КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Часть 2 7 страница
Оговорка относительно «лексически выраженной вершины» потребовалась Россу по той причине, что он рассматривал придаточные с союзом that как ИГ, ср. (88) a. I believed [the claim that Otto was wearing this hat] 'Я считал [правильным] утверждение, что Отто носит эту шляпу'; б. /believed [that Otto was wearing this hat] 'Я считал, что Отто носит эту шляпу'; (89) a. *The hat which I believed the claim that Otto was wearing __ was red букв. «*Шляпа, которую я верил утверждению, что Отто носит, была красной» (обратим внимание на неграмма-тичность русского перевода!); б. The hat which I believed that Otto was wearing __ was red 'Шляпа, которую я думал, что Отто носит, была красной'. Аргументы в пользу того, что придаточное представляет собой ИГ, Росс усматривал в его дистрибуции: (90) What I said was [that she was lying] 'Я сказал то, что она лжет'; Bill told me something awful: [that ice won’t sink] 'Билл сказал мне нечто ужасное: что лед не тонет'; [That the defendant had been rude] was stoutly denied by his lawyer To, что обвиняемый проявил грубость, настойчиво отрицалось его адвокатом'. Однако сегодня эта точка зрения исследователями оставлена: фразовые категории отличаются друг от друга главным образом внутренней структурой, а не дистрибуцией. Ограничению сложной ИГ подчиняется и топикализа-ция: (91) а. / don’t think [s I’d ever do that kind of thing} ‘He думаю, что я бы когда-нибудь сделал что-то в этом роде' -> That kind of thing, I don’t think [g /'// ever do __ ]; 6. / know a man [s who does that kind of thing] 'Я знаю человека, который делает такое' -> * That kind of thing, I know a man [who does __ ], букв.: 'Такое я знаю человека, который делает'. Топикализа-ция в (91 а) возможна из придаточного дополнительного, но не из относительного придаточного (916). Аналогичные примеры на инверсию с though: (92) a. Though I think [s she is very pretty], / don’t like her 'Хотя я думаю, что она очень хорошенькая, мне она не нравится'; -» Very pretty though I think [s she is ___ ], I don’t like her, 6. Though I met someone [§ who is very kind\, I don V want to marry him 'Хотя я встретила одного человека, который очень добр, я не хочу выходить за него замуж' -» * Very kind though I met someone [s who is __ ], / don’t want to marry him. Примеры на препозицию глагольной группы: (93) а. [yp Playing cricket] I suspected [s that he was __ ] 'Я подозревал, что он играл в крикет'; б. *They said they were looking for a man who was wearing pink tights, and [Vp wearing pink tights] they found a man [s who was __ ] 'Они сказали, что ищут человека, на котором были розовые подвязки, и они нашли такого человека'. Примеры на препозицию наречия; (94) а. / think [s /7/ go to a disco tomorrow] 'Я думаю, что пойду завтра на дискотеку' -» Tomorrow, I think [5 /'// go to a disco __ ]; 6. / know someone [s who’s going to a disco tomorrow] -> * Tomorrow, I know someone [s who’s going to a disco __ ]. Опять-таки, эта трансформация может быть применена к элементу сентенциального актанта (94а), но не к элементу относительного придаточного (946). В русском языке ограничение сложной ИГ также соблюдается, например, элемент такой ИГ не может релятиви-зоваться: (95) а. Он сообщил вам об этом событии; б. Событие, [s о котором он вам сообщил], случилось вчера', в. Человек, [s который сообщил вам об этом событии], ушел; г. * Событие, [s о котором человек, который сообщил вам __, ушел], случилось вчера. Ограничение сложной ИГ Росс изобразил схематически следующим образом [Ross 1986 (1967): 77]:
(86') Запись [+N+Lex] означает, что ИГ, включающая придаточное относительное, содержит лексически выраженную вершину. То, что, в отличие от других определений в составе ИГ, придаточное относительное присоединяется к ИГ, видно, например, из того, что та часть включащей ИГ, к которой присоединяется придаточное, может быть заменена на личное местоимение: Он, который совершенно не разбирается в лингвистике; Ты, кого я так любила, /Чья любовь отрада мне (Пушкин, «Пир во время чумы»). Поскольку придаточные в (886) и (90), вопреки мнению Росса, не являются ИГ и поэтому в примерах типа (896) релятивизация не происходит из относительных придаточных, ограничение сложной ИГ можно представить в виде более простой схемы: (86») Следующим важнейшим ограничением, которое выдвинул Росс, было ограничение на сочиненную структуру (Coordinate Structure Constraint): (96) никакая трансформация не может выдвинуть сочиненный элемент из сочиненной структуры, и ни один элемент, содержащийся в сочиненном элементе, не может быть выдвинут из этого элемента. Примеры на передвижение вопросительной группы: (97) *What sofa will he put the chair between [some table] and [ __ ]?, букв. 'Каким диваном он поставил стул между каким-то столом и __?'; (98) * The lute which [Henry plays ___ ] and [sings madrigals] is warped, букв. 'Лютня, на которой Генри играет и поет мадригалы, погнулась' (пример (98) показывает, в частности, что выдвижение относительного местоимения происходит одинаково с выдвижением вопросительного). Инверсия с though: (99) *Handsome though he’s tall, dark and __, she doesn’t fancy him 'Хотя он высокий, черноволосый и красивый, она не увлечена им'; препозиция наречия: (100) * Tomorrow, I will go to a disco today or __ 'Я пойду на дискотеку сегодня или завтра'. Ограничение на сочиненную структуру действует и в русском языке: (101) а. Я увидел Машу и ее сестру; б. *Кого я увидел Машу и __?; в. *Кого я увидел __ и ее сестру?; г. *Чъю я увидел Машу и __ сестру? Еще один тип ограничения, который был открыт не самим Россом, а несколько позже, — ограничение «вопросительного острова»: (102) ни одна составляющая не может быть выдвинута из придаточного предложения, которое вводится вопросительным местоимением или вопросительным союзом. Передвижение вопросительной группы — (103) *What might he ask where // whether I hid __?, букв. «Что он мог спросить, где я спрятал // спрятал ли я»; топикализация — (104) * Linguistics, he asked me whether we teach __ букв. «Лин гвистику, он спросил меня, преподаю ли я»; препозиция глагольной группы — (105) *Playing cricket, I don’t know whether he is __ *Я не знаю, играет ли он в крикет'; препозиция наречия - (106) * Tomorrow, I don’t know whether he is leaving букв. «Завтра, я не знаю, уезждает ли он». Росс назвал выделенные им типы конструкций, «непроницаемые» для трансформаций выдвижения, «островами» (islands). С тех пор в лингвистике получили распространение такие термины, как сочинительный остров, остров придаточного относительного, остров подлежащего, вопросительный остров и т. п. Синтаксическим островом называется такая составляющая, что никакое грамматическое правило не может быть одновременно применено к элементу, который находится внутри и к элементу, который находится вне ее. Работа Росса на много лет вперед определила магистральное направление исследований в ПГ; ее влияние вышло, впрочем, и за пределы сообщества генеративистов. Огромное впечатление, которое произвели на лингвистический мир полученные в ней результаты, вовсе не удивительно. Синтаксические острова в полном соответствии со своим названием возникли на горизонте как некая манящая terra incognita6 — впервые за всю историю языкознания были подвергнуты систематическому исследованию контекстные ограничения на действие грамматических правил, и сразу же выяснилось, что этот ранее неведомый материал обнаруживает высокую степень гармонического единообразия. Эти результаты имели определяющее значение для последующей разработки теории трансформаций. Постепенно число допустимых трансформаций в ПГ сводилось к возможному минимуму, и на первое место выдвигались ограничения на их применение. Важным достижением ПГ на пути разработки теории ограничений на грамматические правила явилась возникшая на рубеже 1970—1980-х годов ее наиболее глубоко разработанная версия — «теория принципов и параметров», которой посвящена следующая глава. жение проблемы перехода от изучения правил к исследованию ограничений - в учебнике [Riemsdijk van, Williams 1986]. Наиболее авторитетный курс ПГ в версии 1970-х годов - (Akmajian, Heny 1975]. По истории ПГ и близких ей научных направлений можно рекомендовать книгу [Newmeyer 1986], автору которой удалось ярко и увлекательно изложить существо проблем и драматическую борьбу идей в американской лингвистике на протяжении 1950—1980-х годов; там же содержится исчерпывающая библиография. Рекомендуемая литература С основными положениями ПГ можно ознакомиться по работам Хомского, опубликованным на русском языке [1962 (1957); 1972 (1965); 1965 (1962); 1972 (1968)], а также [Chomsky 19866], и по учебникам ПГ, список которых дан во Введении. О проблеме врожденного компонента знания языка см. [Kirby 1999] и указанную там литературу. Лучшее изло- 6 Публикуя свой труд спустя 19 лет, Росс приложил нему нечто вроде поэтической медитации, где, в частности, писал: «В конце концов я мог бы назвать их областями, зонами, сферами интереса и множеством других способов. Отчего же возникла метафора островов?.. Ответ... в том, что я - замкнутая (insular) личность. Мне нравится одному уходить в неизведанное, чтобы попытаться встать лицом к лицу с безбрежной тайной Языка, принимая те условия, которые диктует эта непостижимая реальность» [Ross 1986: 288]. ТЕОРИЯ ПРИНЦИПОВ И ПАРАМЕТРОВ Теория принципов и параметров — наиболее глубоко разработанный «классический» вариант порождающей грамматики, принятый в 1980-е годы. Теория имеет модулярную структуру: она состоит из нескольких автономных компонентов-модулей, включающих универсальные принципы и параметры (п. 1). Х'-теория задает универсальную схему строения фразовой категории (п. 2). Теория ограничения