КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Я-АФФ~-и.2КЛ. вчерадевушка.2КЛ. видеть.2КЛ.ПРОШ 1 страница
А.В. Бондарко [1991: 33] предлагает особое понятие, названное им «семантический носитель предикативного признака», которое, в отличие от «субъекта», не включает агентивное дополнение при пассиве. ЗАДАНИЕ 8. Опираясь на результаты, полученные в ходе выполнения предыдущих заданий, и на аргументы в пользу существования нулей, изложенные в главе V, установите, являются ли функциональными подлежащими следующие единицы: 1. ИГ в им. п. в независимой инфинитивной конструкции типа А царица хохотать, А он драться; 2. ИГ в им. п. в условной (псевдо-)императивной конструкции Приди Иван вовремя..., Будь он хорошим мальчиком..., Окажись ты здесь...; 3. ИГ в род. п. с числительным или другим словом, обозначающим количество, в безличной конструкции типа Пришло много студентов, Найдено сто рублей; 4. ИГ в род. п. при отрицании типа Ответа не пришло, Забот хватает; 5. ИГ в дат. п. с предлогом по в дистрибутивном значении типа По груше упало, По экземпляру выдали; 6. Нулевое подлежащее 0люди в неопределенно-личной конструкции типа Так 0дрщ не делают; 0ЛЮщ Стреляли; 7. Нулевое подлежащее 0люди в безличной конструкции типа Его 0СПОШИ ударило камнем по спине, В окно 0сгихии дует;. 8. PRO в инфинитивном обороте со чтобы типа Пришел, чтобы [PRO петь]; 9. PRO в инфинитивном обороте без чтобы типа Хочу [PRO петь]; 10. PRO в деепричастном обороте типа [PRO Придя,} он сел; 11. PRO в причастном обороте типа Требуется сотрудник, [PRO владеющий древнеирландским языком]. 3. Подлежащее в английском языке 3.1. Приоритетные признаки Рассмотрим теперь грамматические приоритетные признаки ИГ в английском языке. Есть ли в английском языке подлежащее? Да, оно в нем традиционно выделяется на основе нескольких признаков, которые частично совпадают с соответствующими признаками русских подлежащих. Это им. п. (в английском языке падежные формы различаются у нескольких местоимений) и контроль согласования по лицу и числу: (131) Не <//*Айя) see-s (//*see) his friends 'Он (НОМ) (//*ero (AKK)) видит(-ЗЕД) (//*видят(-ЗМН)) своих друзей', а из функциональных признаков — контроль референции PRO целевого инфинитивного оборота с союзом in order to (132) / invited John in order to solve the problem 'Я пригласил Джона с тем, чтобы решить проблему (//*с тем, чтобы он решил проблему)'. Контролировать рефлексивные местоимения способны и подлежащие, и дополнения: (133) John, told Billj about himself^ 'Джо^ рассказал Биллу; о себе || о нем^/. Вместе с тем в английском языке обнаруживается несколько ярких признаков подлежащего, которые в русском языке отсутствуют. Во-первых, в английском языке с его жестким порядком слов линейная позиция подлежащего определяется достаточно строго. Подлежащее предшествует сказуемому и дополнениям (кроме особого случая инверсии, когда подлежащее и финитная часть сказуемого меняются местами). Левее подлежащего может располагаться только сентенциальное обстоятельство (т. е. такое, которое по смыслу относится ко всему предложению и является его непосредственной составляющей): (134) On Monday John left'В понедельник Джон уехал'. Обстоятельство можно без нарушения правильности предложения переместить в его конец: (135) a. John left on Monday, а подлежащее нельзя: б. *0п Monday left John. Во-вторых, в английском языке существует инверсия подлежащего и вспомогательного глагола, которая употребляется в основном для образования вопросительных предложений (и гораздо реже в некоторых предложениях с отрицанием или с особыми видами выделения). В вопросительном предложении первую позицию занимает вопросительное слово (если оно есть). Вторую позицию занимает вспомогательный или модальный глагол (первый в цепочке вспомогательных или модальных глаголов, если их несколько). На третьем месте стоит подлежащее. Например, в утвердительном предложении обстоятельство может занимать начальную позицию: (136) a. John has often given me good advice или 6. Often John has given me good advice 'Джон часто давал мне хорошие советы'. В вопросительном предложении две первые позиции для обстоятельства недоступны: в. (* Often) Has (* often) John often given me good advice? 'Часто ли Джон давал мне хорошие советы?'. Инверсии подвергаются не только подлежащие-ИГ, но и некоторые другие фразовые категории, занимающие пози- цию подлежащего, например (137) a. [Into the house] is where she ran букв. 'В дом есть [то место, куда] она вбежала' и б. Is [into the house] where she ran? 'В дом ли она вбежала?'; (138) a. [From New York to Boston] is too far for you 'От Нью-Йорка до Бостона слишком далеко для тебя' и б. Is [from New-York to Boston] too far for you? 'Слишком ли далеко для тебя от Нью-Йорка до Бостона?'; (139) Is [get in trouble] what you really want to do? 'Ты действительно хочешь нарваться на неприятности?'. Следующий признак подлежащего в английском языке — структура так называемых «расчлененных вопросов» (tag questions), которые состоят из утвердительного предложения и «бирки» (tag), которая, в свою очередь, состоит из вспомогательного или модального глагола и местоимения, соответствующего подлежащему: (140) John’s coming, isn’t he? 'Джон придет, правда?', (141) Не can’t read, can he? 'Он не может читать, правда?' Какой глагол должен быть употреблен в «бирке», определяется по тем же правилам, что и выбор «подвижного» глагола при инверсии: (142) They haven’t left, have they? 'Они не уехали, правда?', (143) They left, didn’t they?1 Они уехали, правда?'. Отрицание употребляется следующим образом: если в полном предложении оно есть, то в «бирке» его нет, и наоборот. Местоименное подлежащее «бирки» соответствует подлежащему полного предложения, и только ему: (144) а. / said the truth to the man, didn’t I? 'Я сказал этому человеку правду, не так ли?', ср. б. */ said the truth to the man, didn’t it?, в. */ said the truth to the man, didrTt he?; (145) a. Bill should give the candies to Janet, shouldn’t he? 'Билл должен отдать леденцы Дженет, не так ли?', ср. б. *Ш1 should give the candies to Janet, shouldn’t they (them)?, в. *Bill should give the candies to Janet, shouldn ‘t she (her)? Если в предложении несколько подлежащих, то выбирается подлежащее главной клаузы, например (146) Bill hopes that Mary will come, doesn’t he?/... *won’t she? 'Билл надеется, что Мэри придет, не так ли?', но при некоторых главных глаголах это не так: (147) I suppose she isn’t coming, is she? /... *don ‘t I? 'Я думаю, она не придет, правда?', ср. сферу действия рус.... правда1? в (148) Ты не знал, что он лингвист, правда? (Ты действительно этого не знал? || *Он действительно лингвист?') и (149) Ты считаешь, что он лингвист, правда? ('Ты действительно так считаешь? | Он действительно лингвист?'), см. [Крейдлин 1983: 84-85; Золотова 1995: 104]. Аналогично «расчлененным вопросам» употребляются повторы со словом indeed 'в самом деле': (150) Joe said that the tall guy would show up, and indeed he did 'Джо сказал, что высокий парень еще покажется, и в самом деле, он показался'. В английском языке имеются некоторые пустые лексемы, которые могут, по-видимому, выступать только в функции подлежащего. Это безударное местоимение there и местоимение // в значении времени и явлений природы, так называемые «подлежащие-пустышки» (dummy subjects). There употребляется с глаголом-связкой (и реже с глаголами появления или возникновения), например (151) a. There will be peaches for dessert 'На десерт будут персики', то же с вопросительной инверсией б. Will there be peaches for dessert? и в «расчлененном вопросе»: (152) There’s a tornado coming, isn’t there? (//*isn’t it?) 'Приближается торнадо, правда?' Ср. также конструкцию с indeed: (153) Frank predicted that there would be a riot and indeed there was (//*it was) 'Фрэнк предсказывал, что произойдут волнения, и действительно, они произошли'. По крайней мере один приоритетный признак подлежащего, однако, не свойствен there: глагол-связка согласуется со своим актантом: (154) a. There are two boys in the room 'В комнате два мальчика'; 6. There is a boy in the room 'В комнате один мальчик', в. *There is two boys in the room2. Некоторые ИГ всегда выступают только в роли подлежащего в определенных идиоматических выражениях. Например, можно сказать (155) The cat is out of the bag Тайна вышла наружу', букв.: 'Кот вылез из сумки' или (156) Thejur will fly 'Начнется смятение', букв.: 'Шерсть полетит'. В составе этих фразеологизмов ИГ the cat и the fur могут быть только подлежащими, и никакое их преобразование, при котором они становились бы другими членами предложения, невозможно. Нельзя, например, употребить выражение (157) to drive the cat out of the bag 'выгнать кошку из сумки' в значении 'добиться разглашения тайны' или (158) to see the flying fur 'увидеть, как летит шерсть' в значении 'видеть смятение'. Еще одним приоритетным признаком подлежащих в английском языке является способность к «отпуску» плавающих кванторов (об этом явлении см. в главе V 2.2): 2 Б.Х. Парти обратила наше внимание на то, что в разговорной речи согласование при there’s может отсутствовать: There’s two boys in the room наряду с There’s a boy... (159) a. All the boys left 'Все мальчики ушли'; б. The boys all left 'Мальчики все ушли'; прямое дополнение не обладает этим свойством: (160) a. I saw att the boys 'Я видел всех мальчиков'; б. */ saw the boys all. Только подлежащее может «отпускать» от себя эмфатические рефлексивы himself, herself'и другие, которые, в отличие от совпадающих с ними по форме обычных рефлекси-вов, употребляются не анафорически, а в роли выделительных определенней, ср. русск. сам, которое вместе с кванторами входит в число плавающих определителей (глава V 2.2): (161) a. The president himself is coming 'Сам президент прибывает'; б. The president is coming himself 'Президент прибывает сам'. С прямым дополнением (1626) это недопустимо: (162) a. We put the president himself in оигсаг'Мы посадили самого президента в нашу машину'; б. *We put the president in our car himself. He могут отпускать эмфатических рефлекси-вов и обстоятельства: (163) а. / looked behind the president himself for guards 'Я искал охранников позади самого президен- та'; б. */ looked behind the president for guards himself. Приоритетным признаком подлежащих является возможность употребления наречия alone в конце ИГ в значении 'только', например (164) Father alone can help you 'Один отец может помочь тебе', но (165) *Call Bob alone 'Позовите одного Боба', */ believe that alone 'Я верю только в это', */ talked to Smith alone 'Я говорил только со Смитом', */ refuse to work with her alone 'Я отказался работать только с ней'. Впрочем, наблюдаются и архаичные конструкции типа (166) Не put his faith in God alone 'Он уповал только на Бога1, а также употребления alone с дополнениями, достаточно близкие по семантике к 'только': (167) / spent more on books alone than you spent on books, xeroxing, and journals ‘Ha одни книги я потратил больше, чем ты на книги, ксерокопирование и журналы' (Б.Х. Парти, устн. сообщ.)- Только подлежащее может присоединять выражения not many и not much 'не многие, не много', например (168) Not many people have learned Old Chinese ‘He многие люди выучили древнекитайский язык', но (169) *Joe kissed not many models 'Джо поцеловал не многих моделей', (170) *Jane earns not much money 'Джейн заработала не много денег', (171) *Salfy talked to Bob about not many problems 'Салли говорила с Бобом не о многих проблемах', (172) */ bought kangaroos from not many Australians 'Я купил кенгуру не у многих австралийцев'. 3.2. Подлежащее в конструкциях со вторичным дополнением и в малых клаузах В английском языке наблюдается явление актантной деривации, сходное с латинским accusativus cum infinitive (censeo Carthagin-em delendam esse 'считаю, что Карфаген должен быть разрушен', букв.: 'считаю Карфаген(-АКК) быть подлежащим-разрушению'), когда при таких глаголах, как (173) know 'знать', believe 'полагать, верить', report 'сообщать', want 'хотеть', expect 'ожидать', consider 'полагать', find 'находить', like 'нравиться', hate 'ненавидеть' возникает вторичный актант — ИГ-дополнение в вин. п., которое выражает партиципант не главной, а зависимой клаузы: / expected him to go 'Я ожидал, что он уйдет'. Здесь him — вторичное прямое дополнение главной клаузы, но соответствует парти-ципанту не главной, а зависимой клаузы (инфинитивного оборота). Группу глаголов (173) важно отличать от другой группы, в которую входят глаголы с двумя «настоящими» актантами, из которых один выражен ИГ, а второй клаузой. Таковы, например, глаголы (174) persuade 'убеждать', force 'заставлять', encourage 'поощрять', order 'приказывать', tell 'просить', convince 'убеждать', например, / persuaded him to go 'Я убедил его уйти'. Здесь him 'его' является актантом и соответствует партиципанту глагола 'убеждать'. Назовем глаголы типа (174), у которых по два актанта, один сентенциальный и другой именной, сентенциально-именными, а глаголы типа (173) — глаголами со вторичным дополнением. Вторичное дополнение оформляется вин. п., что является признаком прямого дополнения. Однако оказывается, что по ряду признаков оно ведет себя как подлежащее инфинитивного оборота. Например, в качестве инфинитивного оборота при вторичном дополнении могут быть использованы фразеологизмы с фиксированным подлежащим: (175) I’ve never known the fur to fly so quickly 'Я никогда не думал, что была такая суматоха', букв, 'что шерсть летела так быстро'; (176) They reported the cat to be out of the bag 'Они сообщили, что тайна раскрыта', букв, 'что кот выпущен из сумки'. В роли вторичного дополнения могут выступать пустые подлежащные лексемы it и there: (177) / believe it to be unlikely that he II come 'Думаю, что вряд ли он придет'; (178) I’ve never known it to snow in summer 'Я никогда не слышал, чтобы снег шел летом'; (179) / believe there to be no alternative 'Думаю, что нет никакой альтернативы'; (180) Jeff wanted there to be a party 'Джефф хотел, чтобы была вечеринка'. Ср. невозможность таких конструкций с сентенциально-именными матричными глаголами: (181) */ ordered it to rain 'Я приказал идти дождю'; (182) * Jeff persuaded there to be a party 'Джефф убедил, чтобы была вечеринка'. Смена активной конструкции на пассивную не меняет значения предложения в конструкциях со вторичными дополнениями (183), но меняет его в случае сентенциально-именных конструкций (184): (183) a. Sam wanted the doctor to examine Mary 'Сэм хотел, чтобы врач осмотрел Мэри'; б. Sam wanted Mary to be examined by the doctor 'Сэм хотел, чтобы Мэри была осмотрена врачом'; (184) a. Sam persuaded the doc-tor to examine Mary 'Сэм убедил врача осмотреть Мэри'; б. Sam persuaded Mary to be examined by the doctor 'Сэм убедил Мэри показаться врачу'. Показетелен также «отпуск» кванторов, например (185) a. Jeff wanted all the boys to leave -» 6. Jeff wanted the boys all to leave 'Джефф хотел, чтобы мальчики все ушли', ср. (186) a. Jeff persuaded all the boys to leave 'Джефф убедил всех мальчиков уйти' -^ б. *Jeff persuaded the boys all to leave. Важно также, что сочетаемость вторичного дополнения определяется не матричным глаголом, а инфинитивом: (187) #Не considered the rock to have insulted Mary 'Он полагал, что скала оскорбила Мэри', ср. с нормальной сочетаемостью (188) Не considered the rock to be heavier than the candle 'Он полагал, что скала тяжелей, чем свечка'. Таким образом, вторичное дополнение обнаруживает ряд свойств подлежащего инфинитивного оборота, и можно считать, что оно и является таким подлежащим. Трудность состоит в том, что данная ИГ получает винительный падеж, ср. (189) / believe him (//*he) to be hungry 'Я думаю, что он (АКК//*НОМ) хочет есть'. Поскольку этот падеж, очевидно, не может возникнуть в результате инфинитивного управления, остается предположить, что матричный глагол управляет своим вторичным актантом. Очень необычно, однако, будет выглядеть управление ИГ через границу клаузы - падежное управление обычно представляет собой локальное явление, когда управляющее и управляемое слово не разделены границей ИГ или клаузы. В конце 1970-х годов Н. Хомский предложил считать, что здесь мы имеем дело не со вторичным актантом главной клаузы, а с подлежащим инфинитивной конструкции, которое получает винительный падеж (но не семантическую роль!) от глагола главного предложения. Это явление, названное «исключительным падежным маркированием» (Exceptional Case Marking) и составило, в интерпретации Хомского, своеобразие предложений типа (189). Выдвигались и другие аналитические соображения в пользу такого анализа. В частности, в работе [Baltin 1980] было отмечено, что предложение (1906) значительно менее приемлемо, чем (190а): (190) а. / told Bill myself to leave the room 'Я сам сказал Биллу, чтобы он вышел из комнаты'; б.?? / believed Bill myself to be a liar 'Я сам думал, что Билл лжец'. В (1906) эмфатический рефлексив myself, относящийся к подлежащему главной клаузы, не может находиться между ИГ Bill и инфинитивом, из чего следует, что в (1906), в отличие от (190а), эта ИГ относится к зависимой клаузе: (190а)...told Bill myself [n to leave..., но ?? (1906)...believed [n Bill myself to be... Эмфатический рефлексив в (1906), таким образом, «оторвался» от подлежащего на слишком большое расстояние и пересек границу клаузы. В (190а) пересечения границы не произошло, вследствие чего это предложение грамматически правильно. Наряду с перечисленными признаками подлежащего вторичные актанты обладают, кроме своей падежной формы, еще некоторыми свойствами, присущими дополнению: 1) Они могут выражаться рефлексивом, что свойственно дополнению, но никак не подлежащему: (191) John believes himself to be experienced 'Джон считает себя опытным'. Однако подлежащее матричного глагола не может контролировать рефлексив «через» вторичное дополнение: (192) *Mary believes John to have scratched herself 'Мэри думает, что Джон оцарапал ее'. Это так же неосуществимо и через подлежащее обычного придаточного: (193) *Магу believes that John has scratched herself, что свидетельствует, наоборот, в пользу того, что John — подлежащее в инфинитивном обороте, а не дополнение при матричном глаголе. 2) Анафорическое местоимение 3-го л. в позиции вторичного дополнения ведет себя так же, как обычное дополнение, т. е. не может быть кореферентно подлежащему главной клаузы: (194) *John{ believes him{ to have won the race 'Джон; думает, что он4 выиграл скачки' (ср. то же с обычным дополнением (195) *Johni believes him, 'Джон; верит ему/). Разумеется, предложения (194—195) неправильны не сами по себе, но лишь относительно данной расстановки референци-альных индексов. 3) Вторичные актанты могут в пассивном залоге переходить в позицию подлежащего главной клаузы, что свойственно прямому дополнению: (196) John is believed to be experienced 'Джона считают опытным'. Вторичное дополнение с таким же набором свойств возникает и в малых клаузах: (197) I believe the President incapable of deception 'Я верю, что президент неспособен на обман'; (198) / consider John extremely intelligent 'Я считаю Джо- на чрезвычайно умным'; (199) Could you let the cat into the house? Ты можешь впустить кошку в дом?'. Вторичное дополнение, как подлежащее малой клаузы, может выражаться «устойчивыми» подлежащими во фразеологизмах, например (200) Why did you let the cat out of the bag? 'Почему ты разболтал секрет?', букв, 'выпустил кота из сумки', пустыми подлежащными лексемами, например (201) / believe it inevitable that war will break out 'Я считаю неизбежным, что разразится война'; / consider it time to leave 'Я думаю, что время уезжать'. От них может отрываться эмфатический рефлексив (202) / consider the president entirely responsible himself 1Я считаю президента самого полностью ответственным'. Вторичные дополнения способны употребляться с alone в значении 'только': (203) / consider John alone responsible for the collapse of the team 'Я считаю, что только Джон ответствен за распад команды'. Критерий употребления not many также указывает на подлежащность вторичного актанта: (204) / consider not many people suitable for the post 'Я думаю, что не многие люди годятся для этой должности'. Однако так же, как и в инфинитивных конструкциях, в малых клаузах вторичные актанты оформляются вин. п. и могут подвергаться пассивизации в составе главного предложения и выражаться рефлексивом: (205) I consider him intelligent (Я думаю, что он умен'; Не is considered intelligent Юн считается умным'; / consider myself intelligent 'Я считаю себя умным'. Итак, в некоторых классах конструкций английского языка обнаруживаются единицы, которые проявляют противоречивые свойства — одновременно подлежащего зависимой клаузы и дополнения главной клаузы. 4. Проблема универсальности подлежащего Далеко не для всех языков можно указать на ту сумму грамматических приоритетных признаков, которая в большинстве конструкций отделяет одну ИГ от других. В таком случае можно считать, что подлежащее вообще не выделяет- ся. Подобное явление может наблюдаться в двух случаях: либо когда приоритетные признаки принимают одно и то же значение одновременно для нескольких (или даже для всех) ИГ-актантов в клаузе, либо когда не ориентированные на роли приоритетные признаки не согласованы между собой. Первое имеет место, например, в некоторых восточно-кавказских языках, где приоритетные признаки не выделяют одну ИГ из нескольких актантов (чирагский диалект даргинского языка, Дагестан): (206) _а. it-e cej ilXib 'Он(-ЭРГ) се-бя(НОМ) сберег'; б. it ci-ne ilXib - то же, букв.: *Ero(HOM)j caM(-3Pr)i сберег'. Признак контроля рефлексивного местоимения не закреплен за каким-то одним актантом и может характеризовать как агенс, так и пациенс [Кибрик 1979а (1992); Лютикова 1999]. Пример второй ситуации представляет, например, папуасский язык йимас [Foley 1993]. В сванском языке (картвельская семья, Грузия) многие приоритетные признаки принимают одинаковое значение не только для актантов, но и для некоторых сирконстантных ИГ. Например, так выглядит признак контроля сочинительного сокращения: (207) guram-d ewadgdlme giw-i dadwir i __ acdd Предложение (207) имеет три значения: референция сокращенной ИГ может определяться не только по агенсу (Турам ушел'), и по пациенсу ('сестра ушла'), но и по посессивному определению (Тиви ушел'). П. Постала. Получить достаточно полное представление об этой теории можно по [Кибрик (ред.) 1982а]. Из последующих работ в первую очередь заслуживают внимание три тома «Исследований по реляционной грамматике» [Perlmutter (ed.) 1983; Perlmutter, Rosen (eds.) 1984; Postal, Joseph (eds.) 1990]; дискуссия в связи с проблемами, поднятыми в реляционной грамматике, отражена в [Cole, Sadock (eds.) 1977]. Блестящий анализ языка, в котором подлежащее не может быть определено на основании падежных или согласовательных признаков, в теоретических рамках реляционной грамматики можно найти в «Грузинском синтаксисе» Э. Хэррис [Harris 1981]. Лучшее монографическое исследование подлежащего в славянском (польском) языке с позиций реляционной грамматики -[Dziwirek 1994]. Подход к проблемам грамматических отношений в лекси-ко-функциональной грамматике отражен в сборнике [Bresnan (ed.) 1982]; различные теоретические направления представлены в [Dziwirek et al. (eds.) 1990; Burgess et al. (eds.) 1995]. Специально подлежащему посвящен сборник [Yaguello (ed.) 1994]. Анализ признаков подлежащего в русском языке был впервые предпринят в опередившей свое время работе В.Н. Сидорова и И.С. Ильинской [1949]. О подлежащем в русском языке, кроме уже упомянутой работы И.Ш. Козинского, см. [Шмелев 1976; Кокорина 1979; Nichofs et al. 1980; Neidle 1988]; особенно много работ посвящено неканоническому подлежащему в дат. п. - [Franks, Greenberg 1988; Kondrashova 1994, Komar 1999; Moore, Perlmutter 2000, Schoorlemmer 1994]. Наиболее значительные работы о подлежащем в английском языке - [Partee 1979; Postal 1974]; свойства подлежащего в английском весьма подробно рассмотрены в учебниках [Radford 1988; Napoli 1993]. Малым клаузам посвящен сборник [Cardinaletti, Guasti (eds.) 1995]. Рекомендуемая литература О теории и типологии подлежащего см. в первую очередь работы [Кинэн 1982 (1976; первый опыт «многофакторного» определения подлежащего исходя из набора признаков грамматического приоритета); Ко-зинский 1983; Кибрик 1979а (1992); Бондарко (ред.) 1992 (соответствующий раздел написан В.Б. Касевичем); Faarlund 1988; Foley 1993; Kibrik 1997]. Проблемам синтаксических отношений, прежде всего понятиям подлежащего и дополнений различного ранга, почти полностью посвящен 11-й выпуск «Нового в зарубежной лингвистике» [Кибрик (ред.) 1982а]; по этой же теме см. монографии [Croft 1991; Bhat 1991]. Проблема теории и типологии подлежащего — одна из центральных в «реляционной грамматике» (Relational Grammar) П. Перлмуттера и СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ Синтаксические отношения между словами и группами выражаются с помощью селективных признаков, морфологической зависимости и порядка слов (п. 1). Селективные признаки лексем, прежде всего признаки частей речи, а также более дробные {субкатегориальные) признаки, содержат информацию об иерархической структуре предложения (п. 2). Разновидностями морфологической зависимости являются согласование, управление и конгруэнтность. Согласование и управление, которые традиционно рассматриваются как отношения между словами, более адекватно могут быть представлены как отношения между словами и группами (фразовыми категориями). Подавляющее большинство явлений согласования в языках мира относятся к типу локального согласования («на небольшом расстоянии»), хотя отмечаются и некоторые исключения (п. 3). Выражение синтаксических отношений между словами и группами с помощью порядка слов предлагается называть примыканием. Это более широкое понимание примыкания, чем то, которое принято традиционно (п. 4). 1. Как выражаются синтаксические отношения? В главах I и II рассматривались два альтернативных способа представления иерархических отношений в синтаксисе — с помощью понятий зависимости и доминации. В терминах этих отношений можно успешно описать многие грамматические факты и сформулировать некоторые важные общие закономерности строения предложения. Интересно, что при этом не обнаружилось никаких специальных показателей — служебных слов или грамматических категорий, которые бы обозначали только отношения зависимости или доминации1. В языках трудно найти такие формальные средства (падежи, служебные слова, порядок слов, интона- ! В письменной речи есть специальные знаки препинания, такие, как точка, запятая, скобки и т. п., которые обычно маркируют границы между составляющими, например, между предложениями. Однако знаки препинания маркируют не все границы между составляющими и не только эти границы. Не будем также забывать, что они появились в письменной речи сравнительно поздно, и правила их употребления - результат аналитической работы лингвистов, работы, частично сходной с той, которая была показана в главах I и II.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 461; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |