КАТЕГОРИИ:
Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)
|
Студопедия - категория Иностранные языки. 37 страница
Здесь лекционные материалы по категории - Иностранные языки на сайте Студопедия.
Всего лекционного материала по - Иностранные языки - 22181 публикаций.
- Сложное дополнение (The Complex Object);
- Marche-a-terre, le Chouan;
- Політичні ідеї А. де Сен-Сімона;
- Тема 7. Виникнення та розвито буржуазної держави в Англії;
- Reforms in civil procedure in the UK;
- Translate the following sentences. Pay attention to the different ways of expressing modality;
- Сравнительное правоведение в первой половине XX в;
- Значение жестов и поз;
- Applying for a job;
- Е.К. Прохорец, А.В. Молоствова;
- Beantworten Sie folgende Fragen zum Text!;
- Ex.3. Form adjectives with corresponding suffixes and prefixes;
- Read the text;
- Исходные предположения;
- Grammar exercises 4 страница;
- Exercises. Задание 1. Выучите следующие слова и словосочетания;
- Magnets;
- Life on a Desert Island;
- Answer the questions;
- Среднеанглийский период;
- A Few Facts from the History of Science and Experimental Research;
- Переведите на английский язык, употребляя притяжательный падеж;
- Предыстория стиля модерн;
- The Theory of Natural Selection;
- Закон вартості, його сутність та функції;
- Учебная карта дисциплины (UNIT 3);
- The Plural of the Nouns;
- Lesen Sie. Beachten Sie die Aussprache;
- IV) Составьте пять предложенийс наречием tel queв придаточном предло- жении следствия;
- Завдання і запитання. 1. На які етапи можна поділяється життєвий шлях Олівера Твіста?;
- Раскройте скобки, употребляя глаголы во Future-in-the-Past Perfect Passive;
- Unit 11. Crime;
- Сравнительно-правовой метод – частнонаучный метод юридической науки;
- The Big Apple;
- Reading. Ex.21. Answer the following questions;
- И суффиксов субъективной оценки при переводе на русский язык;
- III. Некоторые специально-лингвистические вопросы перевода художественной литературы;
- B) Colleagues;
- Read and translate the text. Answer the questions;
- Типы обстоятельственных словосочетаний;
- А, б, в, г, д, е, ж, з, и;
- Начала теории перевода. Перевод и искусство речи 3 страница;
- Medical qualifications;
- Коломієць В. О;
- II. Лексико-грамматическая работа;
- Упр. 12. Вставьте артикль, где необходимо;
- Spelling rules of the verb forms with the suffix –ed;
- Суть вибіркового спостереження;
- Ex.3. Поставте 3 питання до тексту;
- Topic 8;
- Exercise 1. Read the following words paying special attention to correct pronunciation;
- Preparatory test 2;
- Schwarz-Rot-Gold Черно-Красный-Золотой;
- Особенности реферирования иностранных источников;
- Subjunctive I. Exercises on the imperative Mood;
- Упр. 137. Переведите на английский язык еле дующие словосочетания;
- I. Глагол to be в Past Simple;
- Утвердительная форма;
- Unified Field Theory by Tim Joseph;
- Translate the following sentences into English paying special attention to the form of the verb expressing a future action;
- Michael Morland,;
- Beantworten Sie folgende Fragen zum Text! 1. Wem gelang die erste vollständige Erdumsegelung?;
- Проанализируйте и переведите следующие предложения. 1. Thereport does not include a section on rights observance in the United States itself;
- Стилістичні особливості формування англійського речення при перекладі з української мови;
- В этом случае часто употребляются словосочетания this week (на этой неделе), this month (в этом месяце), this year (в этом году), these days (на днях) и др;
- Subjects is necessary for future engineers. 6. That higher education;
- Fill the gaps by adding a suffix to the word in brackets;
- Головне речення;
- Scientists and Inventors;
- Присудок;
- Франция. Литература эпохи Возрождения — крупное направление в литературе, составная часть всей культуры эпохи Возрождения;
- The Story So Far;
- For Export Gas Pipeline Construction;
- Упр. 7. Составьте письменно как можно больше предложений. Переведите их на русский язык;
- Советско-англо-французские переговоры весной и летом 1939 г. Советско-германский договор о ненападении;
- Ex.6. Ask Peter some questions about Alex;
- Переведите на немецкий язык. В бессоюзные и переведите их;
- Old English alphabet, pronunciation and spelling;
- Chapter V THE VERB;
- Present perfect passive;
- Симптом Brunner;
- Влияние основных правовых семей на традиционное африканское обычное право;
- Learn the following translations;
- Text C. Requirements;
- Проанализируйте и переведите следующие предложения. III. Причастия в функции союзов и предлогов;
- А теперь установите соответствия между немецкими и русскими эквивалентами;
- Разоблачение тайны женской эмансипации, или луиза Морель;
- Франко-радянські відносини в 60-80-і рр;
- Stratford-on-avon;
- Глагол have (- have got);
- My speciality;
- Tierwelt. Wie die Tiere sprechen;
- II. Comprehension. Read the text to understand what information on crime investigation is of primary importance or new for you;
- Переведите на английский язык, употребляя глаголы в требующемся времени;
- І В. Вакенродер 2 страница;
- Ex. 8. Remplacez tu par vous, il par ils;
- Субъектный причастный оборот;
- Verb-Phrases;
- Особенности перевода безличных конструкций в страдательном залоге;
- Языки 4GL;
- Семестр. Civil and criminal penalties;
- Автономна нервова система та синдроми її ураження;
- Модернизм в изобразительном искусстве. Можно узнать по телефонам: +7 (911) 288-48-66 +7 (981) 764-22-35;
- Составление визитной карточки;
- Первые государства - княжества на территории Беларуси;
- Функціонально-повні логічні базиси;
- Civil and military engineering;
- Children with learning disabilities;
- Vocabulary. I. Read and translate the texts given below;
- Reading. Ex.20. Answer the following questions;
- Австралия. Некоторые манеры и правила этикета австралийцы позаимствовали из Англии: мужчина открывает дверь перед женщиной;
- Правова система Японії. Правова система Японії формувалася протягом багатьох століть;
- Exercise 3. Make up your family tree and speak about your family;
- Read the magazine article and do the assignments that follow;
- Date of the next meeting;
- Revision of lessons 10-12;
- Managing the Future;
- Расторжение брака. 1. Расторжение брака с иностранцами в РФ;
- Potential;
- Расскажите о своей семье, используя вопросы предыдущего упражнения в качестве плана при построении собственного высказывания;
- Покупка билета;
- Text 4 European Union law;
- Боковой взрыв;
- Искусство Испаниии португалии. Готика в Италии 295;
- Притяжательные местоимения. Существительное в функции определения;
- My Brother’s Working Day;
- The Aral Sea;
- Повелительные конструкции в косвенной речи;
- Holidays;
- Додавння присвійних займенників;
- Глаголы с чередованием корневого гласного:;
- Language notes. Интернациональные слова– это слова, которые встречаются в нескольких языках приблизительно в одинаковой звуковой и графической форме и имеют приблизительно;
- Speaking. Correct the sentences;
- Let me introduce myself and my family;
- АНГЛИЯ В ХVl – начале ХVll в;
- The objective with the infinitive construction. § 125. This construction is the most recurrent as it may be used after a wider range of verbs, both taking a direct (I didn’t wanthim to see me here) and an;
- Лионель Жоспен и Французская социалистическая партия в конце XX – начале XXI вв. 1 страница;
- Географические модификации британского английского;
- Ex.1. Read and translate the sentences. Write out the verbs in the Present Perfect;
- Lab work 3 Long vowels;
- Forms and functions of architecture;
- Дніпропетровськ;
- XVII ВЕК 3 страница;
- B) Team up with your partner who will be ready to give critical remarks on the statements given above. Use the cliches expressing criticism;
- Множественное число в синдарине;
- Гипотеза лингвистической относительности;
- Загальна характеристика анатомо-морфологічних відхилень в результаті стресових впливів;
- Международная шкала лавинной опасности;
- Logical stress логическое ударение;
- Морфологическая информация, этапы морфологического разбора текста;
- Основания и виды недействительности международных договоров;
- Вчимося алфавіту на уроках англійської мови в початкових класах;
- Лексико-грамматические тесты. Тест 10. Укажите правильный вариант, выбрав форму глагола в präsens Passiv:;
- A) This recipe was seen in a college canteen in Eastbourne, Britain;
- Уильям Шекспир 1 страница;
- Красноречие в диалоге;
- ИНТОНАЦИЯ. Напишите по-немецки. Употребите активную лексику;
- Лексические упражнения. Ответьте на вопросы к тексту;
- II. The composite sentence;
- Exercise 17. Underline the correct word in each pair. Then answer the questions with a partner;
- Упр.1.1.4.a;
- Переводческая деятельность В. Брюсова, К. Бальмонта, М.Лозинского 4 страница;
- Основные концепции пространства и времени;
- WRITING. A: What’s your favourite holiday?;
- Text 1 (D) Parliament of Great Britain;
- Big red London buses;
- VOCABULARY. Employment in Market Economy;
- Морфемный и словообразовательный анализ слова;
- Тема 2.4. «Самотність» Габріеля Гарсії Маркеса;
- Економічна теорія Альфреда Маршала;
- Exercise 9. Match the following English idioms to their dictionary definitions;
- Класична кількісна теорія грошей;
- Квадратный двор Лувра и стеклянная пирамида;
- E.g. Ifyou werenot so indifferent to him you would have noticed;
- Теория перевода и психолингвистика;
- Дни французского кино 8 страница;
- Интонация побудительных предложений;
- Глаголы с предложным управлением;
- Причастный оборот— эквивалент придаточного предложения, в котором в роли сказуемого выступает причастие: я обратил внимание на человека, идущего Мне навстречу;
- Оборона Северо-Западной Руси;
- Exercise 2. Read the following sense-groups;
- RAID массивы и уровни их организации;
- Which of the theatres;
- Lecture, he would have come;
- Описание типа одномерных массивов;
- Машина Тьюринга;
- Exercise 3. Translate the following sentences into English;
- Упражнения для самостоятельной работы;
- Местоимения. Различают следующие виды местоимений:;
- Различных видов телевизионных систем в хронологической последовательности;
- Ї23. Перевод герундия и герундиальных конструкций;
- Произведения для солирующих инструментов с оркестром или ансамблем;
- By L. P. Hartley;
- Read and translate the text. Government of the United Kingdom;
- Закончите предложения. Обратите внимание на порядок слов;
- Legal professions in Russia;
- Развитие естественного языка;
- Естественный» перевод: лингвистические проблемы;
- Семантической деривации;
- Patterns of combinability. Morphological characteristics;
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 |
|