КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лингвистическая теория текста и коммуникация в свете общенаучной методологии функционализма 15 страница
В научной литературе существует несколько подходов к типологизации коммуникантов. Первый подход, наиболее частотный - социально-ролевой, ибо коммуникант нередко участвует в общении не как глобальная личность, а как «параметризованная», выявляющая одну из своих социальных ролей или доминирующую в ряде других. В отличие от социальной функции, характеризующей более или менее постоянный статус коммуниканта, социальная роль определяется поведением «здесь» и «сейчас» с учетом ожиданий общества к человеку, находящемуся в данной социальной функции [Добрович 1984: 75]. Социальные роли делятся на статусные и позиционные (первые даны от рождения как принадлежность к классу, полу, вере, этносу и т.п., вторые соответствуют социальной функции человека - его месту в обществе) [Белл 1980: 137]. Кроме того, коммуникант может реализовать ситуаци- 166 omibic роли, более вариативные и присущие конкретной ситуации (друг, покупатель, обидчик и проч.) [Азнаурова 1988]. Социальная и позиционная роли коммуникантов являются факторами коммуникативного статуса, определяемого О.Г. Почепцовым как коммуникативные права и обязанности участников речевого взаимодействия и его реализации [1989: 41-42]. Данные параметры обусловливают тип интерактивности (кооперативной или конфликтной), предписывая ей набор речевых средств. При первом типе интерактивности коммуникативные статусы равноположны и равнозначны, при конфликтном взаимодействии их статусы конкурируют в борьбе за повышение собственного статуса и понижение коммуникативного статуса соперника. Знание коммуникативного статуса, типов социальных и позиционных ролей собеседника чрезвычайно важно в дискурсе, ибо способствует коммуникативному равновесию и сотрудничеству или, по крайней мере, оправданию ожиданий. Коммуникативный статус может быть жестким (фиксированным) и ва-риативным (мобильным) в зависимости от ролей коммуникантов и их стремления к сотрудничеству, соперничеству или конфликту. Мобильность социальных ролей одного коммуниканта может служить средством его успеха в достижении целей или создавать в художественном тексте комический эффект (Остап Бендер, Чичиков, Шариков и др.). Социально-ролевой подход используется в психосемантике и социологии, разделяя коммуникантов на основе экстраполирования наиболее общих черт представителей определенных социальных и этнических групп (стереотипов): типичный врач, судья, актер, студент, азербайджанец, русский, украинец [Петренко 1997]. Тип ролей коммуникантов обусловливают и речевые роли, определяющиеся репертуаром речевых средств, употребимых в данной ситуации общения [Тарасова 1992: 65], а также типы речевых ситуаций. Популярной в лингвопрагматике является выделение социально-ролевой ситуации «начальник - подчиненный» и анализ в связи с этим авторитарного дискурса, участники которого разделены определенной «дистанцией власти» (power distance). A.A. Пушкин, рассматривая это различие социального статуса коммуникантов, дифференцирует связанные с ним типы речевых актов: категорически-директивных, позитивной самооценки, негативной оценки деятельности адресата, унижения, иронизирования, издевательства, угрозы, пренебрежения и проч. [Язык, дискурс, личность 1990: 59]. Второй подход - лингвоментальный, связан с построением классификации коммуникантов на основе типов высшей нервной деятельности И.П. Павлова. Так, И.М. Прожоги-на описывает типы языковых личностей в зависимости от речевой инерции: «В соответствии с психологическим и лин-гвосемиотическим подходами выделяются два противоположных типа языковых личностей - понятийно-логический и ассоциативно-художественный» [1998:2-15]. Понятийно-логический тип характеризуется логической, структурной организованностью речи, аргументированностью содержания, употреблением прямых значений, слов с обобщенной семантикой. Разновидностями данного типа, по мнению И.М. Прожогиной, являются рационально-последовательный (тип ученого), фазово-перифрастический (тип учителя), парадоксальный (ученый, писатель с парадоксальным подходом к объекту изучения или описания, человек с неординарным типом логического мышления). Ассоциативно-художественный тип обладает ассоциативным способом построения высказываний, образностью; использует метафоры, символы, сравнения, синонимические ряды, повторы. Его разновидностями считаются словесно-ассоциативный (тип прозаика-реалиста), образный (тип поэта-лирика), эгоцентрический (тип импрессиониста), аль-тер-эгоцентрический (тип автора текстов потока сознания). Однако следует отметить, что данные типы практически невозможны в чистом виде и являются некой абстракцией наиболее сущностных черт личности. Об этом и говорит сама автор работы: исследовав тип коммуниканта-телеведу-щего, она приходит к выводу о том, что благодаря гибкости лингвокоммуникативных свойств, данный тип определяется как «хамелеон», т.е. личность с зависящими от ситуа-168 ции разнообразными дискурсивными способностями. Третий подход ~ психологический - был представлен в работах К.Г. Юнга, рассматривавшего личность как отражение информационной модели сознательного и подсознательного уровней человека. К.Г. Юнг выделил четыре типа интровертов и экстравертов: чувствующих, интуитивных, ощущающих, мыслительных [1997]. А.С. Баронин, транспонировав классификацию К.Г. Юнга на этнические общности, выявил интегральные типы этносов, задаваемые господствующими в них отношениями [2000: 225], что может быть использовано для создания типологии личностей коммуникантов: Этническая общность Психологический тип по К.Г, Юнгу норвежцы, шведы чувствующие интроверты китайцы чувствующие интроверты японцы интуитивные интроверты народы Африки интуитивные экстраверты арабы мыслительные интроверты американцы мыслительные экстраверты англичане ощущающие интроверты народы Южной Америки ощущающие экстраверты испанцы ощущающие экстраверты французы чувствующие экстраверты итальянцы чувствующие экстраверты немцы чувствующие интроверты
На основе психологических типов К.Г. Юнга в социони-ке устанавливаются разновидности психологических отношений членов этнических групп [Гуленко 1996], что может проецироваться на дискурсивную практику этноса и межкультурную коммуникацию, например, дискурс ведения международных переговоров. Так, для японцев характерны миражные отношения, это влияет на тактику ведения переговоров: «Выражение чувств - как положительных, так и негативных - плохо сказывается на ходе переговоров... Таким образом, терпение и стремление к установлению взаимопонимания дадут гораздо лучшие результаты, чем конфрон- тационный стиль ведения переговоров... Японцы стремятся не вступать в открытое противоречие с собеседником» [подробнее см. Баронин 2000: 143-145]. Знание типа коммуниканта и умение на основе данных знаний выработать правильные стратегии ведения дискурса являются одними из факторов коммуникативной кооперации и эффективности. 4.2. Коммуникативные стратегии Коммуникативная стратегия - это эвристическое интенци-ональное планирование дискурса для достижения его участниками кооперативного результата. Соотнося стратегию с планом, ученые представляют ее в виде некоторой комбинаторики промежуточных целей, а непосредственную реализацию такой комбинаторики - в виде тактики [Романов 1992: 69]. Результатом коммуникативной ситуации может быть как коммуникативное сотрудничество, так и коммуникативный конфликт. В первом случае отношения между коммуникантами названы симметричными, во втором -асимметричными. Коммуникативный конфликт - это несовпадение коммуникативных стратегий участников дискурса, результатом чего обычно является прекращение коммуникации, возможно, сопровождающееся пролонгированным развитием конфликта (следует отличать данный конфликт от психологического, социального, политического). В новейших психологических исследованиях помимо коммуникативного сотрудничества и конфликта выделяется третий результат- коммуникативное соперничество, которое считается здоровым общением, как и кооперация [1шмуратов 1996: 18], хотя соперничество может быть и конфликтным, болезненным с точки зрения достижения согласия. Ч. Фернандо определяет коммуникативные стратегии как способ достижения победы, преимущества в интеллектуальном поединке, как сложную когнитивную модель (гештальт) обобщения прошлого опыта, включающего личностные, локальные, деятельностные и иные параметры, организованные в сознании и памяти определенным образом [Fernando 170 1996: 110-1 II]. Думается, что достижение преимущества является стратегической доминантой только определенных типов речевых актов, например, директивов, или авторитарного типа дискурса. Для акта информирования, обучения и др. избираются иные стратегии. Коммуникативные стратегии исходят из интенции и служат основой сквозной когнитивной программы проведения дискурса, управления им (discourse management). Самым общим их ориентиром является успешная реализация контакта [Gumperz 1982] на трех его стадиях: установления контакта, его поддержания и прекращения. В вербальном коде высказывания на формально-семиотическом уровне манифестантами коммуникативных стратегий являются обращения, местоимения (мы), междометия, стереотипные сочетания (обратите внимание), глаголы повелительного наклонения (посмотрите, послушайте), наречия времени момента речи, длительность/краткость говорения, молчание, паузы, употребление залоговых пар, вводные слова типа поверьте, искренне говоря, правда, факт; повторы; конструкции, служащие для установления понимания слушателя; выбор стиля и др. [Чхет1ан1 1986: 70-73]. В случае коммуникативного соперничества (спора) коммуникативной стратегией в идеале служит топикально интегрированное обоснованное и последовательное отстаивание своей точки зрения, ее аргументация с помощью вводных слов, тема-рематической организации и проч. На когнитивно-интерпретационном уровне коммуникативные стратегии проявляются во взаимоориентации на общий или сходный когнитивный фрагмент тезаурусов адресанта и адресата (ситуативных, энциклопедических, референтных знаний, научную или наивную картину мира), на общность пресуппозиций, на способность адресата декодировать подтекст, глубинные скважины смысла. А. Вежбицка считает, что стратегии речевого поведения обусловлены «картинами мира», ценностями и нормами коммуникативной культуры этноса, к которому принадлежат коммуниканты [Wierzbicka 1991]. Стратегиями данного уровня также является стремление к логичности, непротиворечивости изложения, уместной ин-171 формативности, новизне, аргументированности [Романов 1992: 70]. Коммуникативные стратегии адресанта в неистинном дискурсе определяются как метаинформированис, а при непрямом, косвенном общении как параинформирование [Мазур 1974] (намеки, ложь по договору и т.п.). На мотивационно-прагматическом уровне стратегии адресанта должны учитывать стратегии адресата, его социально-ролевой статус, цели для вступления в контакт, прокурсивное реагирование слушающего при проведении дискурса. Адресанту необходимо не упустить внимания, заинтересованности слушающих, учитывать их желания, контролировать и корректировать дискурс, поддерживать этикетно-ритуаль-ное поведение, регламентированное средой, в том числе пара-лингвистическое, в зависимости от статуса адресатов и т.д. Р. Лакофф описала три правила говорящего, которым он должен следовать при выборе типа вежливости. Они являются рекомендациями стратегий для осуществения дискурса между начальником и подчиненным, между равными по статусу и власти партнерами и между близкими друзьями [Lakoff 1973: 292-305]. В данных правилах регулирующим механизмом выступает так называемый парадокс лица (the paradox of face), рассмотренный Е. Гофманном [1967] и разработанный в теории вежливости П. Браун и С. Левинсона [1987]. Лицо-это репрезентация себя каждым членом социума. Изменение лица допустимо только в сторону позитива, но потеря лица чревата коммуникативным провалом, конфликтом. Парадокс лица заключается в том, что заботясь о сохранении лица, коммуникант теряет свободу самовыражения. В прагмалингвистике рассматривается коммуникативная стратегия митигации - смягчения, «сглаживания» речевого поведения говорящего по отношению к адресату для снижения риска противоречия, отказа, потери лица, конфликта и т.д. (К. Кэффи, М. Лангнер, Б. Фрейзер, Дж. Холмс и др.) [см. Ярхо 2000: 144]. В диалогическом общении разграничиваются стратегии интеракциональные (обусловленные социально-ролевым статусом коммуникантов), интерпретатив-ные (логическое следование в ведении диалога), управлен-172 ческие (управление вниманием партнера) (Романов 1992: 70). Коммуникативные стратегии имеют социокультурную проекцию, проявляющуюся в соблюдении правил общения членами этнокультурного социума. Е.В. Тарасова считает, что эти правила постигаются нами в процессе социализации -иногда в результате специального обучения (детям обычно объясняют, что и когда можно, а чего нельзя говорить), но по большей части в результате наблюдения за поведением окружающих [2000а: 274]. В письменной или печатной текстовой коммуникации стратегии отображаются в тексте в виде программы члени-мости, логичности, доступности; графических паралингви-стических средств, сюжетной динамики, лирических отступлений, приведения релевантных теме и интересных для читателя подробностей (детализации), встроенных текстов, прямого обращения к читателю и т.д. Т. ван Дейк разграничивает контекстуальные и текстовые макростратегии. Контекстуальные определяют зависимость от общего контекста, от текущей ситуации, от коммуникативного взаимодействия, типа дискурса и возможности свободы референции. Текстовые макростратегии зафиксированы в тексте как сигналы определенной темы. Расположение таких сигналов в тексте имеет определенное назначение: если тематические выражения предшествуют дискурсу (заголовок, оглавление), они помогают слушающему сформировать гипотезу относительно темы дискурса или эпизода с тем, чтобы последующие предложения могли быть интерпретированы по отношению к этой макропропозиции сверху вниз. Если сигналы расположены в конце дискурса, то они служат для проверки, припоминания и коррекции уже выделенных слушающим макропропозиций [1989: 57-60]. К числу текстовых стратегий относятся использование маркеров смены темы, обеспечивающих коннекцию макропропозиций (абзац, пауза, придаточные предложения и т.д.). Исследователи текста распространяют понятие текстовых стратегий на всю вероятностную программу восприятия текста, вписанную в нее и представленную совокупностью различных характери-173 стик [Паррэ 1986; Воробьева 1993]. Рассматривая стратегические линии научных и научно-популярных текстов, Т.В. Радзиевская выделяет пять типов коммуникативных стратегий, представленных в таких и других текстах: 1) конструктивно-генеративную как построение текста в соответствии с четко установленной целью для ее наиболее эффективного достижения; 2) транспозитивную, переводящую одну из форм непосредственной устной коммуникации в текстовую форму (деловые письма, мемуары, отчеты и т.д.); 3) аналогичную, детерминирующую построение текста на основе эталона, образца (автобиографии, заявления, рефераты и т.д.); 4) безадресатную, названную антистратегией, направленной на репрезентацию внутренних состояний адресанта (дневники, лирика); 5) трансформационную, основанную на переработке текста и создании вторичного (аннотация, обзор и т.д.) [1993: ISO-182]. Исследовательница постулирует непосредственную связь текстовых стратегий с типом коммуникации. Такая связь двувекторна: с одной стороны, стратегия задает тип общения, с другой, тип общения требует определенной стратегической программы. Исследование коммуникативных стратегий и средств их манифестации в прагмалингвистическом аспекте чрезвычайно актуально, однако не менее важным представляется обобщение накопленного материала для создания общей типологии стратегий, разграничение инвентаря средств их реализации в этнокультурной или межкультурной коммуникации, используемых в определенном типе дискурса, ибо коммуникативные стратегии одного и того же речевого поведения в разных культурах различны. Так, для многих культур важным представляется соблюдение дистанции, смягчение категоричности, неопределенность, уклонение от прямого ответа, что не может быть транспонировано на речевое общение с адресатами иной культуры [см. Brown, Levinson 1987; Green 1989; Wierzbicka 1991; Герд 1995; Yule 1996; Баронин 2000 и др.]. Такие рекомендации чрезвычайно необходимы при проведении межкультурной коммуникации. например, переговоров. В зарубежной лингвистике 174 данную проблему разрабатывает маргинальная дисциплина, сопряженная с лингвистикой и социальной психологией,- психосоциология языка. 4.3. Глобальный контекст дискурса Рамочность, ситуативность, замкнутость коммуникативной ситуации обеспечивается ее глобальной контекстуали-зацией. П. Адамец различал в коммуникации контекст как условия, созданные текстом; конситуацию как элемент экст-ралингвальной ситуации, окружения участников коммуникации и коэмпирию как сумму общего опыта и общих энциклопедических, фоновых знаний коммуникантов [1978: I4]. В последнее время понятие контекст (лат. contextus - соединение, связь), рассматривавшееся первоначально как сфера употребления слова в речи, семантический радиус действия слова, активно используется в более общей дефиниции -глобальных условий оптимального обеспечения коммуникативной ситуации (Т. Слама-Казаку; Л.М. Минкин и др.). Г.В. Колшанский отмечает: «Построение текста находится в прямой зависимости от смыслового содержания любого масштаба и довольно жесткой системы непрерывного контекста, в рамках которого осуществляется изложение той или иной темы, другими словами, в рамках которых развивается дискурс» [1980: б5]. Т. ван Дсйк считал изучение контекста прерогативой прагматики, так как она анализирует связи между структурой текста и элементами коммуникативной ситуации, системно связанными с ней. Эти элементы в совокупности и создают контекст. В работе «Язык. Познание. Коммуникация» ученый разграничивает социокультурную ситуацию и коммуникативный контекст говорящего и слушающего [1989: 56]. Понятия контекста и конситуации нередко отождествлялись на фоне их многозначности, что обусловлено также многозначностью понятия «дискурс». Разграничение же контекста и ситуации привело к тому, что понятие контекста относилось только «непосредственно к языковой материи», а ситуация - ко всем условиям протекания коммуникации [Колшанский 1980: 73]. Исходя из ситуационного ха-175 рактера дискурса требуется иное понимание контекста как глобальной рамки коммуникативной ситуации. Контекст в самом широком толковании (глобальный) есть составляющая дискурса, включающая условия коммуникативного взаимодействия адресанта, текста и адресата, погруженных в ин-териоризованное бытие и семиотический универсум. В зависимости от типа дискурса глобальный контекст прежде всего детерминирован временными и пространственными параметрами коммуникации. В устном непосредственном общении происходит актуализация времени «сегодня, сейчас» в общем пространстве «здесь». Режимы порождения и интерпретации в данном случае хотя и имеют некоторую временную дискретность (время передачи сменяется временем приема [Лотман 1992,1:18]), однако в плане интерактивности они со-положены в общем пространстве и времени. Время и пространство обсуждаемых или порождаемых текстом событий, фактов может быть иным (рассказ о прошлом, отсылка к прошлому или будущему времени и соответственно определенному пространству и т.п.). Именно поэтому три модуля адресанта, адресата и текста в нашей диалогической модели погружены в различные сферы интериоризированного бытия с учетом допущения возможной их равноположенности. Письменный дискурс ситуативно дискретен. Время и пространство его порождения может быть значительно отдалено как от времени и пространства реципиента (читателя), так и от времени и пространства имитированной референции текста, что нередко модифицирует процессы восприятия и понимания, осознания авторской цели и замысла и воздействия текста. «Чем отдаленнее во времени момент декодирования текста от этапа его генезиса, тем больше вероятности расхождения вторичных реальностей на входе в текст и на выходе из него» [Колегаева 1991: 35]. Ю.М. Лотман транспонирует это явление на отдаленность диалога культур в семиосфере: «В реальной же ткани культуры несинхронность выступает не как случайное отклонение, а как регулярный закон. Транслирующее устройство, находящееся в апогее своей активности, вместе с тем проявляет черты новаторства и динамизма. Адресаты, как правило, еще переживают предшествующий культурный этап. Бывают и другие более сложные отношения, но неравномерность имеет характер универсальной закономерности» [1992, 1: 19]. Эта универсальная закономерность обусловливает то, что писатель или ученый оказываются не понятыми своей эпохой, хотя их творчество оказывает влияние на семиосферу и оценивается лишь будущим читателем. Интерпретация и понимание семиотически дискретных письменных текстов требует формирования у адресата определенного когнитивного пространства - внешнего контекста (В.В. Богданов), т.е. знаний об эпохе порождения текста, об авторе, месте текста во времени и пространстве культуры эпохи порождения, а также данных о состоянии семиосферы при появлении текста (вертикальном контексте как истори-ко-философском фоне текста - О.С. Ахманова, И.В. Гюббе-нет). Время и пространство контекста порождения воздействует на социально-политические, этические, эстетические, научные, культурные и др. характеристики внешнего контекста в соположении их с такими же характеристиками контекста читательской интерпретации. Незнание адресатом глобального контекста ситуации даже в устном спонтанном общении может привести к неадекватной реакции. О такой неадекватности реагирования рассказывают знаменитые карикатуристы Кукрьшиксы, которые были членами жюри на выставке картин, и, отбирая их, развешивали на стены. Возвращаясь домой в такси, они обсуждали это между собой. Реплики: - Коля... а Федоты-ча мы зря зарезали, зря... Нет, с таким «другом» невозможно работать! Смотрите, скольких он сегодня угробил... даже того старика с периферии не пощадил! - Старика разве тоже зарезали?-И как! Мгновенно! Я лично стоял за то, чтобы его обязательно повесили. Да, если так подряд будем резать, то и вешать некого будет. Шофер такси с криком: Держите их, вешали, грабили, резали!- выскочил из машины и привел милиционера (пример взят из [Колшанский 1980: 68]). Компонентом устного дискурса служит коммуникативный контекст - обстановка непосредственного общения, которая может соответствовать, по мнению Е.В. Тарасовой, фреймам - когнитивным схемам или сценариям, что хранятся в языковом сознании и памяти речевого коллектива [2000а: 275]. Данные фреймы отражают дискурсивное сознание индивида и обусловлены прототипическими образцами текстем и речевых жанров, опосредующих коммуникацию. Инварианты включают знания о правилах общения в той или иной ситуации, этикете, речевом поведении, социально-психологической дистанции, ролевом статусе коммуникантов, выборе пропозиций, ассоциативных компонентов и т.д. Наличие инвариантов обеспечивает системность речи, ее стабилизацию, противостояние энтропийным факторам, а индивидуальное дискурсивное сознание способствует проявлению аномалий речи, обусловливающих динамизм системы и ее сохранение. Когнитивная контекстная модель контролирует как стиль, так и содержание, и, следовательно, определяет, какого рода информация может или должна быть найдена в конкретной модели дискурса [ван Дейк 1989: 170]. Глобальный контекст дискурса реализуется на фоне диалогических отношений модулей коммуникации на основе общности лингвистических, ситуативных, энциклопедических, прагматических и др. знаний коммуникантов. 4.4. Коммуникативный шум. Эффективность, гармонизация дискурса Коммуникативный шум как один из компонентов дискурса представляет собой помехи, снижающие эффективность коммуникации и могущие привести к ее прекращению. Примечательно, что еще у древних греков было слово atopon (лишенный места) для обозначения помехи в виде выражения, которое вызывает удивление и не укладывается в модели ожидания коммуникантов при прогнозировании ими общения. Как уже отмечалось, составляющая коммуникативного шума появилась в сфере математической теории информации в связи с постановкой технических задач увеличения эффективного использования каналов передачи 178 информации, разработки автоматических методов ее хранения, переработки и поиска (см. метамодель К. Шеннона и У. Вивера). А. Греймас также включил в состав дискурса те субстанции, которые благоприятствуют или мешают процессу общения. Сегодня положение о неадекватности передаваемой и получаемой информации не вызывает сомнения, однако актуальными остаются вопросы о степени понимания, правильности интерпретации сообщаемого, максимальной оптимизации и гармонизации дискурса, повышении его помехоустойчивости. Поэтому важным является исследование факторов, мешающих восприятию и пониманию, снижающих эффективность коммуникативного акта. Оптимальность коммуникации определяется не только как максимальная согласованность интенции и интерпре-танты, но и как достижение коммуникативной кооперации на различных уровнях общения, в частности, как достижение перлокутивного эффекта, желаемого воздействия на сознание, поведение адресата, создание новой ситуации. В психолингвистике коммуникативное влияние предполагает речевое воздействие в социально-ориентированном общении, которое обусловливает «изменение в социально-психологической и социальной структуре общества или стимуляцию прямых социальных действий через воздействие на психику членов данной социальной группы или общества в целом» [Леонтьев 1999: 256]. Психосемантические исследования проблемы эффективности коммуникации установили некоторые признаки коммуникативного влияния: 1) изменение аксиологическо-го отношения субъекта к объекту без изменения категориальной структуры сознания субъекта; 2) формирование общего эмоционального настроения, мировосприятия адресата; 3) изменение категориальной структуры индивидуального сознания путем введения в него новых категорий, упорядоченных и классифицированных событий окружающей предметной и социальной действительности [Петренко 1997: 325-333]. Однако коммуникативное влияние не ограничива-179 ется данными признаками: во внимание не принимаются поведенческие, энергетические, эстетические, этические реакции, социально-психологическая структура коллективного сознания и т.д. Проблема коммуникативного влияния выходит далеко за рамки психолингвистических исследований речевого воздействия, приобретая межнаучный характер, являясь одной из сторон проблемы эффективности общения. Эффективность как коммуникативная универсалия получила в научной литературе категориальный статус гармонизации применительно к художественному тексту (А.А. Потебня, Л.П. Якубинский, Д.Н. Овсянико-Куликовский, Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, М.М. Бахтин и др.). Гармонизация взаимодействия автора и читателя предусматривает достижение коммуникативного идеала - «выход в гиперпсихическое пространство гиперкоммуникативных гештальтов» [Атаян 1981: 41]; совместное эмоциональное, эстетическое, интеллектуальное переживание коммуникантов. Средствами эффективности дискурса являются ориентация коммуникантов на постулаты общения, оптимальный выбор регистров речи как вариантов определенного стиля речи (интимного, формального, рекомендательного, прохладного и т.д.) в соответствии с дискурсивным типом, а также соблюдение социально-психологической дистанции адресантом, исходя из сконструированной им оптимально-вариативной модели адресата [Виноград 1983: 133], с учетом его ожиданий, информированности, личностно-ценностных ориентации и т.д. Коммуникативная эффективность и гармонизация достигается в том числе устранением коммуникативного шума. Психолингвистический аспект коммуникативного шума рассматривается в рамках проблемы восприятия речи. Одной из стратегий реципиента считается систематический учет соотношения сигнала и шума при выборе оптимального способа восприятия [Леонтьев 1999: 132]. При наиболее высоком уровне шума в процессе восприятия речи помехоустойчивыми факторами выступают частотность (по данным экспериментов И. Голдаймонда, В. Хокинса, P.M. Фрум-киной), повышение субъективной для слушающего значимости передаваемой информации (А.А. Леонтьев, А.А. Ухтомский, Б. Бгажноков). У. Эко отмечает два противоположных помехоустойчивых факторов - избыточность и информационное сжатие. С одной стороны, «если мы хотим уменьшить риск ошибки из-за шума, нам следует усложнить код», т.е. ввести элемент избыточности [1998: 37-38], с другой, «избыточность является причиной информационной напряженности» [1998: 82], т.е. легче понять сжатую, особым образом организованную информацию. Проблема коммуникативного шума, его природы, механизма, типологии, возможностей устранения требует межнаучного решения: ее разработка должна осуществляться на основе дискурса с учетом компонентов лингвистического и экстралингвального статуса.
Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 312; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |