КАТЕГОРИИ:
Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)
|
Студопедия - категория Иностранные языки. 4 страница
Здесь лекционные материалы по категории - Иностранные языки на сайте Студопедия.
Всего лекционного материала по - Иностранные языки - 22181 публикаций.
- Body Language. From Head to Toe 1 страница;
- Структура переводоведения;
- Кодировка KOI8-R;
- Структура рубрики МПК;
- Времена группы Indefinite (Simple);
- Прочитайте текст. Ответьте на вопросы после текста и перескажите его по-английски;
- The complex sentence with an attributive clause;
- Функциональный аспект фонемы;
- Фразеологизмы;
- Лекция 12 . Эволюция общего права и права справедливости в Англии в Средние века;
- Зовнішня політика Великої Британії за часів правління М.Тетчер;
- Read aloud the minimal pairs below. Single out the phonemes which are contrasted;
- Сочинительные союзы;
- Topic 4. Metals are materials most widely used in industry because of their properties;
- Організація влади якобінців. Соціально-економічна політика якобінців;
- Причини і підстави виникнення конституції;
- Универсальная модель «скопос» и неогерменевтическая модель перевода (для самостоятельного изучения);
- Постановка диагностических целей;
- Урок 5. Буквосочетания sh, ch, tch, th, ck, kn;
- Colloquial Neutral Literary;
- Английское переводоведение в XX веке;
- Text 3. Main parts of a presentation;
- Законы Грассмана;
- Упр. 10. Преобразуйте следующие предложения в форму множественного числа;
- Французская правовая система в ХХ веке;
- Wir gehen einkaufen. Мы идём за покупками;
- Агабекян И.П;
- Ex. 83. For each question, complete the second sentence so that it means the same as the first, using no more than three words;
- Types of heads;
- The System of Higher Education in Great Britain;
- Кластерний аналіз;
- La Presse;
- Использование собак в следовой работе;
- Лекция VI;
- Лекция 9. Классицизм, романтизм, реализм;
- Ex. 88. Put the verbs in brackets into Past Perfect or Past Perfect Continuous;
- Методи політичної економії;
- Text 3. Unsere Wohnung;
- Парольные системы идентификации и аутентификации пользователей;
- Назывные и дейктические слова;
- Лексическая типология;
- Проблеми другого фронту в міжнародних відносинах Великої Британії, США та СРСР;
- Some native suffixes;
- Ex. 74. Put the verbs into Past Simple or Present Perfect;
- Модальные глаголы с Infinitiv II;
- Видовременные формы страдательного залога ( Passive Voice);
- Фонетическое членение речевого потока;
- Subject and Predicate Clauses;
- Искусственные международные языки, эсперанто;
- Кто чьей колонией был;
- Система фонем и фонетическая система языка;
- The Objective Infinitive Construction;
- Ex.20. Read the text again and decide whether the following statements are true (T) or false (F). Correct the false statements;
- Традиції європейського спілкування;
- Зовнішня політика президента Ш.де Голля;
- A) Put in will (‘ll) or won't;
- Ареально-хронологические модели смешения языков: субстрат, суперстрат, адстрат;
- Валютні курси. Конвертованість грошей;
- III. Complete each sentence with a word from the box;
- EXERCISES. Exercise 1. Read and translate the sentences, name the Infinitive;
- Types of Current;
- By P. G.Aldrich;
- Text 1 Some difficult cases of medical ethics;
- Навчання читання;
- Аудіювання як вид мовленнєвої діяльності;
- Латинские заимствования;
- Complete the text below contrasting civil law, common law and criminal law using the words in the box;
- Денне та вечірнє бачення;
- Установление диктатуры Кромвеля;
- Non-semantic grouping;
- State the type of the subordinate clause;
- Ex. 2. True or false;
- The Baxters Go Shopping;
- Exercise3. Match the following materials with item which they are most likely to be associated with from the box;
- Органы артикуляции;
- Декларация 1789г. Конституция Франции 1791г;
- Формирование немецкой народности;
- Рівняння тепловіддачі Ньютона-Ріхмана;
- Упр. 127. Переведите на английский язык, употребляя глаголы в нужном времени;
- Кубизм в России;
- Electric Cells;
- Texts and Dialogues. District Polyclinic;
- Приемы перевода фразеологизмов;
- ЛЕКЦИЯ 5. Этические нормы речевой культуры (речевой этикет) (2ч.);
- Рамочная конструкция в немецком языке;
- Pronunciation Standard of British English;
- Put the dialogue in the correct order;
- Контрольная работа;
- Read the text The planned economy;
- Методы анализа морфологической структуры слова;
- Понятия и виды юридического перевода и юридических документов;
- Middle English. The Development of Consonant System in Middle English and New English;
- The Early 20th century English Literature 2 страница;
- Виды юридических норм;
