КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Допонятийного и понятийного мышления 5 страница
венно понятийные структуры.
Как показал весь предшествующий эмпирико-теоретический анализ, обобщенность является сквозной характеристикой всех когнитивных психических структур, начиная с простейших сен- сорных образов. Более того, она является одной из главных характеристик всех информационных структур и поэтому имеет место и на допсихическом уровне их организа- ции-в сигналах нервного возбуждения. При этом, как было показано выше, переход через все пограничные сечения, отде- ляющие уровни организации разных информационных струк- тур (нервных, сенсорных, перцептивных, общемыслительных) друг от друга, связан с качественным преобразованием уровня и типа обобщенности, которая на каждом из этих уровней обла- дает своей специфичностью, представляющей частный вариант общей информационной природы всякой формы обобщенно- сти. Не случайно поэтому все основные концепции мышления в той или иной форме подчеркивают особую специфичность собственно понятийных обобщений. Пиаже выделяет роль и полноту адекватности родо-видовых соотношений в структу- рах понятийного интеллекта, Брунер подчеркивает иерархи- ческий характер обобщенности понятийных образований, Рубинштейн указывает на особый характер соотношения обще- < го и частного в понятийном мышлении, Выготский считает меру общности понятия его главной характеристикой, Гальпе- рин связывает различные формы оперативных схем мышления и типы ориентировки с различиями в способах и мере обобщен- иости.
Особая трудность объяснения специфики понятийной обоб- щенности заключается не только в том, что она явно не исчер- пывается теми способами обобщения, которые имеются в раз- ных формах образов и даже в допонятийпом мышлении, но и в парадоксальной особенности понятийных обобщений-пред- ставленпости общих компонентов не в полном отрыве от ком-
понентов более частных, но в каком-то определенном сочета- нии с ними. Парадоксальность этого сочетания, справедливо подчеркиваемая сторонниками диалектико-логического подхода к природе понятия, состоит в том, что понятийное обобщение, отходя от единичного дальше образных и допонятийных струк- тур. вместе с тем приближается по широте и глубине к отобра- жению этого единичного в существенно большей мере, чем все предшествующие когнитивные психические структуры. Однако вопрос о том, в чем состоит конкретная определенность этого сочетания, каким принципом организации понятийных опера- тивных единиц мысли она обеспечивается, как она связана с искомой специфической формой инвариантности этих струк- тур, остается открытым.
Исходя из этого, четвертый критерий, которым целесообраз- но руководствоваться при оценке вероятности искомого способа организации понятийных структур, состоит в том, что этот искомый дополнительный к общемыслительным закономерно- стям способ организации должен, по-видимому, открывать путь к объяснению этой парадоксальной специфичности сочетания общих и частных компонентов в структуре понятийной обоб- щенности.
Указанные основные критерии не являются независимыми. Они обладают разной мерой общности и сужают зону поиска путем последовательной конкретизации требований к искомой дополнительной инвариантности, которую необходимо приба- вить к инвариантности межъязыкового перевода как общему принципу организации мышления, чтобы получить специфику структуры понятийной мысли.
Перечислив основные критерии, которым должен удовлетво- рять искомый принцип организации понятийных структур, ограничив таким образом зону поиска и наметив тем самым его главные направления, можно сделать следующий шаг и перей- ти к выдвижению и перебору соответствующих гипотез, которые могут быть подсказаны сформулированными критериями и оце- нены па основе их соответствия всем этим требованиям, вместе взятым.
Поскольку обобщенность психических структур, к которой относится последний из перечисленных критериев, является сквозной характеристикой, проходящей через все уровни их организации, и, кроме того, конкретные проявления этой харак- теристики в разных формах ранее рассмотренных когнитивных
структур наиболее полно исследованы и достаточно ясны, целе- сообразно начать поиск специфики организации понятийных единиц с перебора возможных вариантов преобразований обоб- щенности, происходящих при переходе через рубеж, разде- ляющий предпонятийные и собственно понятийные операнды мысли.
Первый возможный вариант изменения обобщенности, с ко- торым чаще всего связывается переход к понятийным структу- рам,- резкое возрастание ее уровня. Однако этот первый, есте- ственно напрашивающийся и достаточно традиционный вариант гипотезы не удовлетворяет не только совокупности выдвину- тых критериев, но и ни одному из них в отдельности. Прежде всего, как показал весь предшествующий анализ, простое коли- чественное нарастание уровня обобщенности любой из когнитив- ных структур не выводит ее за пределы ее собственной формы организации, а делает более обобщенной ту же самую струк- туру. Нарастание обобщенности представления приводит к бо- лее общему представлению, но не к мыслительной структурной единице, а нарастание обобщенности предпонятия, оставляя структуру предпонятийной, делает ее просто более обобщен- ной.
Поэтому сама по себе категория меры общности, введенная Л. С. Выготским, недостаточна для объяснения перехода через рассматриваемое сечение. Тем более такое увеличение меры и уровня обобщенности недостаточно для раскрытия основ ука- занной выше парадоксальной специфичности понятийной обоб- щенности, которая, выделяя и фиксируя общие компоненты отображаемого объекта, определенным образом сочетает их с компонентами более частными. Таким образом, четвертому критерию эта гипотеза не удовлетворяет. Не удовлетворяет она и первому критерию, поскольку увеличение степени обобщенно- сти не привносит нового дополнительного и специфического параметра инвариантности даже относительно преобразований внутри индивидуальной, эгоцентрической системы отсчета. Тем более такое нарастание уровня обобщенности не может само по себе обеспечить преодоление эгоцентризма и привести к де- центрации по той простой причине, что уровень любой позна- вательной структуры прямо и непосредственно связан с инди- видуальной, эгоцентрической системой отсчета и изменяется при смене ее начала. Иначе говоря, он не является инвариан- том перехода от одной эгоцентрической системы отсчета к другой.
Ничего не добавляя к инвариантности искомой специфики понятийной структуры относительно преобразования системы координат, простое повышение уровня обобщенности не может дополнить и инвариантность отображения отношений (пред- ставленную уже на допонятийном уровне и в рамках эгоцент- рической системы отсчета) инвариантностью отображения
242,
<партнеров> этого отношения-субъекта и предиката суждения как универсальной структурной единицы мысли. Но инвариант- ность по отношению к смене индивидуальных систем отсчета и дополнительная инвариантность отображения <партнеров> отношения, фиксируемого суждением, составляют содержание второго и третьего требований. Таким образом, первый ва- риант гипотезы, не удовлетворяющий ни одному из сформули- рованных критериев, приходится отбросить.
Если, однако, исходить из того, что искомая специфика должна удовлетворять всем рассмотренным критериям, то необ- ходимо продолжить перебор других возможных вариантов пере- стройки обобщенности, но относящихся уже не только к повы- шению ее меры, но и к преобразованию ее формы. Попарное сопоставление характеристик, располагающихся по обе сторо- ны сечения, разделяющего предпонятийное и понятийное мыш- ление, так же как и соотнесение обеих пограничных совокуп- ностей этих характеристик, дает основание заключить, что важным фактором организации и предпонятийной и понятий- ной мысли является не сам по себе отдельно взятый уровень ее обобщенности, но способ и мера согласованности между раз- ными, и в первую очередь между соседними, уровнями обоб- щенности (родовым и ближайшим видовым).
Как было показано выше, большинство типичных ошибок допонятийной мысли, воплощенных в специфических феноменах Пиаже, выражает не просто недостаточную обобщенность пред- понятийных структур, а именно недостаточную разведенность и на этой основе неадекватную соотнесенность их родовых и ви- довых признаков. По другую сторону рубежа соответствующие характеристики понятийной мысли свидетельствуют об адек- ватности отношений между родовым и видовым уровнями обоб- щенности.
Такое сопоставление позволяет сделать еще один сущест- венный шаг по пути поиска искомой специфичности понятий- ных структур: произвести дальнейшее сужение зоны перебора вариантов, ограничив ее лишь сферой разных возможных со- отношений между уровнями обобщенности. Но прежде чем сде- лать такой шаг, необходимо решить вопрос, является ли нали- чие определенных соотношений между разными уровнями обобщенности отличительным признаком мыслительных процес- сов вообще, и тем более может ли оно быть носителем специ- фики их высших форм. Ведь и в образном отображении, как было показано в первом томе монографии, имеются различные уровни обобщенности первичных и вторичных образов и опре- деленные соотношения между ними, укладывающиеся в рамки иерархической шкалы форм изоморфизма. Более того, не толь- ко в общей совокупности образов, но в структуре каждого отдельно взятого образа имеются компоненты, относящиеся к разным уровням обобщенности, например к топологическому,
аффинному или метрическому. Поэтому разноуровневая обоб- щенность сама по себе не может быть носителем искомой спе- цифики понятийных структур. Указание же на согласованность уровней обобщенности, хотя и приближает нас к эмпирическо- му дифференцированию различных структур, все же не решает вопроса, ибо остается неясным, в каких конкретных параметрах понятийной структуры эта согласованность выражается и чем она детерминируется.
Дело в том, что такого рода <сплыв> и размывание гранT между мыслительной и образной обобщенностью произошли здесь потому, что в произведенном сопоставлении при трактов- ке собственно мыслительной обобщенности мы вышли за пре- делы общего принципа организации мысли, в рамках которого должна располагаться искомая специфика ее высших форм. Спе- цифика мыслительной обобщенности, как и других характери- стик мышления, определяется организацией мышления как межъязыкового перевода и мысли как его результата и инва- рианта. Поэтому уже отдельно взятый уровень мыслительной обобщенности включает в себя два языка. Это радикально отли- чает содержание понятия <уровень обобщенности мысли> не только от тех форм обобщенности, которые свойственны языку образов, но и от обобщенности отдельно взятого символическо- го языка. Иначе говоря, ни обобщенность образов, ни обоб- щенность логико-лингвистических символов сами по себе не создают психологической специфичности уровня обобщенности мыслительных структур. Специфика последних создается уча- стием обоих языков, мерой обратимости перевода и степенью инвариантности его результата.
Исходя из этого, дальнейший поиск должен вестись в рам- ках закономерностей межъязыкового перевода как общего принципа организации мыслительных процессов. Это сразу же дает возможность отдифференцировать искомую специфику способа согласования уровней обобщенности понятийной струк- туры от соотношения уровней обобщенности в сфере сенсорно- перцептивных и вторичных образов. В рамках структуры пер- цептивного или вторичного образов компоненты, относящиеся к разным уровням обобщенности (скажем, к топологическому и метрическому уровню), не вычленены из интегрального геш- тальта и не разведены. Включенность второго, символически- операторного языка мышления создает возможность фиксации разноуровневых компонентов с помощью символов разных ран- гов общности, а благодаря процессу перевода разноуровневые компоненты вычленяются из целостного гештальта, разводятся и на этой основе соотносятся между собой в процессе и резуль- тате такого перевода.
Поэтому определенная степень разведепности п. соответсг- венно, мера соотнесенности уровней обобщенности, каждый из которых сам является двуязычным, служит характеристикой
как предпонятийных, так и собственно понятийных структур. При этом <двуязычие> каждого из уровней является универ- сальной характеристикой, воплощающей общий принцип орга- низации мыслительных процессов, а мера разведенности и соот- несенности этих уровней обобщенности составляет более част- ную характеристику, которая в разных формах, видах и на разных стадиях развития мышления может резко различаться. Она действительно является существенно, качественно различ- ной в предпонятийных и собственно понятийных структурах. Тем самым следующий шаг теоретического поиска сводится к ре- шению вопроса о том, какой закономерностью соотношения уровней обобщенности, находящейся в рамках общего принци- па межъязыкового перевода, определяется различие предпоня- тийных и понятийных структур.
Соотнесем теперь зону поиска, очерченную прежде всего исходя из ее связи с характеристикой обобщенности, с другими критериями, направляющими перебор вариантов. Отдельно взя- тый уровень обобщенности не удовлетворяет совокупности тре- бований прежде всего потому, что он не обеспечивает никакой инвариантности, дополнительной к инварианту межъязыкового перевода, и тем самым не может привести ни к преодолению эгоцентризма (2-й критерий), ни к повышению адекватности воспроизведения субъекта и предиката суждения, являющихся -партнерами того отношения, которое инвариантно отображается связывающим их суждением (3-й критерий). Здесь мы подошли к исходному пункту выдвигаемой гипотезы: если отдельно взя- тый уровень обобщенности не является инвариантом преобразо- вания системы отсчета, в том числе перехода от одной индиви- дуальной, эгоцентрической системы координат к другой, то отношение уровней обобщенности когнитивных структур может быть таким инвариантом, поскольку отображаемое им отноше- ние уровней общности свойств предмета мысли объективно не зависит от точки отсчета и остается одним и тем же в разных индивидуальных системах координат.
Приведем аналогию: отдельно взятая координата точки не остается инвариантной при переходе от одной системы отсчета к другой, но отношение координат, частным случаем которого является их разность, является инвариантом преобразования
координатных систем.
Возьмем пример из знакомой области, относящейся к раз- ным уровням обобщенности отображения пространственных отношений. Отдельно взятый уровень обобщенности отражения какого-либо свойства объекта в образе или в мысли может быть разным в разных системах отсчета. Так, например, видимая форма и ее оценка в зрительных суждениях могут быть раз- ными у одного и того же наблюдателя не за счет искажений (перцептивных или мыслительных), а в зависимости от исход- ной точки восприятия, его ракурса и т. д. Но отношение харак-
теристнк формы к метрике, так же как отношение топологиче- ских свойств к проективным или проективных к аффинным при отсутствии искажений и ошибок остается инвариантным как у одного и того же субъекта при смене точек отсчета, так и при переходе от одной эгоцентрической системы отсчета к другой, т. е. у разных людей. Во всех этих системах метрические ха- рактеристики являются частными по отношению к форме, по- следняя остается частным вариантом аффинных свойств и т.. д. Таким образом, отображение соотношения общего с частным остается во всех этих случаях одним и тем же. Иначе говоря:
если свойства объекта, относящиеся к разным уровням общно- сти, правильно расчленены и выделены, т. е. если адекватно раз- ведены уровни обобщенности, то операция соотнесения этих уровней будет оставлять инвариантным соотношение между ними независимо от направления перехода с одного уровня на другой внутри индивидуальной системы отсчета и при пере- ходе от одной эгоцентрической системы координат к другой.
При этом связь между адекватной разведенностью уровней и сохранением инвариантности их отношения должна, по-види- мому, быть двусторонней: разведение параметров разной меры общности ведет к сохранению инвариантного отношения уров- ней обобщенности, а сформированность механизма, обеспечи- вающего инвариантность отношения уровней и содержащего эту инвариантность в качестве критерия своей работы, в порядке обратной связи влечет за собой дальнейшее адекватное разве- дение уровней обобщенности.
Поскольку отношение общности отображаемых свойств объективно не зависит ни от направления отсчета уровней, ни от смены координатной системы, в которой отсчет ведется, в меру этой независимости инвариантность отношения уровней обобщенности соответствующих когнитивных (мыслительных) структур является объективным критерием адекватности про- цесса и результата разведения и соотнесения уровней общно- сти отображаемых объектов мысли. Это дает основание сде- венного различия в организации предпонятийных и понятийных структур.
Как было показано выше, в предпонятийных структурах уровни обобщенности уже явно разведены, что является резуль- татом участия обоих языков мышления. В речемыслнтельном процессе участвуют словесные символы, относящиеся к разным уровцям обобщенности и представляющие собой важнейший инструмент разведения и соотнесения. Однако, как показывает фактический материал, эта разведенность и соотнесенность еще не адекватны, ибо имеются элементы отождествления уров- ней. Это отождествление выражает неполноту обратимости межъязыкового перевода, поскольку предметные структуры, составляющие значение более общих и более частных словес-
ных символов, совпадают (символы <цветы> и <примулы>, <жи- вотные> и <птицы> используются как одноуровневые).
По отношению к основному дефициту организации предпо- нятийных структур гипотеза состоит в том, что недостаточная разведенность уровней обобщенности, проявляющаяся в тен- денции к их отождествлению, имеет двойную обусловленность. С одной стороны, будучи следствием неполной обратимости межъязыкового перевода как общего принципа мыслительной работы, эта неразведенность уровней составляет основу и при- чину отсутствия инвариантности их отношения. Поэтому пра- вильно организованное обучение, например такого типа, какой применен П. Я. Гальпериным и Л. Ф. Обуховой, разводя уров- ни, ведет к ликвидации ошибок, к полноте обратимости межъ- языкового перевода, через нее-к обратимости операции соот- несения уровней и как. следствие всего этого - к выдерживанию инвариантности отношения уровней обобщенности. С другой же стороны, разведение уровней обобщенности, дефицита кото- рого типичны для предпонятийного интеллекта, само имеет своим внутренним опорным механизмом поддержание инвари- антности отношения между этими уровнями. Если не сформи- рован механизм соотнесения уровней, работающий на основе критерия инвариантности отношения уровней обобщенности, то инвариантность этого отношения может выдерживаться лишь
на основе внешней детерминации.
Если в предшествующем опыте субъекта, подкрепленном средствами специально организованного обучения, параметры объекта, относящиеся к разным уровням обобщенности, разве- дены правильно, символические и предметно-образные компо- ненты мышления соотнесены адекватно, то инвариантность отношения уровней обобщенности будет получена как естест- венный, даже автоматический результат. Но если сохранение инвариантности этого отношения выступает только как резуль- тат и следствие, а не как внутренний критерий, играющий роль основной детерминанты, то в ситуации мыслительной работы с предварительно и специально не разведенными уровнями обобщенности мыслительный про.цесс неизбежно будет давать сбои, результатом которых окажется отождествление этих уровней. И здесь сформированность внутреннего критерия под- держания инвариантности отношения уровней обобщенности выступает как условие и причина их адекватной разведенности. Поскольку же здесь речь идет, наоборот, о недостаточной раз- веденности родовых и видовых уровней в предпонятийных струк- турах, то эти дефекты разведенностп являются следствием, а для нестандартных ситуаций и неизбежным результатом не- сформированности внутреннего критерия инвариантности отно- шения уровней обобщенности.
Таким образом, двойная детерминация дефицитов работы предпонятийных операндов мысли <снизу> выражена неполно-
той обратимости межъязыкового перевода как общего прин- ципа организации мыслительного процесса, а <сверху>-отсут- ствием внутреннего дополнительного критерия инвариантности.
Достаточно очевидно, что сформулированная закономер- ность организации предпонятийных структур уже содержит в себе негативное выражение того дополнительного ограниче- ния, которое необходимо наложить на общий принцип межъ- языкового перевода, чтобы получить искомую специфику пси- хической структуры, воплощающей в себе собственно понятий- ные операнды мысли. Сформулируем теперь в первом прибли- жении <позитив> гипотезы.
Понятийный операнд как отдельная молекулярная единица высшей формы мышления включает в себя минимум два уров- ня обобщенности психических структур, являющихся отображе- нием одного и того же объекта мысли. На одном из этих уров- ней отображаются более общие (родовые), а на другом - более частные (видовые) признаки отображаемого объекта. Когни- тивные психические структуры на каждом из этих уровней пред- ставлены, в свою очередь, двумя языками мышления. Соответ- ствующие компоненты симультанно-пространственных предмет- ных гештальтов, отображающие родовой и видовой признаки объекта понятийной структуры и относящиеся тем самым к двум разным уровням обобщенности, обозначены с помощью симво- лов естественного (словесного) или искусственного языка, имеющих разный ранг общности.
Как уже упоминалось при анализе предпонятийных операн- дов, разведение разноуровневых компонентов целостного геш- тальта, отображающего данный объект мысли, осуществляется именно на основе их фиксации с помощью разных символов, что обеспечивает возможность расчленения целостности структуры и затем выделения и соотнесения входящих в ее состав разных (минимум двух соседних) уровней обобщенности. При этом существенно, что в структуре отдельной понятийной единицы (а не иерархической системы понятий, взятой в целом) родо- вой и видовой признаки, относящиеся к разным уровням обоб- щенности, в общем и простейшем случае сами представлены не в форме понятий, а в форме словесно обозначенных предмет- ных структур, взятых в соответствующей их уровню относи- тельной целостности и не расчлененных на более общий и более частный компоненты.
На ранней стадии развития понятийного мышления, когда у ребенка формируются отдельные понятийные единицы, но нет еще их системы, просто отсутствует необходимый набор по- нятий, с помощью которых раскрывается содержание родовых и видовых признаков. Так, если ребенок говорит: <стол-это мебель для еды>, это означает, что в самом общем и простей- шем варианте уже сформирована понятийная единица, состав- ляющая значение словесного символа <стол>. Однако это вовсе
не означает, что родовой признак, стоящий за словом <мебель>, и видовой, выраженный словами <для еды>, представлены уже также в двухуровневой понятийной форме. Они здесь вопло- щены просто в оречевленных компонентах образных структур. Но и у взрослого человека, в системе понятий которого уже имеются соответствующие единицы, относящиеся к родовому и видовому уровням используемого в данный момент понятий- ного операнда, эти уровни в общем случае и большей частью сами представлены в свернутой, одноуровневой форме-в виде предпонятийных образований или даже просто в форме симво- лически помеченных образных компонентов.
Так что суть первой части гипотезы состоит в том, что в об- щем и простейшем случае элементарная понятийная <молекула> состоит из двух разнообобщенных уровней и каждый из них представляет одноуровневую структуру, в которой дальнейшая межуровневая развертка либо еще вообще не произведена,
либо свернута.
Вторая же-главная-часть гипотезы заключается в том, что специфика понятийной молекулярной единицы в ее отличии от предпонятия определяется принципом сохранения инвариант- ности отношения между минимум двумя разнообобщенными уровнями этой когнитивной структуры. Иными словами, за- ключительная часть гипотезы формулируется так: искомое дополнительное ограничение, которое нужно прибавить к об- щему принципу межъязыкового перевода, чтобы в рамках уни- версальной закономерности мыслительных процессов получить специфику структурной формулы понятийного мышления, за- ключается в сохранении инвариантности соотношения между минимум двумя уровнями обобщенности, входящими в психо- логический состав его отдельной структурной единицы.
Таким образом, эта структурная единица, сохраняя внутри закономерностей мышления все предшествующие формы инва- риантности когнитивных структур с той или иной полнотой их выраженности, обладает двойной инвариантностью: она является инвариантом обратимого межъязыкового перевода и, кроме того, инвариантом преобразования уровня обобщен- ности. Или иначе: структурная единица понятийного мышления является инвариантом обратимого межъязыкового перевода, производимого минимум на двух уровнях обобщенности. Опре- деленность и интра- и интерсубъективная стабильность этой структуры создаются и поддерживаются сохранением инвари- антного соотношения разведенных уровней обобщенности как при межуровневых переходах внутри эгоцентрической системы координат, так и при переходе от одной индивидуальной систе- мы отсчета к другой. Собственно, эта инвариантность и дает основу и тот опорный принцип организации, который обеспечи- вает возможность актов децентрации, преодолевающих эгоцент- ризм допонятийной мысли. Она определяет критерий и диапа-
Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 308; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |