КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Вчера кошка.ЗКЛ. -и.ЗКЛ. видеть.ЗКЛ.ПРОШ 2 страница
(55) a. dice 'и riqan-da Я тебя веду (-]_). б. ‘ice du riqan-de Ты меня ведешь(-2ЕД). Если же только один из двух актантов 1-го или 2-го лица, то глагол согласуется с ним независимо от его семантической роли: (56) a. dice it riqan-da Я ее веду(-1). б. ‘ice it riqan-de Ты ее ведсшь(-2ЕД). в. ite du riqan-da Он меня ведет(-1). г. it 'и riqan-de Она тебя ведет(-2ЕД). Таким образом, правило согласования по лицу в чирагском не нацелено ни на подлежащее, ни на дополнение; в пределах клаузы образуется как бы некий «пул» из актантов, из которого выбирается один наиболее приоритетный в со- ответствии с иерархией: агенс 1-го или 2-го лица > пациенс 1 -го или 2-го лица > прочие. Еще раз мы убеждаемся, что согласование крайне неудобно представлять в виде морфологической зависимости, т. е. отношения между двумя словоформами. Согласование «проявляет» грамматический признак всей клаузы в той ее составляющей, которая способна принимать граммему соответствующей текущей категории. «Контролером» согласования в более точном смысле слова является клауза (или ИГ), «навязывающая» своей составляющей некоторую согласовательную граммему. (Каким образом клауза или ИГ сама приобретает эту граммему — отдельный вопрос.) Приводя русские примеры типа (57) три больш-их чемодан-а, X. Леман отмечает, что «определение согласуется [по числу - Я. Т.] со своей ИГ, скорее чем... со своей вершиной» [Lehmann 1988: 57]. Сравним еще: (58) а. пять человек пришл-о (-и); б. *пос-ледн-ее пять человек пришл-о (-и); в. последн-ие пять человек пришл-и (//*-о). Может или нет количественная группа пять человек контролировать согласование со сказуемым в граммеме ср. р. ед. ч., зависит от наличия или отсутствия при ней еще одной мишени согласования — прилагательного. Таким образом, если настаивать на том, что согласование — отношение между отдельными словоформами, то в (58в) правило согласования вовлекает не меньше трех словоформ. При этом остается совершенно необъяснимым, почему в подавляющем большинстве других случаев в правилах согласования упоминаются ровно две единицы. Если контролер представляет собой сочиненную конструкцию, его согласовательная граммема определяется из граммем конъюнктов по особым правилам, которые называются правилами разрешения (resolution rules). В русском языке сочиненный контролер обычно требует согласования во мн. ч., однако возможно и согласование в ед. ч. с конъюнктом, ближайшим к мишени, см. (59) а. преподавал~и-сь (-а-сь) математика и естественные науки; б. математика и естественные науки преподавал-и-сь (//*-а-сь); (60) был-а (-и, *-о) в ней и скромность, и изящество, и достоинство; был-о (~и, -*а) в ней и изящество, и скромность, и достоинство [Граудина и др. 1976: 31; Corbett 1988: 24]. В словенском языке согласование может происходить с первым конъюнктом, который при этом необязательно располагается ближе других к мишени [Corbett 1988: 26]: (61) knjig-e in per-esa so se podraiil-e Нестандартные контролеры обнаруживаются и в таких специфических случаях согласования, как (62) Нам читал-и Иванов алгебру, а Петров — теорию вероятностей. С чем согласуется финитный глагол в (62)? Очевидно, одновременно с двумя ИГ — Иванов и Петров, каждая из которых стоит в ед. ч. Однако обычного правила разрешения здесь применить невозможно, так как две ИГ не образуют третьей, сочиненной ИГ. Наконец, разновидностью нестандартного контролера можно считать его отсутствие. Ситуация, когда в некоторой области согласования содержится мишень (слово с позицией для аффикса согласовательной категории), но не содержится подходящего контролера, встречается достаточно часто. Языки «выходят из положения» двумя разными способами. Либо действует отдельное правило согласования без контролера, или дефолтного согласования, либо контролер берется извне области согласования, т. е. согласование становится нелокальным. Рассмотрим пока первый случай (о втором см. в 4.10). В русском языке сказуемое согласуется с подлежащим в им. п.; если вместо такого подлежащего употребляется, например, ИГ в косвенном падеже (Мне нездоровится; Письма не пришло), или инфинитивный оборот (Распивать спиртные напитки воспрещается), или предложная группа (В лесу темно), или вообще нет никакой внешне выраженной единицы, хотя бы отчасти похожей на подлежащее (Светало; Ясно, что он не придет), включается механизм дефолтного согласования в 3 л. ед. ч. ср. р. Однако, как показал Г. Корбетт, это не означает, что «неправильные» контролеры (ИГ в косвенных падежах, инфинитивы и т. п.) принимают граммему 3 л. ед. ч. ср. рода. Во-первых, если бы это было так, то, например, при сочинении инфинитивных оборотов действовало бы обычное правило разрешения, приписывающее сочиненной группе значение мн. ч., чего не наблюдается: (63) Приносить спиртные напитки и распивать их запреща-ет-ся (//*-ют-ся). Во-вторых, останется необъяснимым, почему в качестве сказуемых при дефолтном согласовании не допус- каются по крайней мере полные формы прилагательных, ср. (64) Пирожное вкусн-о (//-ое), но (65) Есть блины с вареньем вкусн-о (//*-ое), — если вкусн-о в (65) действительно представляет собой краткое прилагательное, а не омонимичное ему наречие. То, что граммема дефолтного согласования не совпадает с граммемой 3 л. ед. ч. ср. р., очевидным образом обнаруживается в украинском языке, где соответствующее окончание у прилагательных -е (прекрасн-е), а при дефолт-ном согласовании — -о: (66) В однш cm”i нам житг i легк-о, i прекрасн-о (//*-е) 'В одной семье нам жить и легко, и прекрасно' [Corbett 1988: 33-34]. 4.10. Нелокальное согласование Рассмотрим некоторые случаи нелокального согласования. В соответствии с определением локального согласования оно не может «пересечь» границу ИГ или границу клаузы. Однако в некоторых случаях такая граница игнорируется. 4.10.1. Пересечение границы ИГ: элективные конструкции. Граница ИГ пересекается при согласовании между двумя элементами элективной (= «избирательной») конструкции - 1) местоимением, числительным или прилагательным в сравнительной степени и 2) ИГ во мн. ч. с предлогом из:
(67) а. [Иг кажд-ый \\ люб-ой [иг учеников}}; б. [иг кажд-ая одн-а из [иг учениц}}. Согласование в элективной конструкции — знаменитый аргумент А.А. Зализняка [1967: 71—72] в пользу существования в русском языке семи согласовательных классов. А.А. Зализняк показал, что элективная конструкция диагностична, во-первых, для выявления родовых противопоставлений во мн. ч. (лучш-ий из домов, лучш-ая из комнат, лучш-ее из здании), и, во-вторых, для выделения особого «парного* рода (лучш-ие из саней). Обратим внимание на то, что элективные конструкции допускают смысловое согласование, а именно приравнивают при определенных условиях ИГ во мн. ч. именным группам в ед. числе, но обладающим множественной семантикой: (68) один (единственн-ыи) из выпускников; одн-а (единственн- ая) из выпускниц и (69) один (единственн-ыи) из выпуска; одн-а (единственн-ая) из выпуска; лучш-ий (кажд-ыи) из этой компании; последн-ий из цепочки и т. п. Примеры (68—69) показывают, что в иерархии Корбет-та (49) элективная конструкция должна занять достаточно низкое положение. Выбор согласовательной морфемы, может быть, происходит здесь путем непосредственного обращения к референту, без участия антецедента, как это имеет место в случае с конгруэнтностью. Элективные конструкции — далеко не единственный случай, когда мн. ч. подвергается регулярному «раздроблению». Сравним (70) а. Фонари погасли один за друг-им; б. Звезды погасли одн-а за друг-ой; в. Светила погасли одн-о за друг-им; г. Сани разъехались одн-и за друг-ими. Смыслового согласования здесь нет: д. * Толпа рассеялась один за другим. Подобным образом ведет себя и дистрибутивная конструкция с каждый (см. главу III п. 7): (71) а. Мальчики оказались кажд-ыи на своем месте; б. Девочки оказались кажд-ая на своем месте; в. Чудовища оказались кажд-ое_ на своем месте; г. Сани оказались кажд-ые на своем месте, но д.* Выпуск оказался кажд-ыи на своем месте работы. Итак, конструкции (70—71) подобны элективной конструкции во всем, кроме одного — в них запрещено смысловое согласование (70д—71д). Ясно, что согласование в (70— 71) является локальным, так как не пересекает ни границ ИГ, ни границ клаузы. Можно предположить, следовательно, что в элективной конструкции (67) представлено смысловое согласование типа конгруэнтности, а не согласование в собственном смысле, как в (70—71). Если это предположение верно, то в элективных конструкциях не нарушается локальность согласования, так как нет согласования в собственном смысле. 4,10.2. Пересечение границы ИГ: посессивные конструкции. Вспомним, что посессивные определения, выраженные род. п., традиционно называются несогласованными. Однако в некоторых языках они согласуются с определяемым существительным по падежу, т. е., кроме аффикса род. п., присоединяют еще аффикс падежа существительного-вершины. В тех случаях, когда согласовательный аффикс располагает- ся на границе посессивной ИГ, эта граница не пересекается, и согласование остается локальным. Например, в грузинском языке, если ИГ в род. п. следует за определяемым существительным, она согласуется с ним в падеже: (72) [иг mama-s [иг karg-i megobr-isa]-s\ отец-ДАТ [иг хороший-ГЕН друг-ГЕН]-ДАТ Если же аффикс падежа попадает «внутрь» посессивной ИГ, согласование «пересекает» границу ИГ, т. е. становится нелокальным, например, в языке дирбал (семья пама-ньюнга, Австралия): (73) 1иг bagul wangal-gu [иг bangul-djin-gu yarra-ngunjdjin-gu\] Обе части «внутренней» ИГ — артикль и существительное - согласуются в падеже с «внешней» ИГ [Lehmann 1988: 55]. Согласованные посессивные определения обнаруживаются, например, в языке киконго (семья банту, Африка) [Мельчук 1993: 38-39; 2000: 301]. Прилагательное согласуется с определяемым существительным, а глагол-сказуемое — с подлежащим по категории именного класса. Именной класс существительного выражается в нем самом посредством классного префикса. Посессивное определение нелокально согласуется со своей вершиной по именному классу (номера именных классов киконго обозначаются римскими цифрами): (74) а. [иг Mu-ntu mu-ndombi] a-bwidi 'Черный человек упал'. б- [иг Ki^nkutu ki-ndombi] ki-bwidi 'Черная одежда упала'. в. [иг Ki-nkutu ki-ndombi [иг ki-mu-ntu Jd-mu-ndombi\] ki-bwidi VII-одежда VII-черный yil-l-человек VH-I-черный VII-упал 'Черная одежда черного человека упала'. ЗАДАЧА VII-4. Даны словосочетания на древнегрузинском языке и их русские переводы: 1. mcbierebaj igi mterta mat maSenebelta mat qovelta mat didebulta monastertaj — коварство врагов строителей всех знаменитых монастырей 2. okroj igi govelta mat metaurta kalakta mat §enisa mis pitiax§isaj — золото всех правителей городов твоего князя 3. upalajta mil didebulisa mis spaspetisajta — повелительницей знаменитого полководца 4. cruj igi sitguaj berisa mis mterisa 6uenta mat kalaktaj — лживая речь старого врага наших городов 5. rujta mit cremlta mat Senisa mis glaxakisa colisajta — потоком слез твоей бедной жены 6. saukunojta mit cgarojta sibrsnisa mis maSenebelisajta mis — вечным источником мудрости строителя Переведите на русский язык: saukunoj igi ruj cgaroj igi Senta mat cremltaj sitguaj igi glaxakisa mis metaurisa Cuenisa mis monasterisaj Переведите на древнегрузинский язык: повелительница всех старых врагов речь мудрости золотом жены строителя городов лживое коварство всех полководцев наших знаменитых князей Способность древнегрузинских посессивных ИГ в род. п. согласоваться по падежу с определяемым существительным как будто создает еще одно исключение к принципу Кинэна: если вершина — существительное со значением предиката, то с ней может согласоваться ИГ в род. п., которая обозначает его актант: (75) sakme-гы mocikul-isa-tw 'дея-ния(-МН-НОМ) апостола(-ГЕН-МН-НОМ)'. ЗАДАЧА VII-5. Даны предложения на северном диалекте табасаранского языка (восточнокавказская семья, Дагестан) и их русские переводы: 1. susu GlajdiR hit’ik’nuw Невеста спряталась под мостом. 2. Xutul Ga’aXnuw Внук заснул. 3. ri§i hit’ik’niCy Ваша дочь спряталась. 4. calik” diGunuxa Мы с тобой остановились под стеной. 6. susu diGunuxux Невеста остановилась около нас с тобой 7. harix Gu^mic^ Мы встали около дерева. 8. Xuful huCv’unix Наш с тобой внук ушел. Переведите на русский: Xuful calix diGunuw harit Ga’aXnuCya baj hit’ik’nuCux susu Glajdix diGunucvuk Переведите на табасаранский: Дочь ушла. Ваш сын встал за деревом. Внук остановился под нами за мостом. Другой случай согласования через границу ИГ представляет согласование глагола не с его актантом, а с посессором (= обладателем) актанта. Это явление засвидетельствовано, например, в табасаранском языке, в индоарийском языке майтхили, в чикасо (семья мускоги, Северная Америка), в тангутском (мертвый язык сино-тибетской семьи) и в вичита (семья ирокуа-каддо, Северная Америка) [Мельчук 1993: 54]. В чикасо глагол-сказуемое может согласоваться с посессором подлежащего: (76) soj-pash-at jT-litiha 1ЕД-волосы-НОМ 1ЕД-быть, грязным 'Мои волосы грязные'. Эта конструкция наблюдается, как правило, когда посессор выступает при релятивном имени, актантом которого он является. Таким образом, перед нами «передача» актанта от существительного к глаголу, или подъем посессора (Possessor Raising), один из распространенных способов актантной деривации (см. в главе VIII п.7). Если эта гипотеза верна (т. е. согласование происходит со вторичным актантом), видимое нарушение границы ИГ при таком способе согласования получает свое объяснение. Пересечение границы ИГ наблюдается также при согласовании по числу сказуемого с ИГ, вложенной в количественную ИГ, в русском языке: (77) а. [иг Половина детей] были больн-ые; б.... ~ыми; в. *-оя6. В польском языке существительное «изнутри» количественной группы согласуется со сказуемым даже в падеже: (78) Pie, с pior jest now-ych 'Пять ручек (ГЕН.МН) (связка) - новые (ГЕН. МН)' [Corbett 1988: 28]. 4.10.3. Пересечение границы клаузы Случаев, когда согласование является дистантным (long-distance agreement), т. е. пересекающим границу клаузы, относительно мало. Такое согласование наблюдается, например, в англ. (79) There seem to be unicorns in the garden 'Кажется, что в саду единороги'. Словоформа seem 'кажутся' согласуется в числе с unicorns 'единороги', хотя оба слова разделены границей инфинитивного оборота [Barlow, Ferguson 1988: 9]. В главном предложении не обнаруживается контролера (пустое подлежащее there не обладает необходимыми для контроля морфологическими признаками), поэтому seem «отыскивает» контролер в виде ИГ в инфинитивном обороте. Согласование матричного глагола с абсолютивом зависимой клаузы сентенциального актанта имеет место во многих восточнокавказских языках. Например, в арчинском языке (Дагестан) конструкция с матричным глаголом k^asas 'быть должно' выглядит как (80) [tow-mu je-b a-b-eas] k^a-b-suqi [он-ЭРГ ОНИ-1&П.МН Ш1.МН-убить] Ш1.МН-должно? 'Он их убить будет должен', букв. «Должно, чтобы он их убил». В отличие от своего эквивалента в русском языке арчинский глагол со значением 'быть должным' — одноместный и имеет только сентенциальную валентность на инфинитивный оборот. Согласуется он с абсолютивом инфинитивного оборота je-b 'они' с помощью классно-числового согласовательного аффикса -Ь-> который содержит граммему мн. ч. I и II согласовательных классов [Кибрик 19796: 37]. В дальнейшем это явление было хорошо изучено в нескольких дагестанских языках — в табасаранском [Кибрик (ред.) 19826: 44-65], годоберинском [Haspelmath 1999a], цахурском [Кибрик (ред.) 1999] и цезском [Polinsky, Comrie 1999; Potsdam, Polinsky 1999; Polinsky, Potsdam 2001], а из языков других семей — в хинди [Davison 1988]. Приведем еще пример из цезского языка: б Некоторые носители русского языка отвергают все три возможности (77абв). 7 Классно-числовой показатель выступает в глаголах a-b-eas и k^a-b-suqi в качестве инфикса, а не в качестве префикса, как это выглядит в строке глоссирования. (81) a. eni-r w[uz-a magalu b-dc '-ги-Ai] r-ij-Xo мать-ДАТ [мальчик-ЭРГ хлеб.Ш III-есть-ПРОШ-МАСД) IV-знать-НАСТ 'Мать знает, что мальчик ел хлеб'. б. eni-r [uz-d magalu b-dc’-ru-A,i\ b-ij-Xo мать-ДАТ [мальчик-ЭРГ хлеб.Ш Ш-есть-ПРОШ-МАСД] Ш-знать-НАСТ 'Мать знает, что мальчик ел хлеб'. Матричный глагол ~ij~ 'знать' обладает префиксальной позицией для классно-числового показателя согласования. Однако в главной клаузе нет ИГ в абсолютивном падеже, с которой бы этот глагол мог согласоваться; ИГ eni-r 'мать' стоит в дат. п. (ср. матер-и известно). Тем не менее позиция для согласовательного префикса должна быть заполнена. Имеется две возможности: локальное согласование с мае-дарной номинализованной конструкцией uz-d magalu b-dc’-ru-fa, которая согласуется по TV классу (префикс /•-), что и происходит в (81 а), или нелокальное — через границу вложенной клаузы согласование с абсолютивом этой клаузы magalu 'хлеб', ИГ III класса с показателем Ъ- (816) [Polinsky, Comrie 1999: 116]. Пример согласования, как будто пересекающего границу клаузы, — согласование предложно-падежного оформления в сравнительных конструкциях: (82) а. Ваня любит Машу больше, чем Петя; б. Ваня любит Машу больше, чем Петю; (83) Я надеюсь на Машу больше, чем Петя (на Петю). Одна-ко причислять эту зависимость к согласованию можно только по недоразумению. Перед нами регулярный эллипсис в сравнительной конструкции. Совпадение падежей является тривиальным следствием совпадения материала в главной и зависимой клаузах с сохранением в зависимой клаузе несовпадающей ИГ, ср. при обычном сочинении: (84) Ваня любит Машу, и Петя (и Петю). При этом несинтаксические (т. е. не определяемые управлением) употребления падежей могут быть, конечно, разными и в сравнительной конструкции: (85) Лучше разговаривать в саду, а не на пыльной дороге. 5. Управление Управление — самый наглядный и однозначный способ выражения сочетаемостиых признаков слов в грамматике. Это явление уже знакомо читателю из главы III, в которой речь шла о моделях управления. Вспомним, что модели управления задают соответствие между активными синтаксическими валентностями слова и средствами их выражения в зависимой группе — например, предложно-падежной формой. Тип связи, при котором наличие у слова активной валентности требует определенного грамматического оформления соответствующей зависимой группы, и называется управлением. Управление нередко определяют как связь, направленную от слова к форме слова [Золотова 1973: 32; Бе-лошапкова (ред.) 1989: 563]. В русском языке исключение составляют три случая, когда управление определяется не словом, а морфологической формой: 1) граммема сравнительной степени прилагательного управляет формой ИГ эталона сравнения в род. п., например (86) сильн-ее смерти, выш-е гор; 2) инфинитивное управление дат. п. подлежащего, например (87) будет дождь — бы-ть дожд-ю, он не уедет — ему не уеха-ть; 3) модели управления, определяемые залогом. И.А. Мельчук [2000: 306—307] перечисляет следующие случаи управления в русском языке. Управляются: 1) синтаксические актанты глагола, существительного и прилагательного, например Иван (им. п.) отправляет письмо (вин. п.) знакомым (дат. п.); Нам (дат. п.) не досталось билетов (род. п.); исполнение Шопена (род. п.) Гилельсом (тв. п.); подобный льву (дат. п.); 2) ИГ-дополнение предлога, например на столе (предл. п.); к дому (дат. п.); 3) глагол, вводимый союзом чтобы, всегда стоящий в сослагательном наклонении (чтобы ушел); 4) существительное с числительным в им. или вин. п. — два стола (род. п.), шесть столов (род. п.); 5) прилагательное в роли присказуемостного имени при некоторых глаголах, например знал его молодым (твор. п.), нашел ее здоровой (твор. п.); 6) ИГ-актант при морфологически выраженной сравнительной степени прилагательного: сильнее медведя (род. п.). В скобках указаны граммемы морфологических категорий, навязываемые управлением. В этом списке не случайно отсутствуют предложно-па-дежные (88) отнимать у ребенка (у + род. п.); забота о родителях (о + предл. п.) и союзные (89) знать, что происходит (что + придаточное); сомневаться, стоит ли это делать (ли + придаточное) средства выражения. По И.А. Мельчуку управление — случай морфологической зависимости между словоформами, а «управление» предлогом или союзом не является морфологическим. Такой подход противоречит не только традиции, но и практике описания моделей управления в словарных статьях, поэтому было бы желательно, чтобы понятие управления охватывало и случаи (88—89). Управлением мы будем называть выбор синтаксической формы составляющей X, который обусловлен грамматическим признаком f словоформы w, причем: · X заполняет синтаксическую валентность w; · X не доминирует над w (= w не входит в состав X); · если f — граммема w, то f - не граммема Х-а. Под синтаксической формой составляющей X мы имеем в виду: 1) граммему ее текущей морфологической категории или 2) ее вершину — предлог или подчинительный союз (в случае, когда X — предложная группа или зависимая клауза). Например, выбор формы вин. п. в сочетании слушает музык-у является управлением, так как X (музык-у) заполняет синтаксическую валентность w (переходного глагола слушать) и не включает в себя w, а грамматический признак f («способность присоединять ИГ в вин. п») не является граммемой X. Выбор предложно-падежной формы на + вин. п. в сочетании жалобы на шум также является управлением, поскольку X (предложная группа на шум) заполняет синтаксическую валентность w (существительного жалобы), не включает в себя w, а грамматический признак f («способность присоединять предложную группу») не является граммемой предложной группы. Выбор формы род. п. ИГ в конструкции со сравнительной степенью прилагательного ярче [майск-ого дн-я], выбор формы им. п. подлежащего в конструкции со сказуемым в финитной форме (Он уходит) и дат. п. в конструкции с инфинитивом (Ему уходить) — также управление: хотя признак управления f в данном случае — граммема w (сравнительная степень, финитная форма или инфинитив), но ИГ, заполняющая валентность w, не обладает той же граммемой. В нашем определении указаны два основных отличия управления от согласования: 1) согласование представляет собой грамматическое уподобление двух синтаксически связанных единиц, а управление — нет; 2) контролер управления находится не внутри составляющей, которая получает от него граммему (как при согласовании), а вне ее. Присваива- ние грамматического признака некоторой составляющей происходит не изнутри, как при согласовании, а извне — от внешнего контролера. К сожалению, установление того, имеют ли место признаки 1) и 2), отчасти зависит от описательного решения, принятого лингвистом. Почему нельзя объединить в одно понятие управление и согласование, сказав, например, что категорией переходности обладает глагольная группа и в ней глагол согласуется с дополнением по категории переходности: вин. п. выражает согласовательную граммему 'переходный', а другие предложно-па-дежные конструкции — граммему 'непереходный'? Ответ на этот вопрос можно найти, например, у Л.Л. Иомдина: «Признаки существительных «мужской род», «средний род» и «женский род» в совокупности задают грамматическую категорию... В то же время способность глаголов допускать дополнение в родительном падеже, обусловливающая правильность выражений типа бояться перемен, не может быть представлена как значение какой-либо грамматической категории, поскольку подобрать для этого свойства какие-либо другие свойства глаголов, с тем чтобы они в совокупности образовали разбиение всех глаголов на непересекающиеся классы (во всяком случае, сколько-нибудь разумным образом), невозможно» [1990: 64]. Управление, в отличие от согласования, не может приписывать одновременно одно и то же значение некоторой категории сразу нескольким составляющим: разные актанты предикатного слова получают разные морфологические характеристики, зафиксированные в его модели управления. Управление, таким образом, выражает различия между актантами, которые обусловлены обычно семантикой предикатного слова. Как пишет А.Е. Кибрик, «согласование — явление поверхностного синтаксиса, связанное с оформлением словоформ при переходе на морфологический уровень [с синтаксического - Я.Т.]. Управление — явление, по своей природе семантическое, связанное со значением главного слова» [Кибрик 1992: 121]. 5.1. Управление и фразовые категории Те же аргументы, в силу которых контролером согласования целесообразно считать не словоформу, а содержащую ее фразовую категорию — ИГ или клаузу, говорят и в пользу того, что мишенью управления является не словоформа, а фразовая категория. Если настаивать на том, что мишени управления — словоформы, тогда, например в предложении (90) Я позвал Машу и Петю придется либо признать, что уп- равление, как и согласование, может одновременно присваивать двум мишеням одну и ту же граммему (в чем одно из принципиальных отличий управления от согласования), либо считать, что сочинительный союз и управляет второй из двух сочиненных ИГ Петю, определяя ее вин. п. так же, как и переходный глагол звать. Тот же союз будет управлять ИГ в дат. п. в предложении (91) Я понравился Маше и Пете, предложно-падежной формой в (92) Я посмотрел на Машу и на Петю и т. п. При этом управление — свойство, тесно связанное с семантикой лексем и с их индивидуальными селективными признаками, оказывается присущим сочинительному союзу и — лексеме, которая из всех слов русского языка обладает едва ли не самой широкой и ничем не ограниченной дистрибуцией. Этой проблемы не будет, если признать, что мишень управления всегда представляет собой фразовую категорию — зависимую клаузу, ИГ или предложную группу. 5.2. Принцип Кинэна: управление Вторая часть обобщения, предложенного в [Кеепап 1974], замечательным образом симметрична его первой части, касающейся согласования (см. выше 4.7): мишень управления является партиципантом контролера. Исключением можно считать отношение управления между существительным-вершиной и посессивной ИГ в род. п. (93) деньги [мо-его отц-а], но только если принять, что род. п. в (93) соответствует семантическому предикату 'принадлежать отцу' [Lehmann 1982; Мельчук 1993: 34]. 5.3. Модифицированное управление Модель управления может регулярным образом меняться в зависимости от некоторого дополнительного фактора, не являющегося грамматическим признаком f контролера w, например, от наличия или отсутствия отрицания: (94) Я вижу смысл — Я не вижу смысла. Такие грамматические факторы можно назвать модификаторами управления, а само управление — модифицированным. 5.4. Сильное и слабое управление A.M. Пешковский ввел в русскую грамматику различие сильного и слабого управления. «Под «сильным» управлением мы понимаем такую зависимость существительного или предлога с существительным от глагола, при которой между данным падежом или данным предлогом с данным падежом, с одной стороны, и словарной или грамматической стороной глагола, с другой стороны, есть необходимая связь» [Пешковский 1956 (1928): 285]. К сильному управлению обычно относят управление актантами: вспомнить о подарке, прикоснуться к руке, готовый откликнуться, наедине со своими мыслями и т. п. «Если употребление зависимого компонента не обязательно, а лишь возможно, то подчинительная связь является слабой» [Лекант и др. 1999: 286], например, трудный для учащихся, написать на досуге, рисовать карандашом.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 744; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |