КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Мидраш и неокантианство на фоне Русской поэзии и Филологии 12 страница
1 Осип Мандельштам. Стихотворения, проза. С. 759. Осип мандельштам как экзегет Отъезду в Москву предшествовало прощание с Ахматовой, отразившееся в стих. Tristia... (строчка Как беличья распластанная шкурка — почти дословная цитата из стихотворения Ахматовой «Высоко в небе облачко серело...», тоже о прощании). Заглавие — из Овидия («Скорбные элегии», особенно I, 3, о расставании с Римом перед изгнанием; слова Наука расставания напоминают об Овидиевой же «Науке любви»). Но сюжет — из Тибулла, I, з, в вольном переводе Батюшкова: разлука с милой Делией, ее гадание о новой встрече, мысль о смерти вдали от возлюбленной... и мечта о неожиданном возвращении, когда она, необутая, из-за прялки бросится герою навстречу. Гадание по воску напоминает о «Светлане» Жуковского, вигилии (четыре часа ночи) — о Брюсове, петуший крик, велящий влюбленным расставаться, — из «Любовных элегий» Овидия, а возвещаемая новая жизнь — из Данте; вращение веретена символизирует главную мысль о вечном повторении и узнавании (ср. статью «Слово и культура»). Этот разбор вызывает ряд возражений. Почему вигилии напоминают о Брюсове? Видимо, Гаспаров имеет в виду название брюсовского сборника — Tertia Vigilia. В одном из стихотворений здесь («Ребенком я, не зная страху») упомянута третья стража: Ребенком я, не зная страху, Хоть вечер был, и шла метель, Блуждал в лесу, и встретил пряху, И полюбил ее кудель. Я, наконец, на третьей страже, Восток означился, горя, И обагрила нити пряжи Кровавым отблеском заря! Можно предположить, что «пряха» и «нити пряжи» отразились у Мандельштама в словах: «И я люблю обыкновенье пряжи: /Снует челнок, веретено жужжит». Но в этом нет необходимости. Гаспаров сам заметил,
Раздел 3. век XX и после Осип мандельштам как экзегет
что в переводе Батюшкова из Тибулла есть «мечта о неожиданном возвращении», когда Делил, «необутая, из-за прялки бросится герою навстречу». У Батюшкова мы читаем: «И, тихо вретено кружа в руке своей.... И пряслица из рук падет...» Заря, которая обагряет у Брюсова «нити пряжи», у Мандельштама - «заря какой-то новой жизни». Ни новой жизни, ни расставания, ни тоски «вигилий» у Брюсова нет, то есть нет «сущностной» связи между стихами Брюсова и стихами Мандельштама. По поводу «петушьего восклицания» сам Осип Эмильевич дает нам отсылку в статье «Слово и культура»: «Когда любовник в тишине путается в нежных именах и вдруг вспоминает, что это уже было: и слова и волосы, и петух, который прокричал за окном, кричал уже в Овидиевых "Тристиях", глубокая радость повторения охватывает его...»1 Отсылка эта — ложная. В «Тристиях» петушье восклицанье совершенно отсутствует. Гаспаров поправляет Мандельштама и пишет, что «петуший крик, велящий влюбленным расставаться, — из «Любовных элегий» Овидия». Действительно, в первой книге Amores (шестая элегия, строки 65-66) Овидий умоляет жестокого привратника впустить его к возлюбленной. Ведь уже настало утро и «птица» (ales) поднимает бедняков на работу. Здесь нет мотива расставания любовников, как нет и «петушиной ночи», «петушьего восклицания», которое сулит нечто очень важное, а именно — «новую жизнь». Мне кажется разумным обратить внимание на другую аллюзию, которую Мандельштам предлагает в своей статье. Это аллюзия к Новому Завету. Те самые строки «Скорбных элегий» (I, 3, 1-4), которые повествуют о расставании Овидия с Римом, приведены на латыни в самом начале «Слова и культуры»: Cum subit illius tristissima noctis imago, quae mihi supremum tempus in Urbe fuit, cum repeto noctem, qua tot mihi cara reliqui, labitur ex oculis nunc quoque gutta meis. 1 «Слово и культура» // Осип Мандельштам. Стихотворения, проза С. 497- В «скорбном образе ночи» (tristissima noctis imago) Мандельштам видит картину старого мира, «который уже "не от мира сего", который весь ушел в чаяние и подготовку к грядущей метаморфозе»1. Да, старый мир — «не от мира сего», но он жив более, чем когда-либо. Культура стала церковью... У нас не еда, а трапеза... Воду в глиняных кувшинах мы пьем, как вино... Христианин, а теперь всякий культурный человек — христианин, не знает только физического голода, только духовной пищи. Для него и слово — плоть, и простой хлеб — веселие и тайна2. Овидий ничего подобного не имел в виду. Он писал о своем «последнем мгновении (дословно — «времени» — tempus) в Городе». Время это для него было чем угодно, но не эсхатологическим «последним временем» старого мира. Что же касается «вигилии» (ночной стражи), то самого этого слова у Овидия нет, хотя Мандельштам мог «примыслить» его, ведь по тексту третьей элегии утренняя звезда появляется на небе и прерывает прощальные речи опального римского поэта (Tristia 1, 3, 72). Но, «примысливая» это слово, Мандельштам не мог не знать значения его в христианской литургии и христианском богословии. Католическая вигилия и православное всенощное бдение (собственно vigilia и означает «бдение») — не что иное, как ночная молитва, ночное молитвенное собрание. Истоки этого обычая мы находим в Новом Завете: в притчах Иисуса и в рассказе о ночи в Гефсимании (Мф. 26:36-46; Мк. 14:32-42; Лк. 22:40-46)- Согласно Матфею и Марку, Иисус говорит своим ученикам: «душа Моя скорбит (tristis est) смертельно, побудьте здесь и бодрствуйте (vigilate)...» (Мф. 26:37-38; Мк. 33-34). По Матфею, Иисус при этом начал «скорбеть и тосковать» (Мф. 26:37). Иисус находит учеников спящими и говорит: «Так ли не могли вы один час бодрствовать (vigilare) со Мною. Бодрствуйте (vigilate) и молитесь...» (Мф. 26:40-41, ср.: Мк. 14: 37-38). 1 «Слово и культура» // Осип Мандельштам. Стихотворения, проза. С. 494. 2Там же, С. 495. Раздел 3. век XX и после Осип мандельштам как экзегет
Неудачное бодрствование учеников в Гефсимании — прототип бодрствования в последние времена, когда «солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются» (Мк. 13:24-25) (то есть наступит день Господа). Иисус увещевает учеников: «Смотрите, бодрствуйте... Итак бодрствуйте... Говорю всем: бодрствуйте» (Мк. 13:33-37; ср.: Мф. 2442). Он говорит притчами — о хозяине и слугах, о женихе и девах (Мф. 24:42-43; 25:13 и др.). Слуги, девы, рабы, да и сам хозяин должны бодрствовать, чтобы не пропустить час. Толкование «скорбного образа ночи» Овидия как ночи прощания со старым миром позволяет понять, почему эта ночь — петушиная. Иисус в Гефсимании говорит ученикам притчей: «Итак, бодрствуйте; ибо не знаете, когда придет хозяин дома, вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру» (Мк. 13:35)- Тем самым он называет «знаки» ночных страж. Ночью Петр трижды отрекся от Иисуса, прежде чем пропел петух. Связь петушиного крика с «новой жизнью» также очевидна: Данте восходит здесь к своему новозаветному источнику. «Новая жизнь» Данте, вероятно, воспринималась Мандельштамом через Блока. Сравним стихи. У Блока: Лишь по ночам, склонясь к долинам, Ведя векам грядущим счет, Тень Данта с профилем орлиным О Новой Жизни мне поет1. У Мандельштама: И на заре какой-то новой жизни, Когда в сенях лениво вол жует, Зачем петух, глашатай новой жизни, На городской стене крылами бьет? Удивительным образом «утром кричит петух» и в «Новой жизни» Бродского. Жующие волы «в сенях» также могли появиться у Мандельштама не случайно. Пастухи, пришедшие увидеть Иисуса, на- 1 Интересно, что Мандельштам цитирует эти стихи в «Разговоре о Данте». шли его «в яслях» (Лк. 2:12) («в сенях» — созвучно с «в яслях»). Образ волов, окружающих новорожденного Иисуса, вполне традиционен для христианской иконографии и поэзии (Пастернак и Бродский уже после Мандельштама нашли ему место в своих рождественских стихах). К тому же ангел Господень явился пастухам, когда они «содержали ночную стражу (vigilias noctis) у стада своего» (Лк. 2:8). Современная католическая Вигилия (Вигилия Рождества Христова) (24 декабря) — это, собственно, Навечерие Рождества, венчающее четыре недели Адвента (т. е. Рождественского поста). Заметим, что последняя ночь Овидия могла быть в декабре. Во всяком случае, декабрь — первый месяц путешествия в Томы, упомянутый самим поэтом в Tristia (I, 11, 3). Если наша гипотеза верна, стихотворение Tristia, написанное в 1918 г., продолжает тему двух «библейских стихов» Мандельштама, разобранных выше. Поэт толкует Овидия через евангельский текст (или наоборот — толкует евангельский текст через Овидия). Понимание Овидия Мандельштамом в «Слове и культуре» обнаруживает прочную словарную основу. Эта основа — латинская. Латинский текст «Скорбных элегий» Овидия Мандельштам мог истолковать через латинский же текст Нового Завета. Это не странно для поэта, писавшего в 1910 г.: «И слова евангельской латыни /Прозвучали, как морской прибой». В другом стихотворении Мандельштама из того же сборника («За то, что я руки твои не сумел удержать») предательство героя («за то, что я предал соленые нежные губы») совершается, пока «еще не рассеялся мрак и петух не пропел». Вслед за этим «медленный день, как в соломе проснувшийся вол /На стогнах шершавых от долгого сна шевелится». В этих стихах «падают стрелы сухим деревянным дождем, /И стрелы другие растут на земле, как орешник». У Овидия в «Письмах с Понта» (I, 2, 21) «кровли дыбятся как будто крытые вонзенными стрелами». Глагол rigeo означает «торчать вверх», «стоять дыбом» и применяется к дереву, лишенному листьев, к волосам и т. п. Стрелы, которые «растут на земле как орешник», вполне подходят под это определение. Евангельские параллели в римских и Раздел 3. век XX и после троянских стихах Мандельштама могут показаться фантастическими, но они — не более фантастические, чем параллели с Брюсовым. Но даже если все фантастическое не принимать в расчет, остается несомненное — новозаветное понимание «последней ночи» Овидия Мандельштамом, высказанное им самим в статье «Слово и культура». Женский плач, жующие волы, «петушье восклицанье» — знаки «последнего часа вигилий городских», и знаки эти удивительно интересны. Я хотел бы вернуться здесь к сравнению, сделанному мной несколько лет назад в комментарии к фрагменту из трактата Брахот Вавилонского Талмуда (2a3a)1. Этот фрагмент, в сущности, открывает Талмуд. Иными словами, перед нами коренной текст иудаизма. Мишна обсуждает сугубо галахический вопрос — когда в вечерние часы читаем Шма? Ответы таковы: С того часа, когда священники идут есть приношения, и до конца первой стражи. Таково мнение рабби Элиезера. Мудрецы же говорят: «До полуночи». А раббан Гамлиэль говорит: «Пока не встанет столп зари». На этом месте Гемара выясняет, на сколько же страж (то есть вигилий) делится ночь — на четыре или на три. Оказывается, рабби Элиезер делил ночь на три стражи. Он исходил из троекратного употребления глагола «рычать» у Иеремии (25:30): «Господь с высоты рычит и с жилища святости своей подает глас: рыком рычит о Храме своем». Кроме цитаты есть также «знак» — «Первая стража — кричит осел, вторая — лают псы, третья стража — младенец сосет материнскую грудь, и шепчется женщина с мужем своим». Какая же связь между стражами и рычанием Бога? «На три стражи делится каждая ночь, и во время каждой из страж сидит и рычит, словно лев, Святой, благословен Он: «Горе сынам Моим, за их грехи пришлось Мне разрушить Храм, сжечь Святилище мое, а их самих рассеять среди на- 1 Вавилонский Талмуд: Антология аггады. Т. 1. С. 3-9.
Осип мандельштам как экзегет родов земли». За этим следует рассказ о молитве р. Иосе в одном из разрушенных домов среди развалин Иерусалима. Здесь властвует аллюзия, основанная на экзегезе. Вечернее чтение Шма — ночные стражи — тоска. Тоскует Бог, разрушивший свой город, сжегший Храм и рассеявший своих сыновей. Ночь передается метонимиями — знаками (кричащий осел, лающие псы, женщина, шепчущаяся с мужем). У Мандельштама — жующие волы, крик петуха, женский плач. Знак на иврите — симан (от греческого семейон). Но ровно такой же «знак» (семейон) — младенец в пеленах, лежащий в яслях (Лк. 2:12). Ангел сообщает об этом «знаке» пастухам, «которые содержали ночную стражу у стада своего» (Лк. 2:8). Л. Кацис заметил по поводу моего комментария: «Нетрудно видеть, что при том понимании стихотворения Мандельштама "Я изучил науку расставанья...", которое предлагает нам А. Ковельман, всего лишь один шаг до стихотворения "Среди священников левитом молодым..." (На страже утренней он долго оставался...), где мы встретим уже не молитву на развалинах, запрещенную Талмудом, а "угрюмое созидание" разрушенного Храма».1 По мнению Кациса, «Стража утренняя» в стихах о «молодом левите» «оказывается синонимом начала новой эры»2. Кацис цитирует Псалом до (8д):4~5 («Ты обращаешь человека в тлен и говоришь: возвратитесь, дети праха! Да, тысяча лет в глазах Твоих как день вчерашний, уже минувший, как стража ночи»). Ури Гершович подсказал мне возможный источник мотива ночной стражи в Брахот. Это Плач Иеремии 2:19 («Вставай, взывай ночью, при начале каждой стражи; изливай как воду сердце твое перед лицем Господа; простирай к Нему руки твои о душе детей твоих, издыхающих от голода на углах всех улиц»). Я вовсе не пытаюсь сказать, что Мандельштам читал Брахот и следовал за Вавилонским Талмудом. В основе Талмуда, как и в основе Нового Завета, лежит Библия. И Талмуд, и Новый Завет толкуют ее в свете схожих идей и понятий, пользуясь схожими приемами. А потому Мандельштам, отправляясь от Нового 1 Л. Кацис. Цит. соч. С. 44-45. 2 Там же. С. 26.
Раздел 3. век XX и после Осип мандельштам как экзегет
Завета, мог создавать тексты, напоминающие Талмуд. Удивительны здесь не частные совпадения, а схожесть метода, достигающего глубины профессиональной экзегезы. Удивительный образец библейско-философской экзегезы можно найти в «бергсоновских» аллюзиях Мандельштама. Сам факт любви Мандельштама к текстам Бергсона хорошо известен. По словам Георгия Иванова, «и свои стихи, и Бергсона он помнил наизусть»1. В статье «О природе слова» Мандельштам дал краткое (и, по мнению большинства исследователей, не очень верное) изложение философии Бергсона: Чтобы спасти принцип единства в вихре перемен и безостановочном потоке явлений, современная философия в лице Бергсона, чей глубоко иудаистический ум одержим настойчивой потребностью практического монотеизма, предлагает нам учение о системе явлений. Бергсон рассматривает явления не в порядке их подчинения закону временной последовательности, а как бы в порядке их пространственной протяженности. Его интересует исключительно внутренняя связь явлений. Эту связь он освобождает от времени и рассматривает отдельно. Таким образом, связанные между собой явления образуют как бы веер, створки которого можно развернуть во времени, но в то же время он поддается умопостигаемому свертыванию. Я не буду касаться здесь сути учения Бергсона о времени и пространстве2, обойду молчанием также вопрос о «практическом монотеизме» Бергсона и его (с точки зрения Мандельштама) «глубоко иудаистическом» уме. Речь пойдет лишь о том, как один экзегет толковал тексты другого экзегета. Одно из очевидно «бергсонианских» стихотворений Мандельштама — девятое «Восьмистишие». 1 Г. В. Иванов. Петербургские зимы // Г. Иванов. Закат над Петербургом. М., 20О2. С. 94. 2 О философии времени и пространства Мандельштама в его отношении Скажи мне, чертежник пустыни, Арабских песков геометр, Ужели безудержность линий Сильнее, чем дующий ветр? Меня не касается трепет Его иудейских забот: Он опыт из лепета лепит И лепет из опыта льет. М. Гаспаров посвящает этому «Восьмистишию» следующий комментарий: «Скажи мне, чертежник пустыни...» — так стимул вызывает ответ, а ответ становится новым стимулом: бестелесный лепет и ваяемый опыт взаимообуславливаются и так рождают форму, которую не стереть ветрам1. Попытаемся соотнести строки Мандельштама с текстом философа. Для Бергсона «главной пружиной нашего интеллекта, заставляющей его работать, является скрытая геометрия, присущая нашему представлению о пространстве. В этом убеждает исследование двух существенных функций интеллекта: дедукции и индукции»2. Фигуры, которые человек чертит в пространстве, даны ему a priori, в них четко проявляются отношения определения к его следствиям, посылок к заключениям. Все прочие понятия несовершенны, и «дедукции, в которые войдут эти понятия... будут причастны к этому несовершенству. Но когда я на глаз вычерчиваю на песке основание треугольника и начинаю строить два угла при основании, я достоверно знаю и понимаю, что если эти два угла равны, стороны тоже будут равны... Я знал это гораздо раньше, чем выучил геометрию»3. Почему геометрические фигуры чертят «на песке»? А потому что именно так чертил Платон и другие греческие философы, 1 Осип Мандельштам. Стихотворения, проза. С. 785. 2 А. Бергсон. Творческая эволюция. Пер. В. А. Флерова. М., 1998. С. 214 3 Там же. С. 215.
Раздел 3. век XX и после Осип мандельштам как экзегет
которым Бергсон и приписывает «пространственный» способ познания. Чертили и стирали фигуры по мере надобности. «Чертежник пустыни, /Арабских песков геометр» у Мандельштама — вовсе не метафора, а метонимия. Далее Бергсон переходит к обсуждению возможности «другой», не геометрической закономерности, «другого», не геометрического порядка. В разделе «Беспорядок и два порядка» третьей главы «Творческой эволюции» мы читаем: Когда механическая игра причин, останавливающих рулетку на определенном номере, позволяет мне выиграть и, следовательно, действует так, как поступал бы добрый гений, пекущийся о моих интересах; когда механическая сила ветра срывает с крыши черепицу и кидает ее мне на голову, то есть совершает то, что сделал бы злой гений, строящий козни против моей личности, — в обеих ситуациях я нахожу механизм там, где я мог бы искать и, казалось бы, мог обнаружить намерение: что я и выражаю, говоря о случае. И о мире анархическом, где явления следуют друг за другом по воле каприза, я тоже скажу, что это царство случая, подразумевая под этим, что я обнаруживаю проявления воли там, где ожидал встретить механизм. Так объясняется особое колебание ума, когда он пытается определить случайное. Ни действующая, ни конечная причины не могут дать ему искомого определения»1. «Дующий ветр» оказывается почти цитатой. Он срывает с крыши черепицу и кидает ее на голову человеку. Откуда, однако, взялся «трепет его иудейских забот»? Почему «геометр» чертит свои фигуры не на афинском или сиракузском песке, а на «арабском», на песке «пустыни»? Не потому ли, что в Книге Иова (1:19) написано: «И вот, большой ветер пришел от пустыни, и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли...» Разве это не тот самый случай, когда «механическая сила ветра срывает с крыши черепицу и кидает ее мне на голову, то есть совершает то, что сделал бы злой гений, строящий козни 1 А. Бергсон. Цит. соч. С. 233-234. против моей личности»? И мы знаем, как звался этот злой гений в рассказе об Иове — Сатана. И в книге Ионы мы встречаемся с ветром, посылаемым на сей раз самим Богом: «Но Господь воздвиг на море крепкий ветер, и сделалась буря, и корабль был готов разбиться» (1:14); «Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы...» (4;8). Библейская книга Ионы читается на Йом-Киппур, завершающий собой «дни трепета». Тогда же произносят знаменитый «пиют» Воздадим силу святости, сочиненный, по преданию, р. Амноном из Майнца в XIII в.: «Трепеща поведаем о святости сего дня.... В Рош ха-Шана будет записано и в день поста Йом-Киппур скреплено печатью: Кому жить, а кому умереть, кому в преклонных летах, а кому безвременно, кому при пожаре, а кому утонуть, кому от меча, кому от дикого зверя...» Мандельштам мог не читать Талмуда, не ходить в синагогу, но не мог не знать, что такое «дни трепета» и какая идея в них заложена. Остается понять, «вчитал» ли Мандельштам в текст Бергсона «трепет... иудейских забот», или увидел то, чего не видели другие — скрытую экзегезу, составленную самим французским философом, потомком знаменитого еврейско-польского рода. Толкование толкователя повторилось в последующих поколениях. Другой русский поэт, Иосиф Бродский, писал в 1989 г- в стихотворении «Облака»: «Ах, кроме ветра /нет геометра /в мире для вас! /...это от вас /я научился /верить не в числа — /в чистый отказ /от правоты /веса и меры /в пользу химеры /и лепоты!» Мандельштамовские «Восьмистишия» просвечивают сквозь эти строки почти неприкрытыми цитатами, как и бергсоновская основа «Восьмистиший». Сохранена даже рифма («геометр» — «ветр»). Отвержение чисел, правоты «веса и меры» — пафос Бергсона и Мандельштама («И я выхожу из пространства /В запущенный сад величин /И мнимое рву постоянство /И самосознанье причин»). Видел ли Бродский только Мандельштама или и Бергсона за Мандельштамом? На этот вопрос отвечает маленькая поэма Бродского «Вертумн», написанная в 1990 г.
Раздел 3. век XX и после Vertumnus — «древнеиталийский бог изменений и превращений, в том числе смены времен года, товарообмена и непостоянства чувств» (так в Латинско-русском словаре Н. X. Дворецкого. М., 1976). Бродский вспоминает о Вертумне, чтобы сказать о своем отношении к времени и вечности: Лопатками, как сквозняк, /я чувствую, что и за моей спиною /теперь тоже тянется улица, заросшая колоннадой, /что в дальнем ее конце тоже синеют волны /Адриатики. Сумма их, безусловно, /твой подарок, Вертумн. Если угодно — сдача, /мелочь, которой щедрая бесконечность /порой осыпает временное. Отчасти — из суеверья, отчасти, наверное, — поскольку оно одно / — временное — и способно на ощущение счастья. Ровно об этом — один из знаменитейших образов Бергсона (мыслителя, который, подобно Бродскому, был награжден Нобелевской премией по номинации «литература»). Вот как Бергсон пишет о философии Платона. «Она устанавливает между вечностью и временем то же отношение, что существовало бы между золотой монетой и разменивающей ее мелкой монетой — настолько мелкой, что в то время как золотая монета разом покрывает долг, выплата этой мелкой монетой может продолжаться бесконечно, и все же долг останется не покрытым. Это и выражает Платон на своем величественно-прекрасном языке, когда говорит, что Бог, не имея возможности сделать мир вечным, дал ему Время — подвижный образ вечности». Вертумн (призванный отвечать за смену сезонов) совершенно перепутал валюту. Ты тоже, увы, навострился пренебрегать /своими прямыми обязанностями. Четыре времени года /все больше смахивают друг 1 А. Бергсон. Творческая эволюция. С. 304 (гл. 4, раздел «Механицизм и концептуализм. Платон и Аристотель»). Осип мандельштам как экзегет на друга, /смешиваясь, точно в выцветшем портмоне /заядлого путешественника франки, лиры, /марки, кроны, фунты, рубли. Бродский мог увидеть тот же образ у Мандельштама, в стихах «Золотой» и «Нет, не луна...» (1912). Их «бергсоновская» природа давно известна и описана в самых различных комментариях1. Я и на этот раз полностью приведу комментарий М. Гаспарова: Золотой разворачивает метафору из философии Бергсона: вечность не противостоит времени (как противостоит она у символистов), вечность относится к времени как золотая монета к разменной мелочи. У поэта звезды золотые в кошельке, и он хочет разменять их, потому что здесь, на земле, для жизни нужна именно мелочь; но это ему не удается. Точно так же связываются звезды и вечность в шестистишии «Нет, не луна, а светлый циферблат...»2. Звезды — в обоих стихах Мандельштама («звезды /золотые в темном кошельке»; «слабых звезд я осязаю млечность»). И у Бродского в «Вертумне»: «Накал нормальной звезды таков, / что, охлаждаясь, горазд породить алфавит, / растительность, форму времени...» И все же Бродский не мог взять бергсоновский образ у Мандельштама, не читая самого Бергсона. Мандельштам говорит только о размене «золотого», и если не знать, что «золотой» у Бергсона — вечность, а мелочь — время, то образ не будет понятен. Иными словами, Бродский толкует Мандельштама через Бергсона, или Бергсона через Мандельштама. Он всерьез расшифровывает один текст с помощью другого, как поступил бы современный литературовед или экзегет эпохи поздней античности. «Экзегетическое родство» Бергсона, Мандельштама и Бродского — очевидный факт. К этой же «экзегетической группе» можно отнести Пауля Целана. О его библейских и мандельшта- 1 A. Faivere Dupaigre. Genese d'un Poete: Ossip Mandelstam au seuil du XXe 2 Осип Мандельштам. Стихотворения, проза. С. 735.
i8o Раздел 3. век XX и после мовских аллюзиях много писали1. О его бергсоновских аллюзиях еще надо писать. Перед нами удивительная форма преемственности, в которой именно библейская экзегеза играет огромную роль, в то время как толкование текстов предшественника строится на библейской экзегезе и на ее приемах. Я оставляю за собой право не касаться причин этой преемственности, как и причин и сути экзегетичности названных авторов. Я пытался лишь описать характер этой экзегетичности и степень ее глубины. МИДРАШ И НЕОКАНТИАНСТВО НА ФОНЕ РУССКОЙ ПОЭЗИИ И ФИЛОЛОГИИ
Плитняк раскалялся, и улицы лоб Был смугл, и на небо глядел исподлобья Булыжник, и ветер, как лодочник, греб По липам. И все это были подобья. Тут жил Мартин Лютер. Там - братья Гримм. Когтистые крыши. Деревья. Надгробья. И все это помнит и тянется к ним. Все живо. И все это тоже - подобья. Борис Пастернак. Марбург. 1916, 1938 1 См., например, Пауль Целан: Материалы, исследования, воспоминания. Составитель и редактор Л. Найдич. Том 1. Диалоги и переклички. Москва—Иерусалим, 2004. Повинуясь логике школьных сочинений, легко зачесть эти строки по ведомству «олицетворения» неживой природы. Но это не поможет растерянному беспокойству читателя. Вместо лиц — сплошные олицетворения. «Что значит его маскирующееся, мимикрирующее — как у гусеницы, притворившейся сучком, — растворение в природе?» - спрашивает о Пастернаке Дмитрий Быков1. И отвечает: «Он страшно боится, что его узнают... Можно сказать, что это та самая доисторическая, дочело- 1 Д. Быков. Борис Пастернак. М.: Молодая гвардия, 2006. С. 100. i83 Раздел 3. век XX и после веческая природность, о которой говорила Цветаева, — но, на наш взгляд, точнее будет здесь отметить особую стыдливость, сверхцеломудрие авторского "я"»1. И как следствие этой стыдливости, «он не пересказывает историю и не описывает предмет, но метафорически мыслит... Все держится на одной метафоре — бабочка-буря, девочка-ветка, сад-свидетель, скирда-факел, дождь-исполин...»2 Эта работа — не о Борисе Пастернаке, не о поэзии и даже не об Ольге Фрейденберг, кузине поэта и его близком друге. Я пытаюсь писать о рождении «интеллектуальной истории», прежде всего — в пространстве академической иудаики. В пространство можно входить с разных сторон, один из входов именно таков — через «Марбург». «Марбург» Пастернака не просто состоит из подобий, но подобия узнаны и названы как подобия. Они слишком серьезны и вездесущи, чтобы быть метафорами; они слишком отменяют историю и предмет. Здесь доисторическая метафоричность. В книге «Введение в теорию античного фольклора» (весна 1Q41 ~ октябрь 1943 г-) Ольга Фрейденберг писала: «Для первобытного сознания один предмет и есть другой; поэтому здесь нет места ни для какой переносности значения с одного предмета на другой... Поэтическая метафора возникает из мифической»3. Еще ближе к пастернаковским «подобиям» рассуждения из «Записок» Фрейденберг: «Мифологическое мышление не знает сравнения, потому что сравнение требует чисто понятийных процессов отвлечения. Это мышление прибегает только к уподоблению, пружиной которого служит образ борьбы»4. По-
Дата добавления: 2015-05-09; Просмотров: 358; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |