не вникая в смысл высказыва­ний, можно без труда обнаружить, что подобные речевые произве­дения рельефно дифференцирует различная тональность, корре­лируемая в данном случае с социолингвистическими факторами. Естественно, легче констатировать наличие различий (это делается интуитивно), чем определить суть тональности, ее внелингвисти-


ческие и собственно лингвистические составляющие. Но именно последнему и посвящены последующие лекции.

Одним из возможных путей трактовки тональности высказыва­ния как генерализованной черты ЛРР (проявляющейся и в процес­се высказывания и в его конечном результате — тексте) может быть рассмотрение этого явления в терминах целеустановок (ин­тенций,, мотиваций) высказывания, поскольку тональность мате­риализуется в речи именно через призму установки. Приблизи­тельное (и максимально упрощенное) представление об этом мо­жет дать следующая схема:

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ФОН


говорящий слушающий

мотивы вербальный код у\ интенция

СИТУАЦИЯ ОБЩЕНИЯ |

тональность высказывания

тональность высказывания


Иначе говоря, на тональность высказывания (текста, дискурса) оказывают влияние: социокультурный фон, параметры коммуни­кативной ситуации (экстралингвистические предпосылки), социопсихологические характеристики участников коммуникатив­ного акта. В свою очередь, тональность выступает и как «детерми­нант» речевого кода конкретного КА.

Органическая связь внутреннего мира человека, его психофизи­ологической структуры со специфическими речевыми манифеста­циями, присущими ему как индивидууму и как члену социального и языкового коллектива и преломляющимися через призму интен­ций и установок, подмечена еще В. Гумбольдтом. С присущей ему наблюдательностью и глубиной он отмечал: «Может ли то, что дви­жет человеком изнутри и извне, обратиться в язык — это зависит от живости языкового сознания, превращающего язык в зеркало мира. Степень глубины восприятия, с которой это происходит, за­висит от ясности и тонкости духовного настроения и от силы вооб-


ражения, с которой человек, пусть сам недостаточно ясно это созна­вая, влияет на свой собственный язык» (Гумбольдт, 1985:400).

Несколько ниже, говоря о смыслоразличительных свойствах речи и их восприятии, В. Гумбольдт подчеркивает: «...определение членораздельного звука только по его физическим признакам, без внимания к интенции или результату произнесения кажется мне невозможным» (Гумбольдт, 1985:410).

Если под установкой понимать «состояние предрасположенно­сти субъекта к определенной активности в определенной ситуации» (Советский энциклопедический словарь, 1980:1402), то совершенно очевидно, что она присуща коммуникантам при подготовке и реа­лизации любого высказывания, любой «активности».

Как метко подмечает Э. Симанс, «...мир не изменится от того, какого цвета галстук - синий или красный — предпочтет коммуни­кант, но каждый раз за этим выбором просматривается вполне оп­ределенная установка» (Seamans, 1981:158).

Связь между организацией речевых манифестаций и целеуста-новками высказываний четко прослеживается в «Русской разговор­ной речи». Говоря о выборе говорящим РР, а не КЛЯ, авторы преж­де всего упоминают об отсутствии установки на сообщение, имею­щее официальный, в том числе публичный, характер (Земская и др., 1981). Иными словами, установка на официальность при про­чих равных условиях детерминирует появление КЛЯ, а отсутствие таковой — ЛРР.

Нельзя не отметить, что в этом пункте авторы не одиноки. С ними солидарны некоторые другие лингвисты. Положение о том, что ЛРР проявляется в тех случаях, когда говорящий «не чувствует никаких ограничений», что особенностью устной РР является «не­вразумительность, нелогичность, беспорядочность общения и не­грамотность» и т.п. (Беркнер, 1978: 27), стало почти аксиомой.

Не имея возможности для развернутой полемики, укажем на принципиальные возражения и обоснуем свое понимание пробле­мы. Сосредоточимся, прежде всего, на пункте «установка». По на­шему мнению:

а) Дихотомия «установка — отсутствие установки» неправомерна ни с точки зрения логики суждений, ни (и это главное) с точки зре­ния реального соотношения связанных с установкой корреляций мышления (сознания) и речевых манифестаций. В самом деле, ис­ходя из марксистского понимания установки, приведенного выше, последняя существует во всех случаях вхождения коммуникантов в речь. Не вызывает сомнения, что официальность, строгость комму­никативной ситуации в конкретной «социокоммуникативной сис-


теме» (термин А.Д. Швейцера) побуждает участников общения к использованию речевых форм, соотносимых с подобной обстанов­кой, в данном случае — регламентированных форм КЛЯ, ибо это соответствует сложившимся социопсихологическим стереотипам речевого поведения. Но в реальности, даже в рамках официального общения, в ходе одного КА нередки переходы от официальности к непринужденности и наоборот. Более того, для многих ситуаций общения (на приеме у врача, начало официальных переговоров и т.п.) подобные переходы, вызывающие смену речевого кода, ти­пичны. По логике авторов «Речи», в этих случаях «установка» чере­дуется с «ее отсутствием», затем (в случае необходимости) вновь возникает «установка». Логичнее предположить, что смена кода здесь вызывается использованием не одной (единственной), а раз­ными установками. Это особенно наглядно прослеживается при просчете в выборе установки, о чем говорит следующий тривиаль­ный пример из разговора по телефону (Е — студент, НП — отец со­курсника Е):

Е: Алло? Привет, старик! Ну как, толкнул «зарубежку»?... НП: Это ты, Женя? Миши нет дома. Е: Э-мм, простите...

НП: Он будет что-нибудь через полчаса. Ты что хотел? Е: Извините, Николай Петрович... Передайте, пожалуйста, чтобы он мне позвонил.

Не требуется специального анализа, чтобы установить момен­тальную смену установок: установка на фамильярно-дружеское об­щение, поддержанное в речи элементами студенческого жаргона -*■ установка на официально-вежливое общение, материализуемая ре­гламентированными формулами речевого этикета. Последние на­глядно подтверждают реальность существования различных целе-установок, достаточно вспомнить, например, такие фразы: "Good­bye, Sir", "Good-bye, Mr Smith", "Bye-bye, John", "Bye, Johnnie", "So long, guy", "Chiz, bud" (без труда прослеживаются установки на протоколь­ную вежливость, официальность, непринужденность, фамильяр­ность и тд.).

Конечно, в приведенных примерах установки одномоментны, статичны и просты. В дискурсах большей длительности они дина­мичны, обычно многомерны и сложны. Часто просматривается их смена, существует иерархия структуры. Гиперустановка, прослежи­ваемая в ходе одного дискурса, может включать несколько различ­ных микро- и даже макроустановок. При этом гиперустановка не обязательно выводится из «суммы слагаемых». Так, начальник,


критикуя подчиненного, может гибко варьировать коммуникатив­ный речевой репертуар, переходя от установки на официальность к более сниженным установкам (и обратно), руководствуясь при этом определенной (гипер)установкой (например, убедить X.).

Сказанное не опровергает тезис о том, что реализация ЛРР, ес­
тественно, соотносится именно с непринужденностью, раскованно­
стью, т.е. с обстановкой, в которой говорящий (возможно) «не дума­
ет ни о каких ограничениях», «отключается» и пр. Известно, что от­
сутствие установки (точнее то, что коммуникант ее не осознает и
действует автоматически) — это тоже установка, «нулевая установ­
ка». Разница лишь в том, что эта установка закодирована в созна­
нии индивида, отражающем общественное сознание ранее и, под
влиянием стереотипов речевого поведения, безотчетно (или созна­
тельно) вызывает появление соответствующих речевых манифе­
стаций. К тому же об «отключении» от непрерывно меняющейся
обстановки дискурса можно говорить с большой долей условности.
На самом деле, любой дискурс и, прежде всего в рамках ЛРР, отра­
жает бесконечно сложную динамику мыслей, чувств и эмоций его
участников, их деятельности и связан с необходимостью следова­
ния эксплицитным и имплицитным правилам ведения разговора1,
нарушения которых тотчас же регистрируются партнерами, вызы­
вая трансформацию или смену установок (соотв. трансформацию,
смену речевого кода). '

б) «Отсутствие установки» (при прочих равных условиях КА) не
очень убедительно поясняет, почему в этом случае появляются
формы ЛРР, а не, скажем, структуры, типичные дли внелитератур-
ных образований (просторечия, сленга, Cockney), для реализации
которых «отсутствие установки», «раскованность», «безгалстуч-
ность» и пр. открывают широкие потенциальные возможности.
Другие «детерминанты» (неподготовленность речи, непосредствен­
ное участие коммуникантов в КА и т.д.) роль фильтра в данном
случае не играют и появлению сниженных форм не препятствуют.

Если же мы делаем уступку и соглашаемся с реальностью су­ществования «нулевой установки» (что гипотетически вполне допу­стимо), то при этом условии не совсем ясно, как и почему эта по­следняя неизменно инициирует ЛРР.

в) В свете сказанного не лишен основания довод в пользу суще­
ствования еще одной, почему-то игнорируемой установки. Пред­
ставляется, что появление и функционирование речевых манифе­
стаций ЛРР (при наличии описанного выше набора «детерминан-



Об этом шла речь в предыдущей лекции.


тов» и условий КА) в рамках конкретного КА детерминируются своеобразной установкой на разговорность1.

К этому выводу вплотную подводят, в частности, исследования Л. Баранниковой. Так, отграничивая понятия ЛРР от внелитера-турных образований, она выдвигает положение о существовании установки на тот или иной тип речи. «Предварительные наблюде­ния показывают, — пишет она, — что несмотря на общую установ­ку на устный тип речи, есть существенные различия между оби­ходно-разговорным койне и разговорной речью в характере ис­пользуемых структур»(Баранникова,1985: 64). Последнее замечание вместе с упоминаемым несколько ниже «характером общения» не оставляет сомнений в том, что в основе «характера», если это поня­тие структурируемое (как можно понять из рассуждений автора) и в аналогичных ситуациях общения - предсказуемое, не может не лежать определенная установка. К сожалению, автор не развивает эту интересную мысль далее.

Между установками на официальность и разговорность можно найти немало общего, однако их принципиально различает то­нальность общения и генерируемый ею речевой код.

г) Исходя из современных знаний социально-ситуативной стратификации, наблюдаемой в рамках развитых национальных языков, например, в английском языке, целесообразно было бы со­отнести репертуар основных лингво-коммуникативных установок (установка на протокольно-вежливое, официально-деловое, непри­нужденно-разговорное, интимно-фамильярное и арготизированное общение) с такими принятыми речевыми разновидностями, как frozen — official — informal — intimate — argot speech varieties.

Конечно, подобные корреляции в известном смысле условны, поскольку, как уже отмечалось выше, в рамках одной и той же раз­новидности (например, официально-деловой) не исключена реали­зация не одной, а двух установок (на КЛЯ и на ЛРР); с другой сто­роны, установка на ЛРР может прослеживаться в двух разновидно­стях (informal и intimate), но это не должно нас смущать. Подобная «логическая асимметрия» нередко наблюдается в соотношении «об-

1 Свернутый термин «установка на разговорность» в дихотомии «установка на официальность/разговорность» на первый взгляд недостаточно корректен. Напраши­вается: «на официальность/неофициальность», но тогда вторая половина оппозиции потенциально инициировала бы как литературные, так и внелитературные речевые формы, смазав всю проблему ЛРР. «Установка на разговорность» используется здесь и далее как сокращенный вариант «установки на сообщение (дискурс, текст), имею­щее разговорный характер».


щество — язык» (достаточно вспомнить корреляции одна нация — два литературных языка, или один язык — несколько наций).

Не отягощая излишне понятие «установка» психолингвистиче­скими параметрами, с которыми оно онтологически связано, и, рассматривая этот термин с лингво-коммуникативных позиций, с точки зрения его корреляции с определенными речевыми форма­ми и структурами, можно было бы назвать перечисленные установ­ки (на официальность, разговорность и тд.) категориальными ком­муникативными установками1, функционирующими в основных сферах общения в рамках развитых литературных языков.

д) Наши наблюдения показывают, что если меняющиеся усло­вия дискурса не вынуждают смену категориальной установки на разговорность (хотя, возможно, деформируют ее частично), эта ус­тановка не только инициирует ЛРР на начальных стадиях КА, но. и служит своеобразным следящим устройством на протяжении всего дискурса. К сожалению, научная разработка этой проблемы в анг­логоворящих странах находится на начальных этапах.

Таким образом, в основе тональности высказывания как генера­лизованной черты ЛРР находится лингво-коммуникативная кате­гориальная установка на разговорность, функционирующая в анг­лийском (и других развитых языках), наряду с установками на официальность, фамильярность, и коррелирующая с общественно-принятыми речевыми разновидностями SECE.

Практические задания

1. Вопросы по теме лекции:

а) Известно, что разговорная речь — это сплав целого спектра
собственно лингвистических и паралингвистических факторов,
объективируемых в вербальном коде на фоне социокультурных,
ситуативных и прочих условий, в которых происходит конкретный
речевой акт. Насколько правомерно, по-вашему, в этом случае гово­
рить о неком «общем знаменателе» — генерализованной черте
(чертах) ЛРР? Что вы можете сказать о попытках исследователей
разговорной речи в этом направлении?

б) Можно ли считать непринужденность, неофициальность, не­
подготовленность речи в качестве обобщающих (генерализован­
ных) черт ЛРР? Какова роль этих «детерминантов» в порождении

В отличие от вариантов (целе-) установок, ассоциируемых, с одной стороны, с модальностью высказывания, т.е. утверждением, отрицанием, побуждением, а с дру­гой — с интенцией и мотивами (рассмешить, высказать «наболевшее», выразить вос­торг, «показать себя» и т.п.).


речи с учетом дихотомии «внешние» — «внутренние» факторы ре­чи?

в) Что вы можете сказать об установке на разговорность? В ка­ком отношении она находится с принципом кооперации, механиз­мом саморегуляции интеракции, также присущих разговорной ре­чи?

2. Прочтите внимательно предлагаемый отрывок. Попытайтесь
представить себе, как бы он звучал в реальном воплощении. Что
можно было бы сказать о нем с точки зрения тональности выска­
зывания (с учетом описываемой в романе обстановки: рассказ
молодого лейтенанта о только что закончившемся бое, в котором
этот смельчак водил на штурм вражеских позиций самодельный
танк, переделанный из трактора — мирной сельскохозяйствен­
ной машины...).

— Как же вы отважились на таком драндулете идти в атаку?

— Ах, товарищи дорогие! Это же чудесная боевая машина! В дру­
гом танке снаряд внутри разорвется и тарараму там наделает, бо­
же ж ты мой!
А этот фургон он так интеллигентно пронзает на­
сквозь, что даже взрыватель не срабатывает...(Карпов, 1985:24).

3. В соответствии с предложенной методикой идентификации опи­
сания структурных особенностей и правил речевого поведения
проанализируйте предлагаемый транскрипт реального КА, по­
пробуйте прокомментировать его через призму тональности вы­
сказывания.

A: a friend + a stupid friend of mine got her telephone cut off + because

well she asked for it to be cut off in fact + because her last bill was £500 B: oh goodness +...oh that's dreadful A: she comes from Venezuela + of course that's these long distances + it's

two or three pounds a time + may be for a minute or two + + B: oh but imagine getting a bill into the house for that oh my goodness +

that's the biggest one I've heard of + Mrs Gibson got awfully big one but

she's been talking to Can + Canada a few times...

4. Для более глубокого усвоения материала следующей лекции ос-

вежите ваши знания канонической фонетики, в частности, по­вторите темы: интонация, ритмо-акцентная структура RP, пара­лингвистика.


ЛЕКЦИЯ 7.МАТЕРИАЛИЗАЦИЯ РАЗГОВОРНОЙ ТОНАЛЬНОСТИ НА ЗВУКОВОМ УРОВНЕ

Если сложное и диффузное явление, определяемое нами как то­нальность высказывания (разговорная тональность), действитель­но существует, отражая глубинные характеристики ЛРР и как сис­темной разновидности литературного языка и как определенного способа ее употребления, то в таком случае всестороннему раскры­тию этого понятия должна быть посвящена не одна лекция, а весь лекционный курс, и эта цель, по возможности, реализуется. Попро­буем, хотя бы схематически, охарактеризовать некоторые сущест­венные аспекты материализации тональности, прослеживаемые в звуковом оформлении, лексике, семантике, словообразовании, син­таксисе, разговорном дискурсе в целом, не забывая при этом о том, что разговорная тональность реализуется и за пределами собствен­но языка. Релевантными в этом отношении являются некоторые аспекты «поведенческой стороны» и условий непринужденного ре­чевого общения. Об этом довольно определенно говорится в ряде работ. «Если вы хотите быть «отзывчивым» участником непринуж­денной беседы, — говорит Р. Уордхо, — то вам следует добиваться того, чтобы каждый из ваших партнеров имел возможность внести свой вклад в различные аспекты коммуникативного акта, с тем что­бы последний был «успешным»: это касается выбора предмета предлагаемого разговора; права каждого высказываться так, как он считает нужным, и тогда, когда он считает это уместным; сохране­ния обстановки непринужденности для того, чтобы беседа прохо­дила в определенном порядке и чтобы каждый чувствовал себя рав­ноправным участником... Если вы хотите быть умелым собеседни­ком, вы должны обладать широким арсеналом разговорных уме­ний и навыков» (Wardhaugh, 1985:4).

Материализация разговорности в звуковом оформлении дискурса (SECE)

Звучащие произведения SECE интуитивно распознаются участ­никами коммуникации, прежде всего, по так называемым оберто-нальным1 характеристикам, ассоциируемым с проявлением добро­желательности, дружелюбия, участливости, интимности, теплоты и

* Обертональный, англ. overtone, по определению О.С. Ахмановой, означает «на­слаивающийся на основной (характерный) тон звука» (Ахманова, 1966: 272).


тд. Если бы этим исчерпывалась характеристика звукового оформ­ления разговорной тональности SECE, наше внимание было бы ог­раничено рамками просодии, а идентификация ЛРР значительно упрощалась. Природа этого явления, однако, намного сложнее. Раз­говорная тональность на звуковом уровне фактически материали­зуется в широком диапазоне: от теплых обертонов до нейтрально­го; при этом задействованы как сегментные, так и супрасегментные средства, находящиеся в сложных, иногда причудливых взаимоот­ношениях. Нужно добавить, что те и другие рассматриваются нами в разговорной речи с позиций высказывания, целого текста (дис­курса), а не отдельного слова, синтагмы, предложения. О бесплод­ности альтернативных попыток упоминает, в частности, Дж. Тер­нер (Turner, 1977: 55), приводя в пример длительный спор фонети­стов относительно высоты тона в слове belief, тогда как эта пробле­ма легко разрешима, если решать ее в рамках высказывания (оче­видна большая высота тона на втором слоге в вопросе: Is it your belief? и меньшая — в ответе на него: That is my belief. Рассмотрим эти вопросы несколько подробнее.

Интонация

Роль канонической интонации1 в реализации коммуникативно­го типа высказывания, в частности, широко понимаемой модаль­ности (вопросительные, повелительные, утвердительные структу­ры) достаточно известна. Конечно, в связной речи она обычно вы­ступает не изолированно2, а в сочетании с другими сегментными и просодическими средствами (слоговым и фразовым ударением, уровнем громкости, темпом, «качеством голоса»). Так, в зависимо­сти от изменений высоты тона и модуляций голоса фраза: You come with me может означать просьбу, приказ, угрозу, интимное приглашение, радостное удовлетворение. Чтобы выразить это в письменном виде, очевидно, пришлось бы сопроводить эту фразу специальными ремарками (he said, he ordered, he shouted angrily, he said invitingly, she said smiling confidently).

Уже эти примеры явствуют о больших потенциальных возмож­ностях вариабельности интонации в выражении дополнительных

В целях большей последовательности изложения вначале рассматривается ее основа — мелодика.

Хотя при желании ее можно выделить в «чистом виде»: почти на всех европей­ских языках M-mm, произнесено с восходящим тоном, означает вопрос, с нисходя­щим — утвердительный ответ, а эмфатическое усиление тона обычно ассоциируется с удивлением, восторгом, радостью и пр. Падающе-нисходящий тон может означать неуверенность, сомнение.


эмоционально-экспрессивных оттенков значений, весьма типич­ных для ЛРР. Так, увеличения диапазона основных мелодических контуров (с восходящим и нисходящим тоном) иногда бывает до­статочно, чтобы официально-нейтральная фраза трансформирова­лась в интимно-разговорную. Здесь следует вспомнить, что за пре­делами нормативного диапазона движения тона в RP существуют эмфатические поддиапазоны, определяемые британскими фонети­стами как "squeak" range (для движения восходящего тона) и "growl" range (для нисходящего тона). Поэтому обычная формула вежливо­сти Hallo (+ the name of the addressee), принятая в рамках офици­ально-нейтрального общения, может перейти в интимно-разговор­ную, если Hallo произнести, начав со "squeak" range и закончив бли­же к середине нормальной высоты подъема. Ср.: «При-и-ветик!» («Сколько лет, сколько зим!») — в русском языке. В свою очередь движение тона с середины высоты подъема в "growl" range в этом случае ассоциировалось бы с проявлением мужественности, некой снисходительности или плохого расположения духа. Графически это можно изобразить следующим образом (См. Brown, 1984:131):


 

"squeak" range      
normal speaking range   \  
"growfrange     Л
Hallo!

Hallo! Hallo!


Одной из особенностей функционирования интонации в SECE является использование восходящего тона для конвертирования утвердительного высказывания в вопросительное, как (с) в следую­щем примере:

a) The doctor's coming, (statement)

b) Is the doctor coming? — (question)

c) The doctor's coming? (question)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 436; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.072 сек.