- Фразы о любви на французском с переводом;
- Choose the correct words to complete the text, a, b, c, or d;
- The Adjective. Syntactical characteristics;
- Типология английской прессы;
- Обратите внимание на перевод;
- LESSON 1 1 страница;
- А.Запозичення зі слов’янських мов Б.Запозичення з неслов’янських мов;
- He согласитесь со своим собеседником;
- Русский язык среди других языков мира;
- Законы Учредительного собрания;
- Der deutsche Nationalcharakter;
- Правила повного письмового перекладу. Буквальний та адекватний переклад;
- Употребление времен;
- Morphological characteristics. Morphological composition;
- Причастие II. Participle II;
- Словообразование путем изменения ударения;
- Прочтите и переведите текст;
- Англійський романтизм 1 страница;
- Exercise 7. Complete these sentences with the Passive Voice of the verb in brackets;
- По урокам;
- Vacant property;
- Английский балетный театр;
- Participle I;
- Индуистское право;
- Land suitability mapping;
- Что такое перевод.;
- Open the brackets using the verbs in Past Simple;
- Упр. 17. Раскройте скобки, используя необходимую форму причастия;
- The complex sentence with a predicative clause;
- Типология слова. Морфологическая структура слова;
- Переклад безособових та неозначено-особових речень;
- Ex. 27. Complete the questions, then answer them as in the example;
- Развитие аналитических форм глагола;
- O. Henry;
- C. Intonation Differences;
- Translation of newspaper headlines;
- Стадии совершения преступления;
- Теория уровней эквивалентности;
- Changes in Russian Cadastre;
- Політичні ідеї Е. Бернштейна;
- Условные предложения;
- Введение. Тема 8. Политическое консультирование;
- Ex. 27 In your notebook, rewrite the following passage, making all the necessary tense changes;
- Лексико-семантические проблемы перевода;
- Универсальность дискретного (цифрового) представления информации. Дискретное (цифровое) представление текстовой информации;
- Хоровое искусство периода Средневековья;
- Центральное проецирование;
- Различные трактовки английских аффрикат;
- Development Co-operation;
- Complete the telephone conversations. Use the phrases from the box. In pairs practise saying them;
- Экономическое значение миграции;
- Сурядні словосполучення;
- The Phenomenon of Adaptation;
- Practice. Unit 8 The Present Perfect Continuous Tense;
- Дисковые носители информации;
- Класифікація природних факторів;
- Кормление служебных собак в питомнике ЦКС ГУ МВД России по Иркутской области;
- Народная поэзия;
- Ситуативная теория перевода;
- Сложное дополнение;
- Теория прочности Мора;
- Match the words below to obtain minimal pairs;
- Поставьте глаголы, данные в скобках в соответствующее время;
- The Early 20th century English Literature 1 страница;
- В основном, лексические соответствия могут быть единичными или множественными;
- Звукова будова мови 1 страница;
- Лекция 1. Введение в курс. Лексические аспекты перевода;
- II. Sounds of speech as acoustic and articulatory units;
- Основные конверсионные модели;
- Indirect speech;
- Оронимы- названия форм рельефа;
- Условные обозначения в англо-русском словаре;
- West Germanic group of languages;
- Лекция 5. Современные политические теории;
- Cadastre in West Europe;
- Microsoft;
- Лекция 6. Перевод фразеологических и свободных словосочетаний;
- Особенности журналистики Германии;
- Contextual alternations in English;
- Типы слогов в английском языке;
- Сокращение;
- Репрезентативность перевода на фонетическом уровне;
- Франция при капетингах (987-1328 ГГ. );
- Past Simple и Past Perfect;
- Co-operation;
- The Rebirth of Science;
- Фултонська промова У.Черчілля;
- Цели и задачи обучения фонетической стороне речи на среднем этапе обучения;
- Вопрос 3. Трибунал (первой инстанции) и специализированные трибуналы Европейского Союза;
- Choose the best ending (1-8) for each sentence (a-h);
- Read the text History of economic thought;
- Исторические изменения в лексической системе языка;
- Complex Sentences with Subordinate Clauses of Condition;
- Afternoon Tea. — Good afternoon, Mrs. White, how are you?;
- Why some names are more attractive than others;
- My native city Novosibirsk;
- Грамматические упражнения;
- Прямое и переносное значение слова;
- My Family;
- Вопрос 4. Поэзия «Плеяды». Лирика Пьера де Ронсара;
- What minimal distinctive feature (or features) makes these oppositions phonologically relevant?;
- Konditionalis II;
- Словесное ударение. Акустико-физиологическая природа словесного ударения в английском языке (в сравнении с русским);
- Русский язык в современном мире;
- The Participle;
- Предложения с причастным (деепричастным) оборотом;
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 |
|