Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Предикат переменные примеры 4 страница




Можно также заметить, что ИГ в некоторых предложных сочетани­ях первой группы может заменяться на относительное местоимение при релятивизации (= образовании придаточного относительного): (78) гости­ная, в которой мы беседовали; минута, на которой сравняли счет; специаль­ность, по которой он работал; (79) поражала лихость импровизации, с кото-


рою Писатель красочно, складно плёл требуемую пропаганду, но на свой ярко индивидуальный лад (Солженицын, «Абрикосовое варенье»). При этом ис­пользование более редких, чем который, относительных местоимений кто и что (тот писатель, кого мы все знаем; письмо, что мы отправили вчера) здесь исключено: *то, в чем мы разговаривали... и т. д. Можно предполо­жить, что причина в том, что который - местоимение-прилагательное, а рассматриваемое ограничение касается местоимений-существительных. Похоже, что который, в отличие от что и кто, не замещает релятивизиру-емое существительное, а определяет его, причем само существительное вви­ду совпадения с определяемым словом в главном предложении опускается:

(80)

тот человек, которого человека я знаю

тот человек, кого я знаю

Во многих языках (например, в алтайских) релятивизация происхо­дит без относительного местоимения, простым «зачеркиванием» в прида­точном предложении существительного, соответствующего определяемо­му слову в главном.

Выяснение всех факторов, влияющих на возможность местоименной замены, не входит сейчас в нашу задачу. На­иболее важный факт, который здесь имеет значение, заклю­чается в том, что при любом предлоге в ПрГ, выражающей актант, а не сирконстант, ИГ способна заменяться на место­имение:

(81) а. *По кому (напр, гостям) вы ходите? б. По кому вы скучаете?

(82) а. ?? На чем они разговаривают? б. На чем они сидят?

(83) а. *Из этого (напр, любопытства) он поинтересо­вался б. Из этого он выстрелил

(84) а. *В чем (напр, зале) они заседали? б. В чем они сознались?

Сходный контраст обнаруживается и в английском языке, ср. (85) a. We stopped at the railway station 'Мы остано­вились у железнодорожной станции'; б. Where did we stop? Тде мы остановились?', но в.?? What did we stop at? букв. «У чего мы остановились?» при том, что совершенно нормаль­на такая же, как и (85в), конструкция, но с актантом (86) What did we look at? 'На что мы посмотрели?'.

В ПрГ, являющихся адъектами со значением места, возможна замена ИГ на местоимение, но только на личное:


проживает в Москве (в ней; *в чем-нибудь) на Пресне (?на ней; *на чем?) на улице Заморенова (на ней; *на чем-то); вышел на улицу (на нее; *на это) к толпе (к ней; *к чему?). Некоторые предлоги, например у, не допускают в составе адъектов за­мены на местоимение: живут у озера (//*у него). Адъекты со значением времени и оценки обычно не допускают место­именной замены (по крайней мере с безударными предлога­ми): закончил аспирантуру на 25-м году (//*на нем) в трудное время (//*в него) после войны (нее); поступить справедливо по совести (//*по ней).

Таким образом, признак заменяемости на местоимение делит предложные группы на два класса: 1) сирконстанты первой группы и 2) актанты и сирконстанты второй группы.

Отметим, что отрицательные местоимения не всегда могут высту­пать в сильных сирконстантах, и это объясняется, по-видимому, тем, что не все предлоги способны разрывать отрицательное местоимение на отри­цательную частицу ни и основную часть, ср. ни у кого, ни для чего, но *ни вокруг чего, *ни после чего, *ни между чем. Разрывать отрицательное мес­тоимение способны «первообразные» предлоги (в основном — не облада­ющие самостоятельным, хотя бы и слабым, ударением), но не «неперво­образные» (прежде всего ударные) предлоги, однако есть и исключения, причем в обе стороны (ни против чего, *ни без чего) [Еськова 1989; 1995; Yadroff, Franks 1999].

ЗАДАНИЕ 6. Рассмотрим один частный случай местоименной за­мены — контроль дистрибутивной конструкции. Будем счи­тать, что некоторая ИГ во множественном числе контролирует дистрибу­тивную конструкцию, если эта ИГ способна присоединять после себя мес­тоимение каждый в единственном числе, но в той же надежно-предлож­ной форме, что и ИГ. Каждый при этом может распространяться пред­ложной группой с дистрибутивным (= распределительным) значением, состоящей из по и ИГ в дат. п.:

(i) Мальчики принесли каждый по сумке. (ii) Мы осмотрели их каждого по отдельности. (ш) Нам прислали каждому по два письма.

Актанты-ПрГ (iv—vii) в общем так же хорошо контролируют дист­рибутивную конструкцию, как и подлежащие (i) или беспредложные до­полнения (ii-iii):

(iv) поглядел на нас на каждого по нескольку секунд

(v) обратился к учителям к каждому с несколькими вопросами4

(vi) забрал у них у каждого по нескольку рублей

Здесь предлог с «поглощает* предлог по, ср.: ответили каждый на (*#) три вопроса


Далеко не все ИГ могут контролировать дистрибутивную конструк­цию. Например, к этому неспособны определения в род. п.:

(viii) *пришли родственники выпускников каждого по нескольку че­ловек

Ответьте на вопрос, способны ли сирконстанты (первой или второй группы) контролировать дистрибутивную конструкцию?

С целью выяснить это, попробуйте образовать дистрибутивные конструкции из следующих словосочетаний:

занял для нас 500 рублей перенес из-за своих детей инфаркт написал по своим двум темам статьи обсуждали на заседаниях несколько человек приветствовал у подъездов знакомых проработал у них год писал в эти годы книги

Теперь вернемся к сирконстантным употреблениям беспредложных ИГ в русском языке и применим к ним кри­терий местоименной замены.

Выясняется, что сирконстанты в твор. п. не могут за­меняться на местоимения (лишь в некоторых значениях до­пустимо местоимение это): ехать лесом (//*им; *чем?; *этим); пропадать целыми неделями (//*ими; *чем?; *нечем); известный своими проделками (//*ими; *чем-то; этим); пойти на завод мальчиком (//*им; *кем?)\ покупать сахар мешками (//*ими; *чем?; *ничем; *нечем покупать сахар)', уехать всей семьей (//*ей; *этим); похожий внешностью (//*ею; этим); камень величиной с дом (//*ею), встретиться поздней осенью (//*ею; *чем?). Так же ведут себя ИГ в вин. и род. п. со зна­чением времени: говорили одну минуту (//*её); встретились седьмого апреля (//*его; *этого); Сегодняшнего дня (//*Чего?) случилось необыкновенное приключение (Гоголь, «Записки су­масшедшего») и вин. п. расстояния: ехать туда одну версту

(/Гее).

ИГ-определение в род. п. может заменяться на место­имение: тетрадь школьникаего тетрадь, их тетрадь. За­меняется на местоимение и ИГ в дат. п. в бенефактивном значении (приготовили ему обед). Аппозитивных определе­ний местоимения заменять не могут: Приехал директор ин­ститута член-корреспондент Петров (//*он) [Шведова (ред) 1980: 455].


ИГ-актанты, как правило, могут заменяться на любые местоимения. Исключение представляют, например, обозна­чения отрезков времени: проговорили минуту (//*что? *ее); отсидел пять лет (Ц*что?}. Многие актанты в род. п. не до­пускают замены, ср. приход мальчика (//его), но состояние невесомости (//*ее), кафедра общего языкознания (//*его), ра­дость победы (//*ее),

ЗАДАНИЕ 7. Установите, могут ли сирконстантные ИГ без предло­гов контролировать дистрибутивную конструкцию. Чтобы ответить на этот вопрос, попытайтесь преобразовать следующие словосочетания в ди­стрибутивные конструкции:

покупать мешками сахар

шли несколько километров в одном направлении

уходил с конспиративной квартиры разными путями

Итак, предложные группы типа (76), аппозитивные ИГ и сирконстантные ИГ без предлогов в твор., род. и вин. п. относятся к числу слабых, а предложные группы типа (77) и сирконстантные ИГ в дат. п. и в род. п. (в притяжательном значении) - к сильным именным сирконстантам. В наи­большей степени различаются грамматические признаки у актантов и сильных сирконстантов, с одной стороны, и сла­бых сирконстантов с другой.

Некоторые местоимения и слова, близкие к ним по значению, в ро­ли слабых сирконстантов приобретают идиоматичность, т. е. проявляют дополнительные значения, не сводимые к значению их частей, и лекси-кализуются (становятся отдельными лексемами): почему, отчего, на что, до чего, по-другому, по-своему, по одному, от себя, сам по себе, сам собой, само собой. В русском языке первой половины XIX в. наблюдалось еще неидиоматическое употребление некоторых местоимений в роли слабых сирконстантов, например, в синодальном переводе Библии: Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди (Лк 18:11).

В английском языке, по-видимому, наблюдается сход­ное различие: некоторые предлоги, такие, как because of 'из-за' (87) или at 'у' (88), возглавляют слабые сирконстанты, а другие, такие, как with 'с' (89) или in 'в' (90) - сильные: (87) а. Не stayed at home because of illness 'Он остался дома из- за болезни*, но б.?? What did he stay at home because of? 'Из-за чего он остался дома?'; (88) a. You listen to CDs at John’s Ты слушаешь диски у Джона', но б. *Who do you listen to CDs at?кого ты слушаешь диски?'; (89) а. / walked with John 'Я гу-


лял с Джоном', б. Who did I walk with?кем я гулял?'; (90) а. // is better to work in the room 'Лучше работать в комна­те', б. What is it better to work in?, букв. «В чем лучше работать?».

Как и в русском языке, личное местоимение 3 л. (но не вопросительное местоимение) в английском может быть употреблено в слабом сирконстанте, если соответствующий объект находится в центре внимания: (87) в. His illness was serious, and because of it he stayed at home 'Его болезнь была серьезной, и из-за нее он остался дома'.

Можно, однако, указать и на ряд важных сходств у сильных и слабых сирконстантов, которые отличают их от актантов.

Сильные сирконстанты (как и слабые) отличаются от актантов тем, что их сочетаемость чаще всего определяется семантикой самого сирконстанта, но не предикатным словом. Последнее, как мы видели в п. 4, характерно для актантов.

Вспомнив, что сентенциальные сирконстанты отгорожены «барье­ром», который не «пропускает» вопросительных местоимений (72—75), можно предположить, что особое поведение слабых сирконстантов объяс­няется сходным образом: местоимение не может употребляться внутри слабого сирконстанта. В действительности это не так, и ограничение в обоих случаях устроено по-разному. Местоимение, в том числе вопроси­тельное, может содержаться внутри ИГ слабого сирконстанта: поезд идет из [иг какого города]!; по [иг чьему доносу] его арестовали?; спешили [иг им на помощь} и т. п. Однако для сентенциальных сирконстантов эти разли­чия не имеют значения: глубокое вложение вопросительного местоимения в сентенциальный сирконстант (926) столь же неграмматично, как и ме­нее глубокое (916):

(91) a. Mary left [after Sheila saw Lisa]

'Мэри ушла после того, как Шейла увидела Лайзу' б *Who did Mary leave [after Sheila saw]7

букв. «Кого Мэри ушла после того, как Шейла увидела?»

(92) a. Mary left [after Sheila saw [a friend of Lisa]]

'Мэри ушла после того, как Шейла увидел друга Лайзы' б. *Who did Mary leave [after Sheila saw [a friend qfl]?

букв. «Кого Мэри ушла после того, как Шейла увидела друга?».

В английском языке вопросительное местоимение также может на­ходиться внутри слабого сирконстанта, ср. (94) а. / have been working since Tuesday 'Я работаю со вторника', б. Since when have I been working?како­го времени я работаю?'; в. *Since what have I been working? букв. «С чего я работаю?», но г. Since which day^ have I been working?какого дня я рабо­таю?'; (95) а. *Оп what did you meet?6yKB. «В чем вы встретились?»; б. What day_ did you meet on? 'В какой день вы встретились?' [Quirk et al. 1985: 8221.


Можно указать на еще один грамматический признак, который полезен для различения актантов и сирконстантов — поведение вопросительных групп в составе некоторых прида­точных предложений. Например, в сентенциальном актанте с союзом чтобы разнообразные дополнения по этому призна­ку отличаются от подлежащих и обстоятельств. В таких при­даточных допустим (как правило, в разговорной речи и при ее имитации в литературном языке) вопрос к беспредложно­му дополнению (96абв), менее допустим — к актанту, выра­женному ПрГ (96г) или наречием (96д) и почти совсем недо­пустим — к подлежащему (96е) и к сирконстанту (96жз):

(96) а. Кого ты хочешь, чтобы он пригласил? б. Кому ты хочешь, чтобы мы сообщили? в. Чем хочешь ты, чтобы я поклялся? (Булгаков,

«Мастер и Маргарита»)

г.? К кому ты хочешь, чтобы мы обратились? д.? Как ты хочешь, чтобы я поступил? е.?? Кто ты хочешь, чтобы пришел? ж.?? С кем ты хочешь, чтобы я пошел? з.?? Как ты хочешь, чтобы я написал?

Аналогичные факты в английском и многих других языках впервые были отмечены в работах по порождающей грамматике: англ. (97) a. What do you think that Mary left on the table? букв. «Что ты думаешь, что Мэри ос­тавила на столе?»; б. *Who do you think that left the present on the table? букв. «Кто ты думаешь, что оставил подарок на столе?». Различие между подле­жащим и сирконстантами, с одной стороны, и прочими актантами, с дру­гой стороны, Н. Хомский предложил объяснять с помощью «принципа пустой категории» (Empty Category Principle, ECP), о котором см. в главе XII п. 8 [Perlmutter 1971; Chomsky 1981; Huang 1982].

Тот же контраст наблюдается и в некоторых видах при­даточного косвенного вопроса (с той же поправкой на пре­имущественно «разговорный» характер конструкции):

(98) а. Что ты не знаешь, как починить?

б. К кому ты не знаешь, как обратиться? в- Куда ты не знаешь, как добраться?

г.? С кем ты не знаешь, как разговаривать?

Д-? Во что ты не знаешь, как играть?

е. * Когда ты не знаешь, как играть?

ж. *Кто ты не знаешь, как работает?

д.?? Перед кем ты не знаешь, как выступать?

е. *Для кого ты не знаешь, как добыть сведения?


При релятивизации, однако, ограничение на сиркон-станты действует слабее, так как примеры (99) скорее прием­лемы:

(99) а. к которому ты хочешь, чтобы мы обратились и одновременно:

б. с которым ты хочешь, чтобы я пошел в. перед которыми ты не знаешь, как выступать г. для которого мы не знаем, как были добыты све­дения

д. Не только ковров, но многого не было у них, без чего по Юриным понятиям просто удивительно, как они и жили (Солженицын, «Раковый кор­пус»).

Релятивизация меньше применима к слабым сиркон-стантам придаточного (100), хотя, как мы помним, она воз­можна от слабых сирконстантов главного предложения (78):

(100) а.?? гостиная, в которой не помню, о чем мы бесе­довали б.?? минута, на которой мы знаем, как сравняли

счет в.?? специальность, по которой я не знаю, как он

работал.

Из примеров (96—100) видно, что даже сильные сир-константы грамматически достаточно четко отграничены от актантов по признаку «извлекаемое™» из некоторых видов придаточных предложений, несмотря на то что в русском языке граница между приемлемыми и неприемлемыми пред­ложениями с «извлечением» размыта.

8. Вторичные и ложные актанты

В 1960-е годы Ю.Д. Апресян, исследуя управление рус­ских глаголов, обратил внимание на такие лексемы, как уда­рить, тронуть, схватить, вырвать, поджечь, которые явля­ются семантически двухместными, т. е. их толкования вклю­чают лишь два партиципанта: агенс (производитель дейст­вия) и пациенс (претерпевающий действие). Однако в их моделях управления обнаруживаются такие дополнения, ко­торые не соответствуют никакому партиципанту: (101) уда­лить больному зуб, испортить врагу праздник, ухватить моль-


чика_за руку [Апресян 1967: 159-161]. С одной стороны, до­полнения в (101) больному, врагу, мальчика не являются ак­тантами, так как не соответствуют никакому партиципан-ту, - выражаемые ими части значения не нужны для того, чтобы истолковать соответствующие глаголы. С другой сто­роны, они, как мы увидим, проявляют грамматические свойства актантов, а не сирконстантов.

Подробнее об этом явлении речь пойдет в главе VIII 7.1. Здесь нас будут интересовать синтаксические свой­ства «незаконных» синтаксических валентностей. ИГ в вин. и дат. п. ведут себя как обычные прямое и косвенное допол­нение соответственно. Так, конструкция с ИГ в вин. п. до­пускает пассивизацию: Он был схвачен за шиворот, в которой «вторичное» дополнение активной конструкции Его схвати­ли за шиворот соответствует подлежащему. Такие дополне­ния легко контролируют дистрибутивную конструкцию: уда­лил им каждому по два зуба; стукнул их каждого по спине. Так же ведет себя и сирконстантная бенефактивная ИГ в дат. п.: достал им каждому по книге; сорвал им каждому по цветку.

В придаточном предложении «вторичное» дополнение, выраженное вопросительным словом, доступно (по крайней мере для некоторых носителей русского языка) для «извле­чения»: Кого ты хочешь, чтобы я погладил по голове?; Кому ты хочешь, чтобы я дал по шее?;...которого вы не знаете, как схватить за шиворот. Бенефактивная ИГ в дат. п., по-види­мому, несколько хуже поддается этой операции:? Кому ты хочешь, чтобы я достал книгу?;? которому не знаешь, как приготовить суп. Сильные сирконстанты, как было уже ус­тановлено (96—98), свойством «извлекаемое™» не обладают.

Приведенные данные показывают, что дополнения, о которых идет речь, проявляют существенные грамматиче­ские признаки актантов. Зависимое, не соответствующее никакому партиципанту вершины, но проявляющее грам­матические признаки актанта, будем называть вторичным актантом.

Существует ли противоположное явление — зависимое, которое соответствует партиципанту, но не проявляет грам­матических признаков актанта? Рассмотрим несколько рус­ских ИГ в твор. п.: предал молчанием | тем, что промолчал; отомстил убийством его родственника || тем, что убил его родственника; спас своим вмешательством || тем, что вме­шался. Эти ИГ не заменяются на местоимения, не считая


местоимения это (предал этим...} и опорного местоимения тем (, что...} вводящего придаточное:

Арестом завсегдатаев кафе (?? им) Покончив позже с мировой культурой, Он этим как бы отомстил (не им, но Времени) за бедность, униженья, за скверный кофе, скуку и сраженья в двадцать одно, проигранные им (Бродский, «Одному тирану»).

Предложения? Чем он покончил...? или? Чем можно отомстить (предать, спасти)? вряд ли допустимы, ср. Как он покончил...? или Как можно отомстить (предать, спа-сти)? Действие, с помощью которого осуществляется преда­тельство, спасение и месть — необходимый предикатный партиципант в толковании соответствующих глаголов. Тем не менее выражающие их ИГ в твор. п. обнаруживают при­знаки слабых сирконстантов. Более обычных способов вы­ражения предикатных актантов в данном случае не наблю­дается: *предал, что донес; *спас, что вытащил из воды.

При некоторых других глаголах с валентностью на ИГ в твор. п. она проявляет больше признаков, присущих актанту: Чем ему можно поль­стить (угодить)?; Чем его в конце концов удалось обмануть (убедить)?; и, может быть, отчасти приемлемое? Чем ты хочешь, чтобы я ему угодил?

Такое зависимое, соответствующее партиципанту вер­шины, но не проявляющее грамматических признаков ак­танта, можно называть ложным актантом.

Другой пример ложного актанта представляют некото­рые употребления деепричастной конструкции: Он отом­стил врагу, убив его родственника; Все жалованье этой несча­стной уборщицы уходило на вино, а питалась она, отбирая луч­шие куски из звериного корма и варя себе каждый день что-ни­будь в котелке на костре (Петрушевская, «Принц с золоты­ми волосами»). С одной стороны, деепричастный оборот подпадает под определение актанта: он соответствует семан­тической валентности предикатного слова (отомстил и пи­талась) и непосредственно зависит от него синтаксически. С другой стороны, деепричастный оборот — типично сиркон­стантная конструкция. Это дополнительно подтверждается тем, что он не допускает «извлечения»: *Кого он отомстил врагу, убив?; *его родственник, которого он отомстил врагу, убив; *куски, которые она питалась, отбирая...


 

Ложный актант может также оформляться союзом как, основное значение которого — сравнительное: изобличен как взяточник; Н.Я. Марр крикливо шельмует сравнительно-исторический метод как идеалистический; ложными актантами могут быть и приложения (студент-медик, специа­лист-филолог и т. п.).

И вторичные, и ложные актанты — достаточно редкое явление. Если бы такие конструкции встречались часто, пришлось бы сделать вывод, что у актантов нет никаких присущих только им грамматических признаков.

9. Семантические роли

Предварительные вопросы

1. Семантика ситуации, обозначенной предложением Иван сменил пиджак на куртку может быть приблизительно очерчена следующим об­разом 'Иван снял с себя Y и сразу после этого надел на себя Z’, где Y и Z относятся к одному и тому же роду одежды (поскольку в нормальной ситуации не говорят Он сменил шляпу на сапоги).

При этом в русском языке (а, может быть, и ни в одном другом) не обнаруживается глагола со значением ‘X надевает Y и X надевает Z’, где Y — одежда, a Z ~ обувь), хотя это самая обычная и часто повторяющая­ся ситуация одевания и обувания. Если обозначить этот гипотетический глагол русским словом надевать с двумя звездочками, то предложение с таким «глаголом» выглядело бы следующим образом: Он **надел пальто ботинки и имело бы значение 'Он надел пальто и (обулся в) ботинки'.

Случайно ли отсутствие глагола с таким значением? Если вы дума­ете, что нет, попытайтесь предположить, в чем причина этого.

Одна из фундаментальных особенностей человеческого языка проявляется в сходствах, которые наблюдаются в мо­делях управления разных предикатных слов. Сам способ представления связи между предикатными словами и их партиципантами в виде моделей управления не предполага­ет, что средства выражения партиципантов у разных слов должны или могут совпадать. Соответствие между партици­пантами и грамматическим оформлением актантов в виде моделей управления в принципе разрешает х х у способов выражения, где х — число предикатных слов в языке, а у — число партиципантов этих слов.

Однако в действительности ни в одном языке такого обилия способов не наблюдается. Зная семантику некоторо­го глагола, можно с достаточно высокой вероятностью пред­сказать, как будет выглядеть нижняя строка его модели уп­равления. Это объясняется тем, что одинаковые грамматике-


ские формы актантов часто соответствуют одинаковым или сходным фрагментам значения предикатных слов.

Л. Теньер предложил знаменитую метафору, сравнив глагол-сказуемое с «маленькой драмой». «Действительно, как в какой-нибудь драме, в нем обязательно имеется дей­ствие, а также действующие лица и обстоятельства. Если перейти от плана драматической реальности к плану струк­турного синтаксиса, то действие, актеры и обстоятельства становятся соответственно глаголом, актантами и сиркон-стантами» [Теньер 1988 (1959): 117]. Обратимся к «акте­рам» и рассмотрим, каким может быть их участие в общей «драме».

Предикаты различаются по числу «актеров» — актантов и партиципантов. Будем называть глаголы с одним актантом одноместными, с двумя актантами — двухместными и т. д.

Просматривая словарные толкования и модели управ­ления различных предикатных слов, в первую очередь глаго­лов, можно сделать два простых и в то же время фундамен­тально важных наблюдения. Во-первых, очень мало таких глаголов, у которых один и тот же партиципант выражался бы двумя разными актантами5 и очень мало таких, у кото­рых один и тот же актант выражал бы одновременно два раз­ных партиципанта. Исключение представляют глаголы с вза­имным и возвратным значением типа целоваться или умы­ваться (о взаимном и возвратном залогах см. в главе VIII п. 4). Развивая метафору Л. Теньера, можно установить в первом приближении, что в каждом действии каждый «ак­тер» играет ровно одну «роль» и каждая «роль» может быть сыграна только одним «актером».

Во-вторых, если мы попытаемся перейти от конкрет­ных «ролей» к более абстрактным «амплуа», то почти не встретим таких глаголов, у которых два актанта выполняли бы одну и ту же «типичную роль» по отношению к дейст­вию. Под «типичной ролью» здесь имеется в виду типичное, часто повторяющееся семантическое отношение партици­панта по отношению к глаголу. Например, нет или очень мало таких случаев, чтобы при одном и том же глаголе бы­ло два актанта со значением активного действующего лица, или оба со значением претерпевающего действие, или оба со значением «получателя», заинтересованного в результате

5 Если, конечно, не считать «адьекты» по Ж. Лазару актантами.


 

действия, или (в случае с сентенциальным актантом) оба со значением содержания (мысли, речи и т. п.).

Это последнее наблюдение далеко не тривиально и не самоочевидно: в языке вполне могли бы быть глаголы с не­сколькими активно действующими лицами, например, обо­значающие последовательность действий над одним и тем же объектом: ‘X принес пищу, a Y съел ее', или с несколь­кими разными объектами — опять-таки обозначающие ка­кое-нибудь типичное сочетание сходных действий над раз­ными объектами, например, ‘X не думает, что Р, а думает, что Q’, где Р и Q — пропозиции, которым соответствуют раз­ные сентенциальные актанты. Однако в действительности глаголов с такими лексическими значениями (за исключени­ем симметричных, о которых см. ниже) в языке нет.

Чтобы наглядно продемонстрировать эту лакуну в гла­гольных словарях естественных языков, Г. Карлсон предло­жил рассмотреть в качестве мысленного эксперимента не су­ществующий в действительности английский глагол skick, «который значит примерно то же самое, что и kick 'ударять ногой', с тем отличием, что у него есть дополнительная ак-тантная позиция, так что предложение John skicked the ball Bill означает, что Джон и Билл оба ударили по мячу» [Carlson 1998: 35; 1984].

Единственное заметное исключение представляют со­бой предикаты типа ссориться, мириться, драться, целовать­ся, общаться; быть похожим; быть близко, далеко и т. д., ко­торые как будто обозначают действия или отношения, роль в которых их участников совершенно одинакова. Предикат­ные слова, у которых имеются пары партиципантов X и Y с абсолютно тождественными ролевыми характеристиками, называются симметричными. Важная особенность этих пре­дикатов - допустимость для них сочинения X и Y в одну ИГ почти без изменения значения: А не совпадает с В — А и В не совпадают; Том разговаривает с ГекомТом и Гек разго­варивают; Критик сравнивает первую редакцию романа со второй — Критик сравнивает первую и вторую редакции ро­мана (примеры Е.В. Падучевой [1974: 2321); Новослободская улица перпендикулярна Селезневской — Новослободская и Се­лезневская улицы перпендикулярны; Специалисты связывают понижение курса с падением индексов — Специалисты связыва­ют понижение курса и падение индексов. Подробнее о русских симметричных предикатах см. в [Иомдин 1981].


При более внимательном рассмотрении выясняется, что, например, синонимичные предложения (102) Маша по­мирилась с Леной и (103) Маша и Лена помирились проявляют различия в значении при добавлении в них некоторых об­стоятельств. Сравним (102') Маша после моих уговоров поми­рилась с Леной, где наиболее вероятно, что уговоры обраще­ны к Маше, крайне маловероятно — что к какому-то треть­ему лицу и совсем невероятно, что они обращены только к Лене, и (103') Маша и Лена после моих уговоров помирились, где семантическое отношение обоих актантов к обстоятель­ству совершенно одинаково. Подробнее о различии типа того, что наблюдается между (102) и (103), пойдет речь ни­же в п. 11.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 424; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.078 сек.