устанавливает границы применимости передвижений (п. 3). Теория трансформаций предельно упрощена сравнительно с ранними вариантами ПГ: она включает одну-единственную трансформацию передвижения (п. 4). Теория падежа устанавливает условия, при которых ИГ получает значения абстрактного падежа (п. 5). Тета-теория выясняет условия, при которых ИГ характеризуются в терминах тематических ролей (п. 6). Теория связывания устанавливает принципы референциальной интерпретации ИГ (п. 7). Принцип пустой категории разграничивает допустимые и недопустимые мишени передвижения в связи с понятием управления (п. 8). На уровне логической формы предложение преобразуется таким образом, чтобы синтаксическая структура соответствовала логико-семантическим отношениям (п. 9). Теория постулирует три синтаксических уровня; принципы и параметры применяются к представлениям на этих уровнях (п. 10). Эта глава представляет собой продолжение предыдущей, и для ее понимания необходимо знать изложенные там основные положения и логику развития ПГ в 1960-1970-е годы. 1. Общая характеристика Теорией принципов и параметров называется наиболее продвинутая и глубоко разработанная версия ПГ, сложившаяся в начале 1980-х годов и базирующаяся в основном на том круге идей, которые выдвинул Хомский в лекциях, прочитанных в апреле 1979 г. в Scuola Normale Superiore г. Пизы (Италия), а затем опубликованных в книге «Лекции по управлению и связыванию» [Chomsky 1981] и получивших развитие в «Барьерах» [Chomsky 1986a]; отсюда другое наименование этой версии — «теория управления и связывания». В теории принципов и параметров Хомский попытался связать воедино и глубже разработать некоторые свои идеи 1970-х годов, ограничения Росса, результаты работы Р. Джекендоффа о структуре фразовых категорий в английском языке [Jackendoff 1977] и возникшие к тому времени наброски теории следов [Fiengo 1977], контроля [Chomsky, Lasnik 1977] и связывания [Chomsky 1980a]. В разработку основных идей теории принципов и параметров внесли важный вклад также Г. Ласник, Л. Рицци, Дж. Хуанг, Ж.-Р. Верньо, Д. Спортиш, Т. Рейнхарт, С. Эбни и многие другие авторы. Для рассматриваемой теории характерен взгляд на синтаксис как на результат взаимодействия нескольких относительно автономных грамматических подсистем, каждая из которых содержит свое множество общих универсальных грамматических закономерностей — принципов и параметров. Принципом называется универсальное утверждение, из которого логически следуют некоторые важные особенности грамматики любого естественного языка. Параметром называется универсальный признак с ограниченным числом значений, принимающий одно из этих значений для каждого естественного языка. Теория принципов и параметров стремится свести грамматические различия между языками к тому минимуму, который необходим для достижения описательной адекватности. Иными словами, теория не должна разрешать никаких различий между языками, кроме тех, которые необходимо учитывать при их описании. Эта цель достигается путем наложения очень строгих ограничений на системы правил и репрезентаций. Ограничения (в виде универсальных принципов) допускают только те различия между языками, которые предусмотрены небольшим числом параметров (каждый с небольшим числом значений, желательно — всего с двумя). Установка необходимого значения каждого из параметров должна быть достижима для ребенка в ходе усвоения родного языка. Каждой грамматической подсистеме соответствует некий описывающий ее раздел, или, как его называют в ПГ, модуль грамматической теории. Теория принципов и параметров включает следующие модули: · Х'-теория, которая содержит принципы и параметры устройства структуры предложения и других фразовых категорий; · теория трансформаций, значительно упрощенная на этом этапе развития ПГ, поскольку из всех трансформаций раннего генеративизма осталась лишь одна трансформация передвижения; поэтому и сама теория трансформаций называется также теорией передвижения; · теория ограничения (Bounding theory), которая занимается контекстными ограничениями на трансформации, подобными ограничениям Росса; · теория управления (Government theory), которая исследует, при каких условиях та или иная составляющая может быть подвергнута трансформации передвижения; · теория связывания (Binding theory), которая включает принципы и параметры, регулирующие взаимоотношения между референтами именных групп; · теория (абстрактного) падежа (Case theory), которая обобщает правила употребления синтаксических падежей — номинатива, аккузатива, датива и т. д.; · тета-теория (Theta-theory), в которой определяются допустимые соотношения между семантическими (или тематическими, как их называют в ПГ) ролями предикатных слов и их синтаксическими свойствами; · теория контроля (Control theory), которая устанавливает закономерности референциального истолкования нулевого подлежащего PRO.
«Архитектура» теории принципов и параметров в основ- повторяет устройство предшествующих вариантов ПГ, но с некоторыми видоизменениями. Глубинная и поверхностная структуры именуются в теории принципов и параметров D-структура (D-structure) и S-структура (S-structure). D-структура возникает в результате взаимодействия базового компонента и словаря. Она поступает на сильно упрощенный по сравнению с предыдущими версиями ПГ трансформационный компонент, который переводит ее в S-структуру. Последняя поступает на интерпретирующие компоненты. Особые разделы теории принципов и параметров занимаются устройством интерпретирующих компонентов ПГ — фонологического и семантического (или логического). Языковая способность человека (и ее модель — грамматика языка) считается в ПГ автономной в том смысле, что она основана на своих специфических принципах (отличающих ее от других функций мышления), а также в том, что она является не интерпретирующим, а порождающим механизмом, т. е. не имеет никакого «входа», на который поступали бы какие-то сообщения извне. Однако языковая способность не является изолированной от других человеческих способностей. Для того чтобы она могла быть использована в процессе коммуникации, должны быть задействованы, как минимум, еще две человеческие спо- собности: способность к анализу (пониманию) и синтезу (порождению) речи. Эти способности включают как акустические, зрительные, артикуляторные и моторные механизмы (способность преобразовывать звуковой или зрительный сигнал в значимую последовательность символов или произвести такой сигнал), так и механизмы понимания (способность понимать, что значит некоторое предложение, а также выбирать предложение, соответствующее некоторому смыслу). Грамматика граничит с этими механизмами посредством двух внешних, или «интерфейсных», уровней. Логическая форма, ЛФ (Logical Form, LF) — уровень, выходящий на внеязыковые мыслительные механизмы понимания (= интерпретации). Фонологическая форма, ФФ (Phonological Form, PF) — уровень, выходящий на акустические и артикуляторные механизмы.
Предполагается, что правила семантической интерпретации применяются именно к ЛФ, а не непосредственно к S-структуре. Уровень ЛФ более «семантичен», чем глубинная или поверхностная структура, но состоит из тех же единиц, что и они (в отличие, например, от семантических уровней модели «Смысл^Текст», в которых используется метаязык, отличный от метаязыка грамматических уровней, см. главу XVI). Более того, не существует никакого отдельного компонента, который включал бы в себя специфические правила, преобразующие S-структуру в ЛФ. ЛФ возникает в результате последовательного применения все того же трансформационного компонента к S-структуре. База (X’-теория)
D-СТРУКТУРА
ЛОГИЧЕСКАЯ ФОРМА Словарь (Lexicon) рассматривается как свод информации, касающейся лексических единиц. Эта информация не может быть извлечена из универсальных принципов или параметрических выборов, характеризующих отдельные языки. Синтаксически значимая информация, содержащаяся в словарных статьях, включает в себя: 1) категориальную характеристику лексемы, т. е. ее (синтаксическую) часть речи в терминах признаков [N] и [V]; первый признак означает синтаксическое сходство с существительным, а второй - с глаголом. В этих терминах существительное (N) характеризуется как [+N, —V], прилагательное (А) — как [+N, +VJ, глагол (V) — как [—N, +V], а предлог (Р) — как [-N, -V]; 2) тематическую информацию в виде тематической решетки (theta-grid), т. е. перечень тематических (= семантических) ролей, приписываемых данной лексемой синтаксически связанным с ней ИГ. При этом учитывается различие между внешним актантом, т. е. подлежащим, и остальными актантами — тематическая роль, соответствующая подлежащему, в тематической решетке подчеркивается; 3) субкатегориальную схему (subcategorization frame), т. е. модель управления в терминах фразовых категорий, на которые валентна данная лексема. Таким образом, синтаксически значимая словарная информация, например, для английского глагола kill 'убивать' выглядит следующим образом: kill [-N, +V] (AS, Pt) [NP, [yp_NP]] На протяжении последних двадцати лет в ПГ произошел поворот к сравнительному синтаксису. Как и раньше, в центре внимания генеративистов остаются два вопроса: 1) что собой представляет знание языка? и 2) как оно может быть усвоено ребенком? Напомним, что решить второй вопрос, по мнению сторонников ПГ, значит понять, в какой мере знание языка обусловлено опытом, а в какой — врожденными интеллектуальными предпосылками. Для решения этого вопроса необходимо установить, в какой степени языки обнаруживают вариацию и в чем именно они инвариантны. Варьирование языков обусловлено различными значениями параметров, которые они принимают; инвариантные (универсальные) свойства обусловлены принципами. Понятно, что значения параметров должны быть усвоены из опыта внешнего лингвистического окружения (например, тот факт, что в итальянском языке местоименное подлежащее может быть опущено, а в английском нет, может быть усвоен только из опыта). Задача поиска параметров обусловила переход от англоцентризма ранних версий ПГ к типологической программе изучения языков. Эта программа охватывает все большее число языков, в том числе и самых «экзотических» семей, и призвана найти ответ на вопрос, какие свойства языков универсальны, а какие свойственны только части языков. 2. X’-теория Неизменным и фундаментальным исходным положением ПГ является идея о том, что основные особенности грамматики человеческого языка могут быть сформулированы в терминах синтаксической структуры. Предложения — иерархически организованные объекты, которые включают в себя составляющие-группы, причем на каждом уровне иерархии структура составляющей определяется на основе одних и тех же принципов, которые и составляют предмет X’-теории. Главным является принцип эндоцентричности (Endocentricity Constraint)1: всякая группа обладает вершиной; группы иерархически сгруппированы вокруг своих вершин; грамматические свойства вершины определяют свойства всей группы. Х'-теория — это попытка построить обобщение над всем множеством фразовых категорий в естественных языках и показать, что в действительности есть лишь одна универсальная структура фразовой категории, различие в заполнении элементов которой полностью выводимо из свойств вершины. Эта единая модель вводится для того, чтобы ограничить беспредельное разнообразие теоретически возможных правил грамматики составляющих и в конечном счете избавиться от них. Чем больше ограничений в построении фра- 1 Л. Блумфилд, который ввел термин «эндоцентрическое словосочетание», понимал его по-другому, см. [Блумфилд 1968 (1933): 207]; принцип эндоцентричности в понимании ПГ выполняется и для тех групп, которые Блумфилд называл «экзоцентрическими». зовых категорий будет выявлено, тем более единообразными окажутся все возможные грамматики, тем ближе будет достижение главной цели — выявление абстрактного универсального компонента знания языка. Главная трудность в решении этой задачи заключается в том, что фразовые категории слишком конкретны и специфичны: например, в одном языке глагольная группа или ИГ могут быть, в другом нет. Естественный способ обобщения заключается в том, чтобы вместо, скажем, ИГ или клаузы использовать более абстрактное понятие «категории вообще» и использовать для этого категориальные переменные (А, В, С...). Но фразовые переменные использовались и на раннем этапе ПГ, когда утверждалось, что структура фразовой категории задается правилом А -» В С..., а это и есть очень слабо ограниченный формат фразовых правил, который означает «что угодно может включать в себя что угодно». С одной стороны, схема должна быть абстрактной и не связанной с конкретными свойствами конкретных словосочетаний в конкретных языках. С другой стороны, она должна быть ограничительной, с тем чтобы возможно более сузить класс допустимых правил грамматики составляющих. Выход был найден в ограничении состава возможных терминальных и фразовых категорий, которые могут входить в состав группы, и в ограничении типов их отношений друг к другу. Прежде всего был введен принцип, согласно которому в любой фразовой категории имеется ровно и обязательно одна вершина, которая является терминальной категорией (N — существительное, Р — предлог, V — глагол, Aux — вспомогательный элемент и т. п.) Фразовые категории строятся далее по особой схеме, которая определяет, какие составляющие могут, а какие не могут включать в себя вершину определенного вида. Возникает вопрос; какие именно из сочетаемостных признаков вершин определяют тип возглавляемых ими фразовых категорий? Ответ вполне традиционен — категориальные, т.е. частеречные признаки вершин. Иными словами, то, в какие категории словосочетаний может, а в какие не может входить данное слово в качестве вершины, определяется его частью речи (т. е., например, словосочетание, возглавленное существительным, является ИГ независимо от его семантических признаков, одушевленности, числа и т. д.). Если вершины должны быть терминальными категориями, а единицами, которые могут быть подставлены на место терминальных категорий, являются словарно перечислимые единицы — лексемы, то это означает, что в словаре могут быть отмечены синтаксические признаки тех составляющих, которые возглавлены данной лексемой (точнее, одной из ее словоформ). Во-первых, это категориальный признак части речи, который указывает тип фразовой категории, возглавляемой данным словом. Во-вторых, это с у б -категориальный признак, который указывает на тип фразовой категории, на которую валентно данное слово и которая вместе с ним образует единую составляющую. Ниже в квадратных скобках обозначены субкатегориальные признаки некоторых английских глаголов: (1) a. sleep 'спать' [+ __] б. put 'класть' [+ __ NP РР] в. mention 'упоминать' [+ __ NP] г. promise 'обещать* [+__ РР S] В (1а) сообщается, что глагол sleep — непереходный, так как в позиции правее его собственной позиции, обозначенной прочерком __, не указано никакой фразовой категории; в (16) и (1в) указано, что глаголы put и mention переходные, так как они могут образовать единую составляющую со своим прямым дополнением (NP); у глагола put имеется еще и актант с ролью места, который может выражаться предложной группой (РР). (1г) означает, что глагол promise валентен на два дополнения — одно (адресат) выражается предложной группой, второе — придаточным предложением (S). Все эти субкатегориальные признаки содержатся в словарных статьях глаголов наряду с общим для них категориальным признаком [-N+ V]. Составляющие, которые упоминаются в словарных субкатегориальных признаках, называются в ПГ комплементами (complements). Это всегда актанты (arguments) вершин и всегда фразовые категории. Другие селективные признаки вершин неважны для синтаксической структуры. Например, признак, в соответствии с которым некоторые глаголы требуют, а некоторые не требуют дополнений, влияет на синтаксическую структуру, а то, что некоторые глаголы требуют одушевленных, а другие неодушевленных дополнений, прямо на синтаксическую структуру не влияет. Основная идея Х'-теории заключается в том, что лексическая вершина возглавляет две вложенные друг в друга фразовые категории и определяет синтаксические свойства как одной, так и другой, или, что то же, проецирует два обязательных уровня составляющих (или уровня проекции). Первый уровень (штриховую категорию, см. главу II п. 5) образует сама вершина вместе со своим комплементом. Комплементом глагола является прямое дополнение, комплементом предлога — ИГ, подчинительного союза — клауза, существительного — его актант (если он есть). В английском языке ни одна «посторонняя» составляющая не может быть линейно расположена между вершиной и комплементом: (2) a. [studies physics] in Cambridge 'изучает физику в Кембридже'; б. *stud-ies in Cambridge physics’, (3) a. student of physics in Cambridge 'студент (, изучающий) физику, в Кембридже' (в отличие от русского слова студент, английское student обладает актантом, обозначающим предмет специализации обучения); б. *student in Cambridge of physics. To же во французском: (4) a. le professeur de francais awe cheveux longs; 6. *le professeur awe cheveux longs de francais 'преподаватель французского языка с длинными волосами'. Первая проекция обозначается символом вершины, снабженной штрихом или апострофом: [studies [NP physics]] в (2а) — V (первая проекция глагола), [student [РР of physics]] в (За) — N’ (первая проекция существительного); [with [NP the handsome girf] 'с красивой девушкой' — Р' (первая проекция предлога); [that [s he went home]] 'что он пошел домой' — С' (первая проекция подчинительного союза, который обозначается как С); [proud [PP of his son]] — А' (первая проекция прилагательного). Когда речь идет о любой составляющей такого рода, используют фразовую переменную X’.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 625; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |