Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Допонятийного и понятийного мышления 5 страница




венно понятийные структуры.

 

Как показал весь предшествующий эмпирико-теоретический

анализ, обобщенность является сквозной характеристикой всех

когнитивных психических структур, начиная с простейших сен-

сорных образов. Более того, она является одной из главных

характеристик всех информационных структур и поэтому

имеет место и на допсихическом уровне их организа-

ции-в сигналах нервного возбуждения. При этом, как было

показано выше, переход через все пограничные сечения, отде-

ляющие уровни организации разных информационных струк-

тур (нервных, сенсорных, перцептивных, общемыслительных)

друг от друга, связан с качественным преобразованием уровня

и типа обобщенности, которая на каждом из этих уровней обла-

дает своей специфичностью, представляющей частный вариант

общей информационной природы всякой формы обобщенно-

сти. Не случайно поэтому все основные концепции мышления

в той или иной форме подчеркивают особую специфичность

собственно понятийных обобщений. Пиаже выделяет роль

и полноту адекватности родо-видовых соотношений в структу-

рах понятийного интеллекта, Брунер подчеркивает иерархи-

ческий характер обобщенности понятийных образований,

Рубинштейн указывает на особый характер соотношения обще- <

го и частного в понятийном мышлении, Выготский считает

меру общности понятия его главной характеристикой, Гальпе-

рин связывает различные формы оперативных схем мышления

и типы ориентировки с различиями в способах и мере обобщен-

иости.

 

Особая трудность объяснения специфики понятийной обоб-

щенности заключается не только в том, что она явно не исчер-

пывается теми способами обобщения, которые имеются в раз-

ных формах образов и даже в допонятийпом мышлении, но

и в парадоксальной особенности понятийных обобщений-пред-

ставленпости общих компонентов не в полном отрыве от ком-

 

 

понентов более частных, но в каком-то определенном сочета-

нии с ними. Парадоксальность этого сочетания, справедливо

подчеркиваемая сторонниками диалектико-логического подхода

к природе понятия, состоит в том, что понятийное обобщение,

отходя от единичного дальше образных и допонятийных струк-

тур. вместе с тем приближается по широте и глубине к отобра-

жению этого единичного в существенно большей мере, чем все

предшествующие когнитивные психические структуры. Однако

вопрос о том, в чем состоит конкретная определенность этого

сочетания, каким принципом организации понятийных опера-

тивных единиц мысли она обеспечивается, как она связана

с искомой специфической формой инвариантности этих струк-

тур, остается открытым.

 

Исходя из этого, четвертый критерий, которым целесообраз-

но руководствоваться при оценке вероятности искомого способа

организации понятийных структур, состоит в том, что этот

искомый дополнительный к общемыслительным закономерно-

стям способ организации должен, по-видимому, открывать путь

к объяснению этой парадоксальной специфичности сочетания

общих и частных компонентов в структуре понятийной обоб-

щенности.

 

Указанные основные критерии не являются независимыми.

Они обладают разной мерой общности и сужают зону поиска

путем последовательной конкретизации требований к искомой

дополнительной инвариантности, которую необходимо приба-

вить к инвариантности межъязыкового перевода как общему

принципу организации мышления, чтобы получить специфику

структуры понятийной мысли.

 

 

Перечислив основные критерии, которым должен удовлетво-

рять искомый принцип организации понятийных структур,

ограничив таким образом зону поиска и наметив тем самым его

главные направления, можно сделать следующий шаг и перей-

ти к выдвижению и перебору соответствующих гипотез, которые

могут быть подсказаны сформулированными критериями и оце-

нены па основе их соответствия всем этим требованиям, вместе

взятым.

 

Поскольку обобщенность психических структур, к которой

относится последний из перечисленных критериев, является

сквозной характеристикой, проходящей через все уровни их

организации, и, кроме того, конкретные проявления этой харак-

теристики в разных формах ранее рассмотренных когнитивных

 

 

структур наиболее полно исследованы и достаточно ясны, целе-

сообразно начать поиск специфики организации понятийных

единиц с перебора возможных вариантов преобразований обоб-

щенности, происходящих при переходе через рубеж, разде-

ляющий предпонятийные и собственно понятийные операнды

мысли.

 

Первый возможный вариант изменения обобщенности, с ко-

торым чаще всего связывается переход к понятийным структу-

рам,- резкое возрастание ее уровня. Однако этот первый, есте-

ственно напрашивающийся и достаточно традиционный вариант

гипотезы не удовлетворяет не только совокупности выдвину-

тых критериев, но и ни одному из них в отдельности. Прежде

всего, как показал весь предшествующий анализ, простое коли-

чественное нарастание уровня обобщенности любой из когнитив-

ных структур не выводит ее за пределы ее собственной формы

организации, а делает более обобщенной ту же самую струк-

туру. Нарастание обобщенности представления приводит к бо-

лее общему представлению, но не к мыслительной структурной

единице, а нарастание обобщенности предпонятия, оставляя

структуру предпонятийной, делает ее просто более обобщен-

ной.

 

Поэтому сама по себе категория меры общности, введенная

Л. С. Выготским, недостаточна для объяснения перехода через

рассматриваемое сечение. Тем более такое увеличение меры

и уровня обобщенности недостаточно для раскрытия основ ука-

занной выше парадоксальной специфичности понятийной обоб-

щенности, которая, выделяя и фиксируя общие компоненты

отображаемого объекта, определенным образом сочетает их

с компонентами более частными. Таким образом, четвертому

критерию эта гипотеза не удовлетворяет. Не удовлетворяет она

и первому критерию, поскольку увеличение степени обобщенно-

сти не привносит нового дополнительного и специфического

параметра инвариантности даже относительно преобразований

внутри индивидуальной, эгоцентрической системы отсчета. Тем

более такое нарастание уровня обобщенности не может само

по себе обеспечить преодоление эгоцентризма и привести к де-

центрации по той простой причине, что уровень любой позна-

вательной структуры прямо и непосредственно связан с инди-

видуальной, эгоцентрической системой отсчета и изменяется

при смене ее начала. Иначе говоря, он не является инвариан-

том перехода от одной эгоцентрической системы отсчета

к другой.

 

Ничего не добавляя к инвариантности искомой специфики

понятийной структуры относительно преобразования системы

координат, простое повышение уровня обобщенности не может

дополнить и инвариантность отображения отношений (пред-

ставленную уже на допонятийном уровне и в рамках эгоцент-

рической системы отсчета) инвариантностью отображения

 

242,

 

<партнеров> этого отношения-субъекта и предиката суждения

как универсальной структурной единицы мысли. Но инвариант-

ность по отношению к смене индивидуальных систем отсчета

и дополнительная инвариантность отображения <партнеров>

отношения, фиксируемого суждением, составляют содержание

второго и третьего требований. Таким образом, первый ва-

риант гипотезы, не удовлетворяющий ни одному из сформули-

рованных критериев, приходится отбросить.

 

Если, однако, исходить из того, что искомая специфика

должна удовлетворять всем рассмотренным критериям, то необ-

ходимо продолжить перебор других возможных вариантов пере-

стройки обобщенности, но относящихся уже не только к повы-

шению ее меры, но и к преобразованию ее формы. Попарное

сопоставление характеристик, располагающихся по обе сторо-

ны сечения, разделяющего предпонятийное и понятийное мыш-

ление, так же как и соотнесение обеих пограничных совокуп-

ностей этих характеристик, дает основание заключить, что

важным фактором организации и предпонятийной и понятий-

ной мысли является не сам по себе отдельно взятый уровень

ее обобщенности, но способ и мера согласованности между раз-

ными, и в первую очередь между соседними, уровнями обоб-

щенности (родовым и ближайшим видовым).

 

Как было показано выше, большинство типичных ошибок

допонятийной мысли, воплощенных в специфических феноменах

Пиаже, выражает не просто недостаточную обобщенность пред-

понятийных структур, а именно недостаточную разведенность

и на этой основе неадекватную соотнесенность их родовых и ви-

довых признаков. По другую сторону рубежа соответствующие

характеристики понятийной мысли свидетельствуют об адек-

ватности отношений между родовым и видовым уровнями обоб-

щенности.

 

Такое сопоставление позволяет сделать еще один сущест-

венный шаг по пути поиска искомой специфичности понятий-

ных структур: произвести дальнейшее сужение зоны перебора

вариантов, ограничив ее лишь сферой разных возможных со-

отношений между уровнями обобщенности. Но прежде чем сде-

лать такой шаг, необходимо решить вопрос, является ли нали-

чие определенных соотношений между разными уровнями

обобщенности отличительным признаком мыслительных процес-

сов вообще, и тем более может ли оно быть носителем специ-

фики их высших форм. Ведь и в образном отображении, как

было показано в первом томе монографии, имеются различные

уровни обобщенности первичных и вторичных образов и опре-

деленные соотношения между ними, укладывающиеся в рамки

иерархической шкалы форм изоморфизма. Более того, не толь-

ко в общей совокупности образов, но в структуре каждого

отдельно взятого образа имеются компоненты, относящиеся

к разным уровням обобщенности, например к топологическому,

 

 

аффинному или метрическому. Поэтому разноуровневая обоб-

щенность сама по себе не может быть носителем искомой спе-

цифики понятийных структур. Указание же на согласованность

уровней обобщенности, хотя и приближает нас к эмпирическо-

му дифференцированию различных структур, все же не решает

вопроса, ибо остается неясным, в каких конкретных параметрах

понятийной структуры эта согласованность выражается и чем

она детерминируется.

 

Дело в том, что такого рода <сплыв> и размывание гранT

между мыслительной и образной обобщенностью произошли

здесь потому, что в произведенном сопоставлении при трактов-

ке собственно мыслительной обобщенности мы вышли за пре-

делы общего принципа организации мысли, в рамках которого

должна располагаться искомая специфика ее высших форм. Спе-

цифика мыслительной обобщенности, как и других характери-

стик мышления, определяется организацией мышления как

межъязыкового перевода и мысли как его результата и инва-

рианта. Поэтому уже отдельно взятый уровень мыслительной

обобщенности включает в себя два языка. Это радикально отли-

чает содержание понятия <уровень обобщенности мысли> не

только от тех форм обобщенности, которые свойственны языку

образов, но и от обобщенности отдельно взятого символическо-

го языка. Иначе говоря, ни обобщенность образов, ни обоб-

щенность логико-лингвистических символов сами по себе не

создают психологической специфичности уровня обобщенности

мыслительных структур. Специфика последних создается уча-

стием обоих языков, мерой обратимости перевода и степенью

инвариантности его результата.

 

Исходя из этого, дальнейший поиск должен вестись в рам-

ках закономерностей межъязыкового перевода как общего

принципа организации мыслительных процессов. Это сразу же

дает возможность отдифференцировать искомую специфику

способа согласования уровней обобщенности понятийной струк-

туры от соотношения уровней обобщенности в сфере сенсорно-

перцептивных и вторичных образов. В рамках структуры пер-

цептивного или вторичного образов компоненты, относящиеся

к разным уровням обобщенности (скажем, к топологическому

и метрическому уровню), не вычленены из интегрального геш-

тальта и не разведены. Включенность второго, символически-

операторного языка мышления создает возможность фиксации

разноуровневых компонентов с помощью символов разных ран-

гов общности, а благодаря процессу перевода разноуровневые

компоненты вычленяются из целостного гештальта, разводятся

и на этой основе соотносятся между собой в процессе и резуль-

тате такого перевода.

 

Поэтому определенная степень разведепности п. соответсг-

венно, мера соотнесенности уровней обобщенности, каждый из

которых сам является двуязычным, служит характеристикой

 

 

как предпонятийных, так и собственно понятийных структур.

При этом <двуязычие> каждого из уровней является универ-

сальной характеристикой, воплощающей общий принцип орга-

низации мыслительных процессов, а мера разведенности и соот-

несенности этих уровней обобщенности составляет более част-

ную характеристику, которая в разных формах, видах и на

разных стадиях развития мышления может резко различаться.

Она действительно является существенно, качественно различ-

ной в предпонятийных и собственно понятийных структурах. Тем

самым следующий шаг теоретического поиска сводится к ре-

шению вопроса о том, какой закономерностью соотношения

уровней обобщенности, находящейся в рамках общего принци-

па межъязыкового перевода, определяется различие предпоня-

тийных и понятийных структур.

 

Соотнесем теперь зону поиска, очерченную прежде всего

исходя из ее связи с характеристикой обобщенности, с другими

критериями, направляющими перебор вариантов. Отдельно взя-

тый уровень обобщенности не удовлетворяет совокупности тре-

бований прежде всего потому, что он не обеспечивает никакой

инвариантности, дополнительной к инварианту межъязыкового

перевода, и тем самым не может привести ни к преодолению

эгоцентризма (2-й критерий), ни к повышению адекватности

воспроизведения субъекта и предиката суждения, являющихся

-партнерами того отношения, которое инвариантно отображается

связывающим их суждением (3-й критерий). Здесь мы подошли

к исходному пункту выдвигаемой гипотезы: если отдельно взя-

тый уровень обобщенности не является инвариантом преобразо-

вания системы отсчета, в том числе перехода от одной индиви-

дуальной, эгоцентрической системы координат к другой, то

отношение уровней обобщенности когнитивных структур может

быть таким инвариантом, поскольку отображаемое им отноше-

ние уровней общности свойств предмета мысли объективно не

зависит от точки отсчета и остается одним и тем же в разных

индивидуальных системах координат.

 

Приведем аналогию: отдельно взятая координата точки не

остается инвариантной при переходе от одной системы отсчета

к другой, но отношение координат, частным случаем которого

является их разность, является инвариантом преобразования

 

координатных систем.

 

Возьмем пример из знакомой области, относящейся к раз-

ным уровням обобщенности отображения пространственных

отношений. Отдельно взятый уровень обобщенности отражения

какого-либо свойства объекта в образе или в мысли может быть

разным в разных системах отсчета. Так, например, видимая

форма и ее оценка в зрительных суждениях могут быть раз-

ными у одного и того же наблюдателя не за счет искажений

(перцептивных или мыслительных), а в зависимости от исход-

ной точки восприятия, его ракурса и т. д. Но отношение харак-

 

 

теристнк формы к метрике, так же как отношение топологиче-

ских свойств к проективным или проективных к аффинным при

отсутствии искажений и ошибок остается инвариантным как

у одного и того же субъекта при смене точек отсчета, так и при

переходе от одной эгоцентрической системы отсчета к другой,

т. е. у разных людей. Во всех этих системах метрические ха-

рактеристики являются частными по отношению к форме, по-

следняя остается частным вариантом аффинных свойств и т.. д.

Таким образом, отображение соотношения общего с частным

остается во всех этих случаях одним и тем же. Иначе говоря:

 

если свойства объекта, относящиеся к разным уровням общно-

сти, правильно расчленены и выделены, т. е. если адекватно раз-

ведены уровни обобщенности, то операция соотнесения этих

уровней будет оставлять инвариантным соотношение между

ними независимо от направления перехода с одного уровня на

другой внутри индивидуальной системы отсчета и при пере-

ходе от одной эгоцентрической системы координат к другой.

 

При этом связь между адекватной разведенностью уровней

и сохранением инвариантности их отношения должна, по-види-

мому, быть двусторонней: разведение параметров разной меры

общности ведет к сохранению инвариантного отношения уров-

ней обобщенности, а сформированность механизма, обеспечи-

вающего инвариантность отношения уровней и содержащего эту

инвариантность в качестве критерия своей работы, в порядке

обратной связи влечет за собой дальнейшее адекватное разве-

дение уровней обобщенности.

 

Поскольку отношение общности отображаемых свойств

объективно не зависит ни от направления отсчета уровней, ни

от смены координатной системы, в которой отсчет ведется,

в меру этой независимости инвариантность отношения уровней

обобщенности соответствующих когнитивных (мыслительных)

структур является объективным критерием адекватности про-

цесса и результата разведения и соотнесения уровней общно-

сти отображаемых объектов мысли. Это дает основание сде-

венного различия в организации предпонятийных и понятийных

структур.

 

Как было показано выше, в предпонятийных структурах

уровни обобщенности уже явно разведены, что является резуль-

татом участия обоих языков мышления. В речемыслнтельном

процессе участвуют словесные символы, относящиеся к разным

уровцям обобщенности и представляющие собой важнейший

инструмент разведения и соотнесения. Однако, как показывает

фактический материал, эта разведенность и соотнесенность

еще не адекватны, ибо имеются элементы отождествления уров-

ней. Это отождествление выражает неполноту обратимости

межъязыкового перевода, поскольку предметные структуры,

составляющие значение более общих и более частных словес-

 

 

ных символов, совпадают (символы <цветы> и <примулы>, <жи-

вотные> и <птицы> используются как одноуровневые).

 

По отношению к основному дефициту организации предпо-

нятийных структур гипотеза состоит в том, что недостаточная

разведенность уровней обобщенности, проявляющаяся в тен-

денции к их отождествлению, имеет двойную обусловленность.

С одной стороны, будучи следствием неполной обратимости

межъязыкового перевода как общего принципа мыслительной

работы, эта неразведенность уровней составляет основу и при-

чину отсутствия инвариантности их отношения. Поэтому пра-

вильно организованное обучение, например такого типа, какой

применен П. Я. Гальпериным и Л. Ф. Обуховой, разводя уров-

ни, ведет к ликвидации ошибок, к полноте обратимости межъ-

языкового перевода, через нее-к обратимости операции соот-

несения уровней и как. следствие всего этого - к выдерживанию

инвариантности отношения уровней обобщенности. С другой

же стороны, разведение уровней обобщенности, дефицита кото-

рого типичны для предпонятийного интеллекта, само имеет

своим внутренним опорным механизмом поддержание инвари-

антности отношения между этими уровнями. Если не сформи-

рован механизм соотнесения уровней, работающий на основе

критерия инвариантности отношения уровней обобщенности, то

инвариантность этого отношения может выдерживаться лишь

 

на основе внешней детерминации.

 

Если в предшествующем опыте субъекта, подкрепленном

средствами специально организованного обучения, параметры

объекта, относящиеся к разным уровням обобщенности, разве-

дены правильно, символические и предметно-образные компо-

ненты мышления соотнесены адекватно, то инвариантность

отношения уровней обобщенности будет получена как естест-

венный, даже автоматический результат. Но если сохранение

инвариантности этого отношения выступает только как резуль-

тат и следствие, а не как внутренний критерий, играющий роль

основной детерминанты, то в ситуации мыслительной работы

с предварительно и специально не разведенными уровнями

обобщенности мыслительный про.цесс неизбежно будет давать

сбои, результатом которых окажется отождествление этих

уровней. И здесь сформированность внутреннего критерия под-

держания инвариантности отношения уровней обобщенности

выступает как условие и причина их адекватной разведенности.

Поскольку же здесь речь идет, наоборот, о недостаточной раз-

веденности родовых и видовых уровней в предпонятийных струк-

турах, то эти дефекты разведенностп являются следствием,

а для нестандартных ситуаций и неизбежным результатом не-

сформированности внутреннего критерия инвариантности отно-

шения уровней обобщенности.

 

Таким образом, двойная детерминация дефицитов работы

предпонятийных операндов мысли <снизу> выражена неполно-

 

 

той обратимости межъязыкового перевода как общего прин-

ципа организации мыслительного процесса, а <сверху>-отсут-

ствием внутреннего дополнительного критерия инвариантности.

 

Достаточно очевидно, что сформулированная закономер-

ность организации предпонятийных структур уже содержит

в себе негативное выражение того дополнительного ограниче-

ния, которое необходимо наложить на общий принцип межъ-

языкового перевода, чтобы получить искомую специфику пси-

хической структуры, воплощающей в себе собственно понятий-

ные операнды мысли. Сформулируем теперь в первом прибли-

жении <позитив> гипотезы.

 

Понятийный операнд как отдельная молекулярная единица

высшей формы мышления включает в себя минимум два уров-

ня обобщенности психических структур, являющихся отображе-

нием одного и того же объекта мысли. На одном из этих уров-

ней отображаются более общие (родовые), а на другом - более

частные (видовые) признаки отображаемого объекта. Когни-

тивные психические структуры на каждом из этих уровней пред-

ставлены, в свою очередь, двумя языками мышления. Соответ-

ствующие компоненты симультанно-пространственных предмет-

ных гештальтов, отображающие родовой и видовой признаки

объекта понятийной структуры и относящиеся тем самым к двум

разным уровням обобщенности, обозначены с помощью симво-

лов естественного (словесного) или искусственного языка,

имеющих разный ранг общности.

 

Как уже упоминалось при анализе предпонятийных операн-

дов, разведение разноуровневых компонентов целостного геш-

тальта, отображающего данный объект мысли, осуществляется

именно на основе их фиксации с помощью разных символов, что

обеспечивает возможность расчленения целостности структуры

и затем выделения и соотнесения входящих в ее состав разных

(минимум двух соседних) уровней обобщенности. При этом

существенно, что в структуре отдельной понятийной единицы

(а не иерархической системы понятий, взятой в целом) родо-

вой и видовой признаки, относящиеся к разным уровням обоб-

щенности, в общем и простейшем случае сами представлены не

в форме понятий, а в форме словесно обозначенных предмет-

ных структур, взятых в соответствующей их уровню относи-

тельной целостности и не расчлененных на более общий и более

частный компоненты.

 

На ранней стадии развития понятийного мышления, когда

у ребенка формируются отдельные понятийные единицы, но

нет еще их системы, просто отсутствует необходимый набор по-

нятий, с помощью которых раскрывается содержание родовых

и видовых признаков. Так, если ребенок говорит: <стол-это

мебель для еды>, это означает, что в самом общем и простей-

шем варианте уже сформирована понятийная единица, состав-

ляющая значение словесного символа <стол>. Однако это вовсе

 

 

не означает, что родовой признак, стоящий за словом <мебель>,

и видовой, выраженный словами <для еды>, представлены уже

также в двухуровневой понятийной форме. Они здесь вопло-

щены просто в оречевленных компонентах образных структур.

Но и у взрослого человека, в системе понятий которого уже

имеются соответствующие единицы, относящиеся к родовому

и видовому уровням используемого в данный момент понятий-

ного операнда, эти уровни в общем случае и большей частью

сами представлены в свернутой, одноуровневой форме-в виде

предпонятийных образований или даже просто в форме симво-

лически помеченных образных компонентов.

 

Так что суть первой части гипотезы состоит в том, что в об-

щем и простейшем случае элементарная понятийная <молекула>

состоит из двух разнообобщенных уровней и каждый из них

представляет одноуровневую структуру, в которой дальнейшая

межуровневая развертка либо еще вообще не произведена,

 

либо свернута.

 

Вторая же-главная-часть гипотезы заключается в том,

что специфика понятийной молекулярной единицы в ее отличии

от предпонятия определяется принципом сохранения инвариант-

ности отношения между минимум двумя разнообобщенными

уровнями этой когнитивной структуры. Иными словами, за-

ключительная часть гипотезы формулируется так: искомое

дополнительное ограничение, которое нужно прибавить к об-

щему принципу межъязыкового перевода, чтобы в рамках уни-

версальной закономерности мыслительных процессов получить

специфику структурной формулы понятийного мышления, за-

ключается в сохранении инвариантности соотношения между

минимум двумя уровнями обобщенности, входящими в психо-

логический состав его отдельной структурной единицы.

 

Таким образом, эта структурная единица, сохраняя внутри

закономерностей мышления все предшествующие формы инва-

риантности когнитивных структур с той или иной полнотой

их выраженности, обладает двойной инвариантностью: она

является инвариантом обратимого межъязыкового перевода

и, кроме того, инвариантом преобразования уровня обобщен-

ности. Или иначе: структурная единица понятийного мышления

является инвариантом обратимого межъязыкового перевода,

производимого минимум на двух уровнях обобщенности. Опре-

деленность и интра- и интерсубъективная стабильность этой

структуры создаются и поддерживаются сохранением инвари-

антного соотношения разведенных уровней обобщенности как

при межуровневых переходах внутри эгоцентрической системы

координат, так и при переходе от одной индивидуальной систе-

мы отсчета к другой. Собственно, эта инвариантность и дает

основу и тот опорный принцип организации, который обеспечи-

вает возможность актов децентрации, преодолевающих эгоцент-

ризм допонятийной мысли. Она определяет критерий и диапа-




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 308; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.016 сек.