КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Неопределенно-личное и безличное нулевые подлежащие 3 страница
Таким образом,,данный приоритетный признак скорее отграничивает агенс от пациенса, а не подлежащее от остальных ИГ [Борик 1995]. Ожидается, следовательно, что Пинф — пациенс допускает селекцию, а Пинф — агенс и Пэксп — нет, и это предположение подтверждается фактами [Козинский 1983: 42], ср. (86) перезаразиться им (//*ему) гриппом, но (87) *детям наплавать в бассейне и (88) *всем по-нездоровиться. ЗАДАНИЕ 5. Определите значение признака селекции множественных актантов для следующих ИГ, которые не являются каноническими подлежащими (рассмотрите отдельно те же виды подлежащих, что и в предыдущих заданиях): 1. ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императивной конструкции типа Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь...; 2. ИГ в род. п. с числительным или другим словом, обозначающим количество, в безличной конструкции типа Пришло много старых друзей, Найдено сто рублей; 3. PRO в инфинитивном обороте с союзом чтобы типа Пришел, чтобы [PRO петь}; 4. PRO в деепричастном обороте типа [PRO Придя,] он сел. 2.3. Трансформационные признаки Клауза, содержащая финитный глагол, связана регулярными отношениями с другими (в том числе необязательно предикативными) конструкциями. Способность либо неспособность некоторой ИГ соответствовать некоторой другой ИГ в регулярно соотнесенной конструкции будем называть трансформационным признаком этой ИГ. «Отношение «трансформироваться в» («быть трансформационно соотносимым с») связывает конструкции (и содержащиеся в них актанты), которые: а) имеют регулярные формальные отличия друг от друга, которые сопровождаются б) регулярными различиями в значении, употреблении, стилистической окрашенности, способности выступать в том или ином контексте и т. п., причем обе конструкции в) денотативно синонимичны, т. е.( грубо говоря, описывают одну и ту же внеязыковую ситуацию. По пункту (б) допускается случай, когда различия сколь угодно малы, вплоть до полного отсутствия, т. е. достаточным условием является различие по форме, но если есть различие и в значении, оно должно быть регулярным» [Козинский 1983: 20]. 2.3.1. Способность к трансформации в родительный падеж при отрицании При отрицании возможна трансформация финитной формы сказуемого в безличную форму; при этом один из актантов переходит в форму род. п. Это может происходить с каноническим подлежащим — Пнп при некоторых глаголах «бытия, появления, наличия» [Золотова 1988]: (89) Ответ не пришел -» Ответа не пришло, но не с Пп (90) Он не прислал ответ -> *Его не пришлет ответ(а). В форму род. п. при отрицании может переходить Дпр (по-видимому, при любых переходных глаголах, и при этом глагол остается в финитной форме): (91) а. Он еще не прочитал эту статью -» Он еще не прочитал этой статьи, 6. -» *Его (он) еще не прочитал(о) этой статьи. Псз, но не Даг-сз допускает род. п. при отри- цании, однако не только не при всех переходных глаголах, но, как кажется, при меньшинстве их: (92) Денег не было прислано, но (93) * Статей не было прочитано. Родительному при отрицании в русском языке посвящена огромная литература. Укажем лишь некоторые важные работы: [Ружичка 1963; Chvany 1975; Попов 1977; Белоусова 1978; Кибрик 1979а (1992); Трубин-ский 1973; Бэбби 1985 (1980); Babby 1980; Pesetsky 1982; Ицкович 1982: 53-57; Козинский 1983: 21; Апресян 1985; Corbett 1986; Timberlake 1986; Падучева 1992; 1997а; Борик 1995; Bailyn 1997; Borschev, Partee 1998; 2001; Борщев, Парти 1998; Brown 1999J. Обратим внимание на то, какие непереходные глаголы допускают, а какие не допускают рассматриваемую трансформацию. Ср. (94) Писем не пришло; Детей не оказалось; Грибов здесь не растет; Здесь денег не лежало и (95) Кто-то бежал по аллее -» *Кого-то не бежало по аллее; *Соседей не злилось; *Детей не разговаривало на уроке; *Учеников не выступало на концерте. Возможность либо невозможность для Пнп или Псз трансформироваться в род. п. при отрицании обусловливается несколькими факторами. Например, если они выражены ИГ с количественным значением, конструкция с родительным почти всегда возможна, ср. (96) а. *Унас гостей не обедало', б. У нас и трех гостей не обедало', (97) а. * Травы не было примято', б. Ни одной травинки не было примято [Козинский 1983: 21]. Сравнивая непереходные глаголы типа (94) и типа (95), обнаруживаем в первом приближении то же противопоставление между Пнп-аг и Пнп-пац, которое наблюдалось в 2.2.7. Рассмотрим (с некоторым видоизменением) следующий выразительный пример этого противопоставления, ставший известным после работы Д. Песецкого [Pesetsky 1982: 45]; пример, как пишет автор, подсказала ему О.И. Виноградова: (98) а. В озере никакая утка не плавала', б. В озере никакой утки не плавало. В (98а) плавала означает активное действие — 'передвигаться в воде, совершая для этого определенные телодвижения', которое переводится на английский как swim; в (986) плавает означает скорее состояние — 'находиться на поверхности воды*, что по-английски требует другого глагола —float. В (986), таким образом, сообщается, что в озере не находится тело утки (скорее всего, безжизненное). Ср. также предложения (99) а. Никто там не был и б. Никого там не было. В (99а) глагол быть может означать активное действие, что-то вроде 'никто туда не ходил'; (996) такого значения не имеет, однако, в отличие от (99а), может означать 'никого там не оказалось'. Пэксп и Пинф не преобразуются в генитив при отрицании, ср. (100) а. Этому не бывать и б. * Этого не бывать; (Ю1) а- Никому не было холодно и б. * Никого не было холодно [Козинский 1983: 42, 45]. ЗАДАНИЕ 6. Определите значение признака трансформируемости в род. п. при отрицании для ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императив-ной конструкции типа Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь... Рассмотрите отдельно те же виды подлежащих, что и в предыдущих заданиях. 2.3.2. Способность к трансформации в группу по + ИГ в дат. п. с дистрибутивным (= распределительным) значением (102) а. Каждую рукопись читает редактор -»? Каждую рукопись читает по редактору», б. Каждый редактор читает по рукописи', (103) С каждого дерева упала груша -> С каждого дерева упало по груше. Возможность этой трансформации ограничена множеством плохо изученных условий, см. подробнее [Crockett 1976a; Ревзин 1978; Babby 1980; Pesetsky 1982; Борик 1995]. В отличие от Пнп (103) и Дпр (1026), Пп чаще всего не допускает такой трансформации. Поэтому пример (102а) отвергается некоторыми носителями (ср. меньшую допустимость того же предложения в прошедшем времени? Каждую рукопись (про)читало по редактору) и еще (104) *По ребенку сделало себе бутерброды', * Каждый матч су-^ит по судье и т. п. В пассиве способность к трансформации проявляет Псз, а не Даг-сз: (105) У каждого входа им было поставлено по часовому [Козинский 1983: 22—23]. При непереходных глаголах наблюдается деление, очень напоминающее 2.2.7 и 2.3.1, т. е. на Пнп-аг и Пнп-пац: (106)?5 каждой песочнице играло по ребенку, *На каждой дорожке бежало по спортсмену, *По участнику конкурса прыгало через ров; (107) Каждому ребенку досталось по конфе те; На каждой стене висело по картине. Воспользуемся и примером О.И. Виноградовой (98): (108) В каждом озере плавало по утке, что скорее означает состояние (float), но не действие (swim). Это различие впервые обнаружил Д. Песец- кий [1982]; ни В.Н. Сидоров и И.С. Ильинская [1949], ни И.Ш. Козинский не обратили на него внимания. Трансформация Пинф допустима редко: (109) а. Дежурному оставаться на каждом этаже; б. По дежурному оставаться на каждом этаже; (ПО) а. Двоим здесь не спра-виться; б. По двое здесь не справиться, а Пэксп — по-видимому, недопустима: *В каждой группе по ребенку стало нездоровиться [Козинский 1983: 43, 45]. ЗАДАНИЕ 7. Определите значение признака трансформируемое™ в ПрГ по + ИГ с дистрибутивным значением для следующих ИГ, которые не являются каноническими подлежащими (рассмотрите отдельно те же виды подлежащих, что и в предыдущих заданиях): 1. ИГ в им. п. в независимой инфинитивной конструкции типа А царица хохотать, А он драться; 2. ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императивной конструкции типа Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь... 2.3.3. Способность к трансформации в PRO при инфинитиве, деепричастии или причастии Такой способностью обладают только канонические подлежащие (111) и Пинф (112): (111) Мальчик приведет собаку (или (112) Мальчику привести собаку) -» (Мальчик, хочет) PROj привести собаку, РКД приведя собаку, (мальчик^ привяжет ее); PRO, приведший собаку (мальчик^; (113) Собака привязана мальчиком -» (Собака, хочет) PROj быть привязанной... и т. д. Дпр и Даг-сз в PRO не трансформируются: (114)* Собаку хочет PRO; мальчик привести, что означало бы 'Собака хочет, чтобы мальчик ее привел'. Пэксп не преобразуется в PRO — к этому способно только каноническое подлежащее, если оно имеется в одной конструкции с Пэксп: (115) мне приснился отец, —> PRO} присниться мне; PROt приснившись мне; PRO; приснившийся мне [Козинский 1983: 23-25]. 2.3.4. Способность к трансформации в родительный падеж при номинализации Клауза с финитным сказуемым может трансформироваться в номинализованную конструкцию, т. е. в такую, синтаксической вершиной которой является отглагольное имя. При этом один из актантов финитной конструкции может быть выражен ИГ в род. п.: (116) поэт умер -» смерть поэта. Если в номинализованной конструкции присутствует один актант, то он всегда выражается род. п., неважно, соответствует ли он подлежащему или дополнению в предикативной конструкции. Если же сохраняются оба актанта переходного глагола, то ИГ в род. п. выражается актант, соответствующий Дпр, а Пп соответствует в номинализованной конструкции агентивному дополнению в тв. п.: (117) Шаляпин исполнил арию -> а. исполнение арии', б. исполнение Шаляпина', в. исполнение арии Шаляпиным. Первым это свойство номи-нализованных конструкций подметил, по-видимому, А. Чи-кобава [1961], см. также [Connie 1976a; Козинский 1983: 25]. Пэксп соответствует при номинализации ИГ в род. п.: (118) Ивану снится -> сон Ивана. Что касается ИГ при пассивной или инфинитивной конструкции, то у них в русском языке нет собственных номинализации, поэтому Пинф тривиальным образом совпадает по данному свойству с каноническими подлежащими, Псз — с Дпр, а Даг-сз — с Пп. 2.3.5. Способность к трансформации в относительное или притяжательное прилагательное при номинализации Канонические подлежащие и Пэксп могут подвергаться такому преобразованию: (119) народ недоволен -» народное недовольство', Петр отрекся -» Петрово отречение; Маше снится Машин сон. Сашино сообщение, кавалерийская атака соотносимо только с Саша сообщил, кавалерия атакует но не с Саше сообщили, кавалерию атакуют [Козинский 1983: 25]. Несравненно реже прилагательное соответствует дополнению, причем не всегда прямому: (120) рыбная ловля (пример М.А. Барулиной), утиная охота, еврейский погром, языковые наблюдения. У инфинитивов и пассивов нет отдельной номинализации с особыми формами прилагательных, поэтому их актанты по этому признаку не отличаются от подлежащих и Дпр соответствующих финитных и активных конструкций. 2.3.6. Способность к словосложению с глаголом Разумеется, ИГ, будучи синтаксической единицей, не может (по крайней мере в русском языке) образовывать сложное слово с глаголом. Речь здесь идет о трансформационном соответствии между предикативной конструкцией и сложным словом, один из корней которого соответствует корню глагола в предикативной конструкции, а другой — корню существительного, возглавляющего ИГ его актанта: (121) Вода падает -» водопад; горы образуются -» горообразование и т. д. Основа непереходного глагола образует сложное слово с коррелятом Пнп-пац, как в (121), но не с Пнп-аг (ср. прямохождение и *человекохождение\ воздухоплавание и *птицеплавание). Основа переходного глагола образует сложное слово с именной основой, соответствующей Дпр, а не подлежащему в предикативной конструкции: людоед означает 'тот, кто ест людей', а не 'человек, любящий поесть'; тра кторостроение, лесоповал, вертихвостка, душегуб и т. д. [Козинский 1983: 25-26]. Пэксп, очевидно, не соответствует именному компоненту словосложения: человеконенавистник означает 'тот, кто ненавидит людей', а не Человек, которому что-то ненавистно'. «Жил на свете таракан, Таракан от детства, И потом попал в стакан, Полный мухоедства... — Господи, что такое?... — То есть когда летом, — заторопился капитан, ужасно махая руками,... — когда летом в стакан налезут мухи, то происходит мухоедство, всякий дурак поймет» (Достоевский, «Бесы»). Стихи капитана Лебядкина никак не менее интересны для лингвиста, чем стихи Льюиса Кэрролла в «Алисе». Слово мухоедство в значении 'поедание мухами (сахара или остатков сладкого чая)' — одно из многих примечательных нарушений правил русской грамматики в фарсе Достоевского. В английском языке способностью к словосложению также обладает в основном только пациенс: gift-giving to children 'раздача подарков детям', но * child-giving of gifts, букв, «детораздача подарков»; * man-shouting, букв, «человекокри-чание» и т. д. [Roeper, Siegel 1978; Grimshaw 1990: 14—15]. Случаев, когда сложное слово образуется с коррелятом агенса, очень мало, но они есть. И.Ш. Козинский приводит в качестве примера на Пнп-аг богоявление (<— Бог является) и рыбоход ('устройство для пропуска рыбы на гидроэлектростанциях') [Козинский 1983: 26], а на Пп — самосвал и бурелом (пример А.Н. Барулина). Можно добавить еще богоос-тавленность и боговдохновенность; эти слова, так же, как и богоявление и другие богословские термины, представляют собой кальки соответствующих греческих композитов. 2.4. Группировка приоритетных признаков Перечисленные признаки не исчерпывают всего множества приоритетных признаков ИГ в русском языке, однако приведенный здесь перечень, вероятно, охватывает наиболее заметные из них. Полученные результаты сведены в табл. 1. Таблица 1
Продолжение табл. 1
Знак «+» означает, что данный приоритетный признак принимает положительное значение для данного типа актанта; знак «—» — отрицательное значение; «+/—» означает, что выбор одного из двух значений сопровождается различными условиями и оговорками; незаполненными остаются клетки, соответствующие актантам, для которых данный признак не определяется. Последний случай имеет место для некоторых трансформационных признаков, меняющих тип конструкции, применительно к Псз, Даг-сз и Пинф: поскольку конструкция страдательного залога или инфинитивный оборот трансформационно соотносимы с конструкциями активного залога (122) а. Рабочие строят дом — б. Дом строится рабочими или с финитным глаголом (123) а. Рабочие строят дом— б. Рабочим строить дом соответственно, результат трансформации может оказаться одинаков для (Шаб) или для (Шаб). Возьмем, например, два трансформационных признака: признак 14 - трансформируемое^ в род. п. при отрицании и признак 11 - трансформируемость в род. п. при номинализации: Признак 14
(122а) (1226) Дом строится рабочими ——
Признак 11 (122а) Рабочие строят дом ^ (1226) Дом строится рабочими Конструкции активного и пассивного залога различаются не только в исходных предложениях (Шаб), но и в трансформированных (122'аб), что и дает возможность выявить значение признака 14 для Псз, которое, как мы видим, отличается от соответствующего признака для Дпр. Иначе обстоит дело с признаком 11: номинализация дает один и тот же результат (122») для пары предложений (Шаб), и значение признака 11 для Псз будет тривиальным образом совпадать со значением того же признака для Дпр в соответствующей активной конструкции. Поэтому нет смысла включать значение признака 11 для Псз в таблицу. Можно увидеть, что рассмотренные выше признаки грамматического приоритета, если пренебречь некоторыми второстепенными подробностями, образуют четыре основные группы: 1-4, 5-9, 10-11 и 12-15. Начнем с группы 12—15. Эти признаки чувствительны ко многим разнородным факторам, однако существенно, что они достаточно последовательно проводят различие между семантическими ролями агенса (отрицательное значение) и пациенса (положительное значение). Такие семантически ориентированные признаки назовем ролевыми. Различия в группе 10—11 в конечном счете также сводятся к ролевой семантике. Эти признаки принимают положительное значение для актанта с ролью пациенса и для актанта с ролью агенса, если пациенса при данном предикате нет, то есть ориентированы на гиперроль темы, или абсолю-тива (о ней см. гл. III п. 10). Такие признаки будем называть абсолютивными. Абсолютов — «наиболее непосредственный, наиболее вовлеченный в ситуацию и/или наиболее подверженный воздействию участник ситуации» [Кибрик 1999: 349]. Абсолютиву соответствует затененный фрагмент схемы (124): Мальчик прогнал собаку АГЕНС: Мальчиком была прогнана собака
'^убежал (125бг) АБСОЛЮТИВ: ПАЦИЕНС: Мальчика \ прогнала собака (125де) Категория абсолютива играет весьма важную роль в грамматике многих языков, например восточнокавказских, где она определяет выбор им. п. актанта (такой падеж часто называют «абсолютивом») и согласование с глаголом-сказуемым. Пассивный залог в этих языках отсутствует, и грамматические признаки ориентируются на абсолютив, ср. в аварском языке: (125) а. Вас в-игь-ана. мальчикАБС- 1КЛ-проснуться-ПРОШ б. Вас в-ег-ана. мальчикАБС 1КЛ-лечь-ПРОШ в. Яс й-игъ-ана. девочкаАБС 2КЛ-проснуться-ПРОШ
г. Яс девочкаАБС 'Девочка легла*
д. Вас-ас яс мальчик-ЭРГ девочку.АБС 'Мальчик девочку похвалил'
е. Яс-алъ вас девочка-ЭРГ мальчик.АБС В (125) наблюдается согласование по категории грамматического класса. Существительные, обозначающие людей, распределяются по двум классам: мужскому (1-му) и женскому (2-му). Согласование глагола происходит с ИГ-абсолютивом. Абсолютив выражается нулевой падежной формой. Агенс при переходном глаголе оформлен особым падежом — эр-гативом (ЭРГ), который имеет окончание -ас у существительных 1-го класса и окончание -алъ у существительных 2-го класса. Такая система конструкций предложения называется эргативно-абсолютивной или чаще просто эргативной. Эргативная система обнаруживается в большинстве се-вернокавказских языков, в чукотско-камчатских, эскимосо- алеутских языках, в баскском, в большинстве австралийских, в части современных индоиранских, в языках майя и во многих других. Можно задаться вопросом, нет ли признаков грамматического приоритета, которые симметричным образом ориентированы на роль агенса, т. е. принимают положительное значение для агенса, если актант с такой ролью есть при данном глагольном предикате, а если агенса нет, то принимают положительное значение для пациенса. Единицу, соответствующую затененной части схемы (126), можно назвать актором, или принципалом [Кибрик 1999: 348]. (126)
прогнал собаку ыла прогнана собака \ убежал! упал
«Мальчик» был прогнан собакой Мальчика прогнала собака В русском языке можно предположительно указать, по крайней мере, на один такой признак — контроль падежа, числа и рода первой части сложного рефлексива сам себя, ср. (127) а. Пианист сыграл сонату сам для себя, б. Соната была сыграна пианистом самим для себя; (128) *0н был перенесен слугами сам к себе в кабинет; (129) Он здесь непохож сам на себя. В (127аб) сам согласуется с агенсом в обеих залоговых конструкциях, в (128) не может согласоваться с пациенсом-подлежащим при наличии Даг-сз, а в (129) в отсутствие агенса согласуется с единственным актантом — пациенсом. Оставшиеся две группы признаков (1—4 и 5—9) выделяют то, что можно назвать «подлежащим» в традиционном смысле слова. Признаки 1-4 ориентированы преимущественно на падежную форму (им. п.); то, что они выделяют, можно назвать каноническим, или формальным подлежащим. Та единица, которая выделяется на основе признаков 5—9 (канонические подлежащие (кроме Псз) + Пэксп + Пинф), можно, очевидно, называть просто подлежащим. Актанты, для которых положительные значения принимают признаки 5-9, но отрицательные - признаки 1-4, можно назвать неканоническими, или функциональными, подлежащими. Обратим внимание на одно свойство признаков 5-9: большинство из них обладает значениями (+/—) для обоих главных актантов пассивного залога. Создается впечатление, что ни Псз, ни Даг-сз не «хотят» однозначным образом принимать значения этих признаков. Как это можно объяснить? Особенность пассивного залога заключается в том, что в нем нарушается обычное совпадение агенса и им. п. (подробнее см. главу VIII). Признаки 5-9 как бы «предполагают» в качестве нормальной, «прототипической» ситуации совпадение агенса и им. п. Там, где это соответствие нарушается, т. е. в пассивном залоге, на основании признаков 5-9 невозможно однозначным образом выделить подлежащее. Итак, «подлежащим» можно назвать ту ИГ в предложении, которая проявляет максимум положительных значений приоритетных признаков типа 5-9, т. е. не ориентированных ни на семантические роли, как 10-15, ни на падежную форму ИГ, как 1-4. Можно видеть, что в русском языке в большинстве типов клауз такая ИГ может быть выделена, и притом только одна. Трудность, однако, возникает с пассивными конструкциями, в которых признаки 5-9 не указывают однозначно ни на одну ИГ. В последнем случае наиболее естественное решение состоит, очевидно, в том, чтобы принять традиционную точку зрения и выделять в пассивных конструкциях подлежашее-пациенс на основе признаков группы 1-4. Более экстравагантным решением было бы заключить, что подлежащее в русских пассивных конструкциях отсутствует.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 456; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |